Tiago 2

Holi Baibul (ROP) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Main braja en sista olabat, dumaji wi bilib langa wi haibala Bos, Jisas Krais, wi garra tridim ebribodi seimwei.
1 Meus irmãos, não tenhais a fé de nosso Senhor Jesus Cristo, Senhor da glória, em acepção de pessoas.
2 — ausente —
2 Porque, se no vosso ajuntamento entrar algum homem com anel de ouro no dedo, com trajes preciosos, e entrar também algum pobre com sórdido traje,
3 — ausente —
3 E atentardes para o que traz o traje precioso, e lhe disserdes: Assenta-te tu aqui num lugar de honra, e disserdes ao pobre: Tu, fica aí em pé, ou assenta-te abaixo do meu estrado,
4 Yumob kaan kadimat pipul en pudum langa difrinwan pleis, dumaji wen yumob kadimat pipul lagijat, im jis laik yumob meigim miselp bos, en jinggabat nogudbalawei.
4 Porventura não fizestes distinção entre vós mesmos, e não vos fizestes juízes de maus pensamentos?
5 Wal main braja en sista olabat, yumob lisin langa mi na. God bin pikimat detlot po pipul langa ebri kantri blanga meigim olabat jidan blanga im. Olabat oldei trastimbat im brabliwei, en dei garra jidan ritjwan langa det gudwan pleis blanga im, dumaji imbin meigim pramis langa detlot pipul hu laigim im, en imbin dalim olabat dei garra jidan garram im langa hebin.
5 Ouvi, meus amados irmãos: Porventura não escolheu Deus aos pobres deste mundo para serem ricos na fé, e herdeiros do reino que prometeu aos que o amam?
6 En if yumob kadimat olabat, wal yumob nomo shoum rispek langa olabat, en yumob nomo tridim olabat gudwei.
6 Mas vós desonrastes o pobre. Porventura não vos oprimem os ricos, e não vos arrastam aos tribunais?
7 En detlot ritj pipul na oldei toktok nogudbalawei blanga Jisas Krais, en dei oldei mokimbat det neim blanga Jisas Krais weya God bin gibit langa yumob.
7 Porventura não blasfemam eles o bom nome que sobre vós foi invocado?
8 Wal if yumob bulurrum God, wal yumob garra bulurrum det lowa blanga im brabliwei. En yumob faindim det lowa langa oltestaman weya im tok, “Yumob garra laigim enibodi jis laik yumob laigim yuselp.” En if yumob bulurrum det lowa, wal yumob dum gudbala ting.
8 Todavia, se cumprirdes, conforme a Escritura, a lei real: Amarás a teu próximo como a ti mesmo, bem fazeis.
9 Bat if yumob kadimat enibodi wen yumob luk langa im atsaidwei, wal yumob dum nogudbala ting deya, dumaji det lowa bin kamdan langa yumob, en yumob bin breigim det lowa, en tharran na shoum yumob bin dum rong.
9 Mas, se fazeis acepção de pessoas, cometeis pecado, e sois redargüidos pela lei como transgressores.
10 Nomeda yumob bin breigim oni wanbala lowa, bat stil im jis laik yumob bin breigim ebri lowa.
10 Porque qualquer que guardar toda a lei, e tropeçar em um só ponto, tornou-se culpado de todos.
11 Wal yumob jinggabat na. God bin tok, “Nomo stilimbat najamen waif.” En, “Nomo medrim enibodi.” Wal maitbi yumob nomo bin stilim najamen waif. Bat maitbi yumob bin medrim sambodi. Wal yumob bin stil breigim det lowa. Yumob sabi?
11 Porque aquele que disse: Não cometerás adultério, também disse: Não matarás. Se tu pois não cometeres adultério, mas matares, estás feito transgressor da lei.
12 Wal ebritaim yumob tok en dum enijing, yumob garra tok en dum gudbala ting, dumaji yumob bilib langa God, en God garra deigim yumob langa kot garram det lowa blanga im weya gin meigim wi fri,
12 Assim falai, e assim procedei, como devendo ser julgados pela lei da liberdade.
13 en wen God garra abum det laswan kotkeis garram ebribodi, im kaan kain langa enibodi hu nomo bin kain langa najalot pipul. Bat det sambodi hubin kain langa ebribodi, wal im garra go fri.
13 Porque o juízo será sem misericórdia sobre aquele que não fez misericórdia; e a misericórdia triunfa do juízo.
14 Wal main braja en sista olabat, if enibodi tok im bilib langa God, en im nomo dum eni gudwan ting blanga shoum im bilib, wal im nomo laigim God. En if enibodi bilib lagijat nomo garram ekshan, wal God kaan seibum im.
