Tiago 1
Holi Baibul (ROP) vs NTLH
1 1 Orait, mi na Jeims, en mi wekinmen blanga God en blanga Jisas Krais det Boswan. En mi raidimbat dijan leda langa ola Kristjan pipul langa ebri kantri, en mi tok gudei langa main Kristjan braja en sista olabat.
1 Eu, Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, envio saudações a todo o povo de Deus espalhado pelo mundo inteiro.
2 Wal yumob jinggabat na. If enikain trabul kaman langa yumob, wal yumob kaan nogudbinji.
2 Meus irmãos, sintam-se felizes quando passarem por todo tipo de aflições.
3 Yumob garra gudbinji, dumaji yumob sabi det trabul garra testimbat yumob, blanga meigim yumob jidan mowa strongbala blanga bilib langa God en im san Jisas Krais.
3 Pois vocês sabem que, quando a sua fé vence essas provações, ela produz perseverança.
4 Wal wen trabul testimbat yumob, yumob garra meiksho yumob garra kipgon trastimbat God, dumaji det trabul weya testimbat yumob garra meigim yumob jidan brabli gudwei nomo garram enijing rong langa det laif blanga yumob.
4 Que essa perseverança seja perfeita a fim de que vocês sejam maduros e corretos, não falhando em nada!
5 En wen yumob nomo sabi wanim yumob garra du, wal yumob garra askim God blanga shoum yumob, dumaji im na gin shoum yumob en meigim yumob sabi. Im kaan gitwail langa yumob wen yumob askim im. Im oldei shoum ebribodi wen dei askim im, dumaji im nomo gridiwan en im nomo wandi kipum det ensa brom yumob.
5 Mas, se alguém tem falta de sabedoria, peça a Deus, e ele a dará porque é generoso e dá com bondade a todos.
6 Bat wen yumob askim God, yumob kaan bilib hafenhaf. Yumob garra trastim im wanwei blanga album yumob, dumaji if yumob nomo jinggabat wanwei, wal yumob jis laiga weib langa solwoda weya det win blowimbat im ebriwei.
6 Porém peçam com fé e não duvidem de modo nenhum, pois quem duvida é como as ondas do mar, que o vento leva de um lado para o outro.
7 — ausente —
7 Quem é assim não pense que vai receber alguma coisa do Senhor,
8 — ausente —
8 pois não tem firmeza e nunca sabe o que deve fazer.
9 Wal ola Kristjan pipul hu jidan powan garra gudbinji, dumaji God garra meigim olabat ritj langa im wei.
9 O irmão que é pobre deve ficar contente quando Deus faz com que melhore de vida;
10 Nomeda God deigidawei ola enijing brom detlot Kristjan pipul hu jidan ritjwan, bat stil dei garra gudbinji du. Ola ritjmen dei jis laiga purdiflawa.
10 e quem é rico deve sentir o mesmo quando Deus faz com que piore de vida. Pois quem é rico desaparecerá como a flor da erva do campo.
11 Wen det san im kamat garram brabli hotwan win, det purdiflawa im draiyap na, en ola ritjwan kala blanga det purdiflawa im binij. Lagijat na det ritjmen garra binij wen im stil bisi dumbat wek.
11 Quando o sol brilha forte, e o seu calor queima a planta, aí a flor cai, e a sua beleza é destruída. Do mesmo modo, quem é rico será destruído no meio dos seus negócios.
12 Wal wen trabul kamat langa yumob blanga testimbat yumob, yumob garra gudbinji if yumob nomo gibap, dumaji yumob garra win det prais weya God bin meigim det pramis blanga gibit langa detlot pipul hu laigim im.
12 Feliz é aquele que nas aflições continua fiel! Porque, depois de sair aprovado dessas aflições, receberá como prêmio a vida que Deus promete aos que o amam.
13 Wal wen trabul temtimbat yumob, yumob kaan tok God im temtimbat yumob, dumaji nomo eni nogudwan ting kaan temtimbat God, en God kaan temtimbat enibodi du.
13 Quando alguém for tentado, não diga: “Esta tentação vem de Deus.” Pois Deus não pode ser tentado pelo mal e ele mesmo não tenta ninguém.
14 Yumob oldei temtimbat miselp wen yumob jinggabat nogudbalawei, en det ting na deigidawei yumob brom det wei blanga God, en afta yumob faindim miselp langa trep na.
14 Mas as pessoas são tentadas quando são atraídas e enganadas pelos seus próprios maus desejos.
15 Yumob sabi? Wen yumob jinggabat nogudbala ting, afta na yumob garra dumbat det ting, en wen yumob kipgon dumbat det nogudbalawei, tharran na meigim yumob dai.
