Zacarias 3
Holi Baibul (ROP) vs NAA
1 Langa najawan drim YAWEI det trubala God bin shoum mi det haibala serramonimen neim Joshuwa, en imbin jandap lida langa det einjul blanga YAWEI. En Seitin bin jandap langa det raidensaid blanga Joshuwa blanga faindim folt langa im.
1 Deus me mostrou o sumo sacerdote Josué, que estava diante do Anjo do Senhor ; mostrou também Satanás, que estava à direita de Josué, para o acusar.
2 En det einjul blanga YAWEI bin dalim im, “Seitin, YAWEI, garra pudum bleim langa yu! YAWEI hubin pikimat Jerusalem blanga jidan im speshalwan taun garra pudum bleim langa yu! Wal main wekinmen Joshuwa im jidan jis laik det wanbala stik weya sambodi pulumat kwikbala en seibum brom det faiya bifo im barnap.”
2 Mas o Senhor disse a Satanás: — Que o
3 Joshuwa bin jandap deya en imbin werrimon brabli dardiwan klos.
3 Ora, Josué estava diante do Anjo vestido com roupas muito sujas.
4 En det einjul bin dalim im wekinmen olabat, “Deigidawei im dardiwan klos!” En imbin dalim Joshuwa, “Aibin deigidawei ola nogudbala ting weya yubin dumbat na, en ai garra gibit yu brabli gudwan nyubala klos.”
4 O Anjo tomou a palavra e disse aos que estavam diante dele: — Tirem as roupas sujas que ele está usando. E a Josué ele disse: — Eis que tirei de você a sua iniquidade e agora o vestirei com roupas finas.
5 Afta imbin tok, “Pudum klinwan raunwan het langa im hed du.” En deibin pudum det het langa im hed en imbin werrimon det nyuwan klos wen det einjul bin jandap deya.
5 Então eu disse: — Ponham um turbante limpo na cabeça dele. Puseram um turbante limpo na cabeça dele e o vestiram, na presença do Anjo do
6 — ausente —
6 que disse a Josué:
7 — ausente —
7 — Assim diz o Senhor dos Exércitos: Se você andar nos meus caminhos e observar os meus preceitos, você julgará o meu templo e guardará os meus átrios. Eu lhe darei livre acesso entre estes que aqui se encontram.
8 Irrim mi na, Joshuwa. Yu jidan haibala serramonimen, en ol detlot najalot serramonimen hu wek garram yu, yumob jidan laik gudbala ting blanga ola pipul wulijim dei garra luk yumob en sabi bambai ai garra dum mowa gudbala ting blanga olabat. Ai garra shoum pipul main wekinmen hu dei garra gulum Nyuwan Wadi!
8 Portanto, escute, Josué, sumo sacerdote, você e os seus companheiros que estão sentados diante de você, porque estes homens são um sinal do que há de vir: eis que eu farei vir o meu servo, o Renovo.
9 Luk na! Ai pudum dis ston garram sebenbala said lida langa Joshuwa. Ai garra raidimdan wed langa dis ston. En langa wanbala dei ai garra deigidawei ola nogudbala ting brom ola pipul langa dijan kantri.
9 Porque eis aqui a pedra que pus diante de Josué; sobre esta pedra única estão sete olhos. Eis que eu gravarei nela uma inscrição, diz o Senhor dos Exércitos, e tirarei a iniquidade desta terra num só dia.
10 En langa det dei bambai yumob garra jingat langa yumob femilimob blanga kaman en jidan garram yumob langa yumob gudwan kemp. Yumob garra jidan gudbinjiwei mijamet andanith langa ola greiptri en figtri blanga yumob.” Lagijat na YAWEI bin tok.
10 Naquele dia, diz o Senhor dos Exércitos, cada um de vocês convidará o seu próximo para sentar-se debaixo da videira e debaixo da figueira.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.