Tiago 1
Holi Baibul (ROP) vs ARIB
1 1 Orait, mi na Jeims, en mi wekinmen blanga God en blanga Jisas Krais det Boswan. En mi raidimbat dijan leda langa ola Kristjan pipul langa ebri kantri, en mi tok gudei langa main Kristjan braja en sista olabat.
1 Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, às doze tribos da Dispersão, saúde.
2 Wal yumob jinggabat na. If enikain trabul kaman langa yumob, wal yumob kaan nogudbinji.
2 Meus irmãos, tende por motivo de grande gozo o passardes por várias provações,
3 Yumob garra gudbinji, dumaji yumob sabi det trabul garra testimbat yumob, blanga meigim yumob jidan mowa strongbala blanga bilib langa God en im san Jisas Krais.
3 sabendo que a aprovação da vossa fé produz a perseverança;
4 Wal wen trabul testimbat yumob, yumob garra meiksho yumob garra kipgon trastimbat God, dumaji det trabul weya testimbat yumob garra meigim yumob jidan brabli gudwei nomo garram enijing rong langa det laif blanga yumob.
4 e a perseverança tenha a sua obra perfeita, para que sejais perfeitos e completos, não faltando em coisa alguma.
5 En wen yumob nomo sabi wanim yumob garra du, wal yumob garra askim God blanga shoum yumob, dumaji im na gin shoum yumob en meigim yumob sabi. Im kaan gitwail langa yumob wen yumob askim im. Im oldei shoum ebribodi wen dei askim im, dumaji im nomo gridiwan en im nomo wandi kipum det ensa brom yumob.
5 Ora, se algum de vós tem falta de sabedoria, peça-a a Deus, que a todos dá liberalmente e não censura, e ser-lhe-á dada.
6 Bat wen yumob askim God, yumob kaan bilib hafenhaf. Yumob garra trastim im wanwei blanga album yumob, dumaji if yumob nomo jinggabat wanwei, wal yumob jis laiga weib langa solwoda weya det win blowimbat im ebriwei.
6 Peça-a, porém, com fé, não duvidando; pois aquele que duvida é semelhante à onda do mar, que é sublevada e agitada pelo vento.
7 — ausente —
7 Não pense tal homem que receberá do Senhor alguma coisa,
8 — ausente —
8 homem vacilante que é, e inconstante em todos os seus caminhos.
9 Wal ola Kristjan pipul hu jidan powan garra gudbinji, dumaji God garra meigim olabat ritj langa im wei.
9 Mas o irmão de condição humilde glorie-se na sua exaltação,
10 Nomeda God deigidawei ola enijing brom detlot Kristjan pipul hu jidan ritjwan, bat stil dei garra gudbinji du. Ola ritjmen dei jis laiga purdiflawa.
10 e o rico no seu abatimento; porque ele passará como a flor da erva.
11 Wen det san im kamat garram brabli hotwan win, det purdiflawa im draiyap na, en ola ritjwan kala blanga det purdiflawa im binij. Lagijat na det ritjmen garra binij wen im stil bisi dumbat wek.
11 Pois o sol se levanta em seu ardor e faz secar a erva; a sua flor cai e a beleza do seu aspecto perece; assim murchará também o rico em seus caminhos.
12 Wal wen trabul kamat langa yumob blanga testimbat yumob, yumob garra gudbinji if yumob nomo gibap, dumaji yumob garra win det prais weya God bin meigim det pramis blanga gibit langa detlot pipul hu laigim im.
12 Bem-aventurado o homem que suporta a provação; porque, depois de aprovado, receberá a coroa da vida, que o Senhor prometeu aos que o amam.
13 Wal wen trabul temtimbat yumob, yumob kaan tok God im temtimbat yumob, dumaji nomo eni nogudwan ting kaan temtimbat God, en God kaan temtimbat enibodi du.
13 Ninguém, sendo tentado, diga: Sou tentado por Deus; porque Deus não pode ser tentado pelo mal e ele a ninguém tenta.
14 Yumob oldei temtimbat miselp wen yumob jinggabat nogudbalawei, en det ting na deigidawei yumob brom det wei blanga God, en afta yumob faindim miselp langa trep na.
14 Cada um, porém, é tentado, quando atraído e engodado pela sua própria concupiscência;
15 Yumob sabi? Wen yumob jinggabat nogudbala ting, afta na yumob garra dumbat det ting, en wen yumob kipgon dumbat det nogudbalawei, tharran na meigim yumob dai.
