Tiago 2

Holi Baibul (ROP) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Main braja en sista olabat, dumaji wi bilib langa wi haibala Bos, Jisas Krais, wi garra tridim ebribodi seimwei.
1 Meus irmãos, não tenhais a fé em nosso Senhor Jesus Cristo, Senhor da glória, em acepção de pessoas.
2 — ausente —
2 Se, portanto, entrar na vossa sinagoga algum homem com anéis de ouro nos dedos, em trajos de luxo, e entrar também algum pobre andrajoso,
3 — ausente —
3 e tratardes com deferência o que tem os trajos de luxo e lhe disserdes: Tu, assenta-te aqui em lugar de honra; e disserdes ao pobre: Tu, fica ali em pé ou assenta-te aqui abaixo do estrado dos meus pés,
4 Yumob kaan kadimat pipul en pudum langa difrinwan pleis, dumaji wen yumob kadimat pipul lagijat, im jis laik yumob meigim miselp bos, en jinggabat nogudbalawei.
4 não fizestes distinção entre vós mesmos e não vos tornastes juízes tomados de perversos pensamentos?
5 Wal main braja en sista olabat, yumob lisin langa mi na. God bin pikimat detlot po pipul langa ebri kantri blanga meigim olabat jidan blanga im. Olabat oldei trastimbat im brabliwei, en dei garra jidan ritjwan langa det gudwan pleis blanga im, dumaji imbin meigim pramis langa detlot pipul hu laigim im, en imbin dalim olabat dei garra jidan garram im langa hebin.
5 Ouvi, meus amados irmãos. Não escolheu Deus os que para o mundo são pobres, para serem ricos em fé e herdeiros do reino que ele prometeu aos que o amam?
6 En if yumob kadimat olabat, wal yumob nomo shoum rispek langa olabat, en yumob nomo tridim olabat gudwei.
6 Entretanto, vós outros menosprezastes o pobre. Não são os ricos que vos oprimem e não são eles que vos arrastam para tribunais?
7 En detlot ritj pipul na oldei toktok nogudbalawei blanga Jisas Krais, en dei oldei mokimbat det neim blanga Jisas Krais weya God bin gibit langa yumob.
7 Não são eles os que blasfemam o bom nome que sobre vós foi invocado?
8 Wal if yumob bulurrum God, wal yumob garra bulurrum det lowa blanga im brabliwei. En yumob faindim det lowa langa oltestaman weya im tok, “Yumob garra laigim enibodi jis laik yumob laigim yuselp.” En if yumob bulurrum det lowa, wal yumob dum gudbala ting.
8 Se vós, contudo, observais a lei régia segundo a Escritura: Amarás o teu próximo como a ti mesmo, fazeis bem;
9 Bat if yumob kadimat enibodi wen yumob luk langa im atsaidwei, wal yumob dum nogudbala ting deya, dumaji det lowa bin kamdan langa yumob, en yumob bin breigim det lowa, en tharran na shoum yumob bin dum rong.
9 se, todavia, fazeis acepção de pessoas, cometeis pecado, sendo arguidos pela lei como transgressores.
10 Nomeda yumob bin breigim oni wanbala lowa, bat stil im jis laik yumob bin breigim ebri lowa.
10 Pois qualquer que guarda toda a lei, mas tropeça em um só ponto, se torna culpado de todos.
11 Wal yumob jinggabat na. God bin tok, “Nomo stilimbat najamen waif.” En, “Nomo medrim enibodi.” Wal maitbi yumob nomo bin stilim najamen waif. Bat maitbi yumob bin medrim sambodi. Wal yumob bin stil breigim det lowa. Yumob sabi?
11 Porquanto, aquele que disse: Não adulterarás também ordenou: Não matarás. Ora, se não adulteras, porém matas, vens a ser transgressor da lei.
12 Wal ebritaim yumob tok en dum enijing, yumob garra tok en dum gudbala ting, dumaji yumob bilib langa God, en God garra deigim yumob langa kot garram det lowa blanga im weya gin meigim wi fri,
12 Falai de tal maneira e de tal maneira procedei como aqueles que hão de ser julgados pela lei da liberdade.
13 en wen God garra abum det laswan kotkeis garram ebribodi, im kaan kain langa enibodi hu nomo bin kain langa najalot pipul. Bat det sambodi hubin kain langa ebribodi, wal im garra go fri.
13 Porque o juízo é sem misericórdia para com aquele que não usou de misericórdia. A misericórdia triunfa sobre o juízo.
14 Wal main braja en sista olabat, if enibodi tok im bilib langa God, en im nomo dum eni gudwan ting blanga shoum im bilib, wal im nomo laigim God. En if enibodi bilib lagijat nomo garram ekshan, wal God kaan seibum im.