14 Meus irmãos, que aproveita se alguém disser que tem fé, e não tiver as obras? Porventura a fé pode salvá-lo?
15 Wal yumob jinggabat na. Maitbi yumob luk sambala Kristjan pipul deya nomo garram gudwan klos en nomo garram daga.
15 E, se o irmão ou a irmã estiverem nus, e tiverem falta de mantimento quotidiano,
16 Wal wanim yumob garra du? Maitbi yumob jis tok langa olabat en dalim olabat, “Yumob rait. Yumob jis werrimon womwan klos en dagat blendibala daga, en God garra album yumob.” Maitbi yu tok langa olabat lagijat en nomo dum enijing blanga album olabat.
16 E algum de vós lhes disser: Ide em paz, aquentai-vos, e fartai-vos; e nào lhes derdes as coisas necessárias para o corpo, que proveito virá daí?
17 Wal yumob kaan dum lagijat langa olabat, dumaji wen yumob tok yumob bilib en yumob nomo dum gudbala ting langa pipul blanga shoum olabat yumob bilib, wal yumob jis laiga dedbala.
17 Assim também a fé, se não tiver as obras, é morta em si mesma.
18 Wal maitbi yumob nomo agri blanga tharran deya weya aibin tok. Maitbi yumob tok, “Sambala pipul reken dei garra jis bilib, en dei reken tharran im naf. En najalot pipul reken dei garra jis dum det ekshan, en dei reken tharran im olrait. En ai reken dubala gija rait.” Maitbi yumob tok lagijat langa mi. Bat ai dalim yumob. Nobodi kaan bilib brabli if im nomo dum det ekshan. Yu si? Yumob sabi ai bilib brabliwei, dumaji yumob gin luk det ekshan main.
18 Mas dirá alguém: Tu tens a fé, e eu tenho as obras; mostra-me a tua fé sem as tuas obras, e eu te mostrarei a minha fé pelas minhas obras.
19 Wal yumob lisin langa mi na. Im rili gud if yumob tok yumob bilib oni wanbala God im jidan. Bat ola dibuldibul bilib lagijat du, en olabat brabli bradin langa God.
19 Tu crês que há um só Deus; fazes bem. Também os demônios o crêem, e estremecem.
20 Yumob sabi na yumob brabli granggibala if yumob bilib nomo garram ekshan, dumaji if yumob bilib en yumob nomo dum gudbala ting, wal im nogud blanga yumob.
20 Mas, ó homem vão, queres tu saber que a fé sem as obras é morta?
21 Wal yumob jinggabat na hau wi grengrenfatha Eibrahem bin jidan raitwei langa God. God bin meigim im jidan raitwei langa im wen Eibrahem bin deigim im san Aisik blanga kilim im ded en gibit im laiga sekrifais ofring langa God. Imbin go rait deya langa det pleis weya God bin dalim im blanga kilim Aisik, en im bina kilim im ded. Bat God bin stapam im.
21 Porventura o nosso pai Abraão não foi justificado pelas obras, quando ofereceu sobre o altar o seu filho Isaque?
22 Wal yumob luk na. Eibrahem bin bilib, en imbin dum det ekshan. En det ekshan blanga im, shoum imbin bilib brabliwei.
22 Bem vês que a fé cooperou com as suas obras, e que pelas obras a fé foi aperfeiçoada.
23 Trubala im tok langa Jenasis, “Eibrahem bin bilib langa God, en God bin meigim im jidan raitwei langa im, en God bin gulum im fren.”
23 E cumpriu-se a Escritura, que diz: E creu Abraão em Deus, e foi-lhe isso imputado como justiça, e foi chamado o amigo de Deus.
24 Yumob sabi na yumob kaan jis bilib. Yumob garra dum det ekshan du.
24 Vedes então que o homem é justificado pelas obras, e não somente pela fé.
25 God bin dum lagijat gin langa det gel neim Reiheb hubin oldei silip garram eni men. Wen det dubala Isreil men bin go langa Jeriko, det gel bin album dubala gidawei, en God bin meigim det gel jidan raitwei langa im, dumaji det gel bin dum det ekshan. |src="SIL James 2.25.tif" size="col" ref="2:25"
25 E de igual modo Raabe, a meretriz, não foi também justificada pelas obras, quando recolheu os emissários, e os despediu por outro caminho?
26 Yumob sabi na wen det spirit gowei brom det bodi, det bodi jidan dedbala. En im lagijat du wen yumob bilib nomo garram ekshan. Yumob jidan jis laiga dedbala.
26 Porque, assim como o corpo sem o espírito está morto, assim também a fé sem obras é morta.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.