15 então a concupiscência, havendo concebido, dá à luz o pecado; e o pecado, sendo consumado, gera a morte.
16 Wal main braja en sista olabat, yumob nomo wandi trikim miselp en jinggabat rongwei.
16 Não vos enganeis, meus amados irmãos.
17 God kaan temtimbat yumob, dumaji ola gudbala ting kaman brom hebin, en nomo eni nogudbala ting kaan kaman brom God.
17 Toda boa dádiva e todo dom perfeito vêm do alto, descendo do Pai das luzes, em quem não há mudança nem sombra de variação.
18 Wal wen wibin lisin langa det trubala wed, God bin gibit wi nyubala laif. Imbin gibit det gudbala laif langa wi. Nomeda imbin meigim ebribodi, bat stil imbin wandi meigim wi det feswan speshal pipul blanga im.
18 Segundo a sua própria vontade, ele nos gerou pela palavra da verdade, para que fôssemos como que primícias das suas criaturas.
19 Wal main braja en sista olabat, yumob jinggabat na. Yumob kaan tok streidawei.
19 Sabei isto, meus amados irmãos: Todo homem seja pronto para ouvir, tardio para falar e tardio para se irar.
20 Yumob garra lisin basdam en nomo gitwail fo najing, dumaji wen yumob gitwail, yumob kaan dum detlot gudbala ting weya God wandim yumob blanga dum.
20 Porque a ira do homem não opera a justiça de Deus.
21 Wal yumob garra libum ol detlot nogudbalawei blanga yumob, en yumob garra gibit miselp langa God, en yumob garra lisin langa det wed weya imbin gibit langa yumob, dumaji det wed na gin seibum yumob.
21 Pelo que, despojando-vos de toda sorte de imundícia e de todo vestígio do mal, recebei com mansidão a palavra em vós implantada, a qual é poderosa para salvar as vossas almas.
22 Wal if yumob bin lisin langa det wed garram yumob irriwol en afta yumob fogedabat det wed, wal yumob rong deya, dumaji yumob kaan jis lisin langa det wed, yumob garra duwit.
22 E sede cumpridores da palavra e não somente ouvintes, enganando-vos a vós mesmos.
23 En if yumob lisin langa det wed en yumob nomo duwit, wal yumob jis laiga granggibala men wen im luk miselp langa det glas.
23 Pois se alguém é ouvinte da palavra e não cumpridor, é semelhante a um homem que contempla no espelho o seu rosto natural;
24 Im luk brabliwei langa im feis, en wen im gowei, im foget streidawei wanim im luk laik.
24 porque se contempla a si mesmo e vai-se, e logo se esquece de como era.
25 Det trubala wed blanga God, tharran na det lowa weya garra meigim yumob fri. En wen yumob kipgon jinggabat det lowa brabli, en wen yumob kipgon teiknodis langa det lowa, wal God garra maindimbat yumob wen yumob dumbat ebrijing gudwei. Yumob kipgon lisinbat en nomo fogedabat det lowa, en wen yumob oldei duwit langa det lowa, wal God garra meigim yumob gudbinji.
25 Entretanto aquele que atenta bem para a lei perfeita, a da liberdade, e nela persevera, não sendo ouvinte esquecido, mas executor da obra, este será bem-aventurado no que fizer.
26 Wal if yumob tok yumob oldei bulurrumbat God, bat seimtaim yumob nomo hendulum yumob tang, wal najing. Yumob nomo bulurrum God. En if yumob tok enikain nogudbala ting, wal yumob oni dalimbat laiya.
26 Se alguém cuida ser religioso e não refreia a sua língua, mas engana o seu coração, a sua religião é vã.
27 Wi dedi God bin shoum wi hau im wandim wi garra bulurrum im. Imbin shoum wi blanga album detlot biginini en olgamen hu nomo garram enibodi blanga lukaftumbat olabat wen dei abum trabul. En imbin shoum wi blanga maindim miselp du en nomo larram enijing iya langa dijan kantri meigim wi go nogudwei. En if yumob dum lagijat na weya God bin shoum wi, wal tharran na yumob bulurrum God trubalawei.
27 A religião pura e imaculada diante de nosso Deus e Pai é esta: Visitar os órfãos e as viúvas nas suas aflições e guardar-se isento da corrupção do mundo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.