14 Meus irmãos, qual é o proveito, se alguém disser que tem fé, mas não tiver obras? Pode, acaso, semelhante fé salvá-lo?
15 Wal yumob jinggabat na. Maitbi yumob luk sambala Kristjan pipul deya nomo garram gudwan klos en nomo garram daga.
15 Se um irmão ou uma irmã estiverem carecidos de roupa e necessitados do alimento cotidiano,
16 Wal wanim yumob garra du? Maitbi yumob jis tok langa olabat en dalim olabat, “Yumob rait. Yumob jis werrimon womwan klos en dagat blendibala daga, en God garra album yumob.” Maitbi yu tok langa olabat lagijat en nomo dum enijing blanga album olabat.
16 e qualquer dentre vós lhes disser: Ide em paz, aquecei-vos e fartai-vos, sem, contudo, lhes dar o necessário para o corpo, qual é o proveito disso?
17 Wal yumob kaan dum lagijat langa olabat, dumaji wen yumob tok yumob bilib en yumob nomo dum gudbala ting langa pipul blanga shoum olabat yumob bilib, wal yumob jis laiga dedbala.
17 Assim, também a fé, se não tiver obras, por si só está morta.
18 Wal maitbi yumob nomo agri blanga tharran deya weya aibin tok. Maitbi yumob tok, “Sambala pipul reken dei garra jis bilib, en dei reken tharran im naf. En najalot pipul reken dei garra jis dum det ekshan, en dei reken tharran im olrait. En ai reken dubala gija rait.” Maitbi yumob tok lagijat langa mi. Bat ai dalim yumob. Nobodi kaan bilib brabli if im nomo dum det ekshan. Yu si? Yumob sabi ai bilib brabliwei, dumaji yumob gin luk det ekshan main.
18 Mas alguém dirá: Tu tens fé, e eu tenho obras; mostra-me essa tua fé sem as obras, e eu, com as obras, te mostrarei a minha fé.
19 Wal yumob lisin langa mi na. Im rili gud if yumob tok yumob bilib oni wanbala God im jidan. Bat ola dibuldibul bilib lagijat du, en olabat brabli bradin langa God.
19 Crês, tu, que Deus é um só? Fazes bem. Até os demônios creem e tremem.
20 Yumob sabi na yumob brabli granggibala if yumob bilib nomo garram ekshan, dumaji if yumob bilib en yumob nomo dum gudbala ting, wal im nogud blanga yumob.
20 Queres, pois, ficar certo, ó homem insensato, de que a fé sem as obras é inoperante?
21 Wal yumob jinggabat na hau wi grengrenfatha Eibrahem bin jidan raitwei langa God. God bin meigim im jidan raitwei langa im wen Eibrahem bin deigim im san Aisik blanga kilim im ded en gibit im laiga sekrifais ofring langa God. Imbin go rait deya langa det pleis weya God bin dalim im blanga kilim Aisik, en im bina kilim im ded. Bat God bin stapam im.
21 Não foi por obras que Abraão, o nosso pai, foi justificado, quando ofereceu sobre o altar o próprio filho, Isaque?
22 Wal yumob luk na. Eibrahem bin bilib, en imbin dum det ekshan. En det ekshan blanga im, shoum imbin bilib brabliwei.
22 Vês como a fé operava juntamente com as suas obras; com efeito, foi pelas obras que a fé se consumou,
23 Trubala im tok langa Jenasis, “Eibrahem bin bilib langa God, en God bin meigim im jidan raitwei langa im, en God bin gulum im fren.”
23 e se cumpriu a Escritura, a qual diz: Ora, Abraão creu em Deus, e isso lhe foi imputado para justiça; e: Foi chamado amigo de Deus.
24 Yumob sabi na yumob kaan jis bilib. Yumob garra dum det ekshan du.
24 Verificais que uma pessoa é justificada por obras e não por fé somente.
25 God bin dum lagijat gin langa det gel neim Reiheb hubin oldei silip garram eni men. Wen det dubala Isreil men bin go langa Jeriko, det gel bin album dubala gidawei, en God bin meigim det gel jidan raitwei langa im, dumaji det gel bin dum det ekshan. |src="SIL James 2.25.tif" size="col" ref="2:25"
25 De igual modo, não foi também justificada por obras a meretriz Raabe, quando acolheu os emissários e os fez partir por outro caminho?
26 Yumob sabi na wen det spirit gowei brom det bodi, det bodi jidan dedbala. En im lagijat du wen yumob bilib nomo garram ekshan. Yumob jidan jis laiga dedbala.
26 Porque, assim como o corpo sem espírito é morto, assim também a fé sem obras é morta.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.