15 Então esses desejos fazem com que o pecado nasça, e o pecado, quando já está maduro, produz a morte.
16 Wal main braja en sista olabat, yumob nomo wandi trikim miselp en jinggabat rongwei.
16 Não se enganem, meus queridos irmãos.
17 God kaan temtimbat yumob, dumaji ola gudbala ting kaman brom hebin, en nomo eni nogudbala ting kaan kaman brom God.
17 Tudo de bom que recebemos e tudo o que é perfeito vêm do céu, vêm de Deus, o Criador das luzes do céu. Ele não muda, nem varia de posição, o que causaria a escuridão.
18 Wal wen wibin lisin langa det trubala wed, God bin gibit wi nyubala laif. Imbin gibit det gudbala laif langa wi. Nomeda imbin meigim ebribodi, bat stil imbin wandi meigim wi det feswan speshal pipul blanga im.
18 Pela sua própria vontade ele fez com que nós nascêssemos , por meio da palavra da verdade, a fim de ocuparmos o primeiro lugar entre todas as suas criaturas.
19 Wal main braja en sista olabat, yumob jinggabat na. Yumob kaan tok streidawei.
19 Lembrem disto, meus queridos irmãos: cada um esteja pronto para ouvir, mas demore para falar e ficar com raiva.
20 Yumob garra lisin basdam en nomo gitwail fo najing, dumaji wen yumob gitwail, yumob kaan dum detlot gudbala ting weya God wandim yumob blanga dum.
20 Porque a raiva humana não produz o que Deus aprova.
21 Wal yumob garra libum ol detlot nogudbalawei blanga yumob, en yumob garra gibit miselp langa God, en yumob garra lisin langa det wed weya imbin gibit langa yumob, dumaji det wed na gin seibum yumob.
21 Portanto, deixem todo costume imoral e toda má conduta. Aceitem com humildade a mensagem que Deus planta no coração de vocês, a qual pode salvá-los.
22 Wal if yumob bin lisin langa det wed garram yumob irriwol en afta yumob fogedabat det wed, wal yumob rong deya, dumaji yumob kaan jis lisin langa det wed, yumob garra duwit.
22 Não se enganem; não sejam apenas ouvintes dessa mensagem, mas a ponham em prática.
23 En if yumob lisin langa det wed en yumob nomo duwit, wal yumob jis laiga granggibala men wen im luk miselp langa det glas.
23 Porque aquele que ouve a mensagem e não a põe em prática é como uma pessoa que olha no espelho e vê como é.
24 Im luk brabliwei langa im feis, en wen im gowei, im foget streidawei wanim im luk laik.
24 Dá uma boa olhada, depois vai embora e logo esquece a sua aparência.
25 Det trubala wed blanga God, tharran na det lowa weya garra meigim yumob fri. En wen yumob kipgon jinggabat det lowa brabli, en wen yumob kipgon teiknodis langa det lowa, wal God garra maindimbat yumob wen yumob dumbat ebrijing gudwei. Yumob kipgon lisinbat en nomo fogedabat det lowa, en wen yumob oldei duwit langa det lowa, wal God garra meigim yumob gudbinji.
25 O evangelho é a lei perfeita que dá liberdade às pessoas. Se alguém examina bem essa lei e não a esquece, mas a põe em prática, Deus vai abençoar tudo o que essa pessoa fizer.
26 Wal if yumob tok yumob oldei bulurrumbat God, bat seimtaim yumob nomo hendulum yumob tang, wal najing. Yumob nomo bulurrum God. En if yumob tok enikain nogudbala ting, wal yumob oni dalimbat laiya.
26 Alguém está pensando que é religioso? Se não souber controlar a língua, a sua religião não vale nada, e ele está enganando a si mesmo.
27 Wi dedi God bin shoum wi hau im wandim wi garra bulurrum im. Imbin shoum wi blanga album detlot biginini en olgamen hu nomo garram enibodi blanga lukaftumbat olabat wen dei abum trabul. En imbin shoum wi blanga maindim miselp du en nomo larram enijing iya langa dijan kantri meigim wi go nogudwei. En if yumob dum lagijat na weya God bin shoum wi, wal tharran na yumob bulurrum God trubalawei.
27 Para Deus, o Pai, a religião pura e verdadeira é esta: ajudar os órfãos e as viúvas nas suas aflições e não se manchar com as coisas más deste mundo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.