Provérbios 21

Holi Baibul (ROP) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Wal oni YAWEI det trubala God na hendulum det main blanga det king jis laik im hendulum det woda langa riba en meigim im randan langa raitwan pleis.
1 O coração do rei é como um rio controlado pelo Senhor; ele o dirige para onde quer.
2 Pipul bilib dei oldei dumbat ola raitwan ting, bat YAWEI im sabi wanim olabat jinggabat.
2 Todos os caminhos do homem lhe parecem justos, mas o Senhor pesa o coração.
3 YAWEI im oldei brabli gudbinji wen wi gibitbat feyago langa pipul en dumbat raitwan ting, dumaji tharran im mobeda langa detlot enimul sekrifais.
3 Fazer o que é justo e certo é mais aceitável ao Senhor do que oferecer sacrifícios.
4 Wikitwan pipul larram det praudbalawei en det wei weya dei laigim miselp jidan bos oba olabat, en tharran im brabli nogudbala ting.
4 A vida de pecado dos ímpios se vê no olhar orgulhoso e no coração arrogante,
5 Detlot pipul hu meigim plen en dumbat adwek abum detmatj enijing, bat detlot hu dum detlot wek eniwei jidan powan.
5 Os planos bem elaborados levam à fartura; mas o apressado sempre acaba na miséria.
6 Pipul hu tjidimbat enibodi blanga jidan ritjwan, jidan jis laik siliwan drim weya kaman en go kwikbala, en tharran na garra trepam olabat en meigim olabat dai.
6 A fortuna obtida com língua mentirosa é ilusão fugidia e armadilha mortal.
7 Detlot wikitwan pipul garra binijimap miselp garram olabat ron krulbalawei, dumaji olabat nomo wandim dumbat ola raitwan ting.
7 A violência dos ímpios os arrastará, pois recusam-se a agir corretamente.
8 Ola giltiwan pipul oldei jidanbat nogudbalawei, bat ola gudwan pipul oldei dumbat wanim im rait.
8 O caminho do culpado é tortuoso, mas a conduta do inocente é reta.
9 Im mobeda yu jidan ontop langa det ruf den yu jidan insaid langa det haus garram yu waif hu oldei agamin langa yu.
9 Melhor é viver num canto sob o telhado do que repartir a casa com uma mulher briguenta.
10 Detlot wikitwan pipul oldei laigim dumbat nogudbala ting langa pipul, nomeda if dei fren blanga olabat.
10 O desejo do perverso é fazer o mal; ele não tem dó do próximo.
11 Wen sili pipul luk sambodi gedimbat panishmen dei len, bat sabibala pipul len wen sambodi titjimbat olabat.
11 Quando o zombador é castigado, o inexperiente obtém sabedoria; quando o sábio recebe instrução, obtém conhecimento.
12 God im oldei gibit feyago langa ebribodi. Im sabi wanim detlot wikitwan pipul oldei dumbat en im garra binijimap olabat.
12 O justo observa a casa dos ímpios e os faz cair na desgraça.
13 If yu nomo album ola po pipul wen dei jingat langa yu blanga album olabat, wal wen yu wandim sambodi blanga album yu nobodi garra irrimbat yu.
13 Quem fecha os ouvidos ao clamor dos pobres também clamará e não terá resposta.
14 If sambodi brabli wail langa yu, wal if yu gibit im presen sigridwei, wal tharran na garra meigim im jidan kwaitbala.
14 O presente que se faz em segredo acalma a ira, e o suborno oferecido às ocultas apazigua a maior fúria.
15 Wen nogudbala pipul abum panishmen, gudbala pipul jidan brabli hepiwan, bat nogudbala pipul bradin brabliwei.
15 Quando se faz justiça, o justo se alegra, mas os malfeitores se apavoram.
16 If yu stap jinggabat raitwei yu garra faindim miselp langa greibyad.
16 Quem se afasta do caminho da sensatez repousará na companhia dos mortos.
17 Enibodi hu laigim jidanbat drangginbala en abumbat gudtaim garram olkain ting garra lujim ebrijing. Dei garra jidan powan.
17 Quem se entrega aos prazeres passará necessidade; quem se apega ao vinho e ao azeite jamais será rico.
18 Detlot wikitwan pipul dei oldei trai meigimbat trabul blanga ola gudbala pipul, bat det trabul im garra gobek langa olabat selp.
18 O ímpio serve de resgate para o justo, e o infiel, para o homem íntegro.
19 Im mobeda yu jidan langa deset kantri den blanga jidan insaid langa yu haus garram yu waif hu oldei agamin langa yu blanga olkain ting.
19 Melhor é viver no deserto do que com uma mulher briguenta e amargurada.
20 Ola sabibala pipul oldei jinggabat blanga pudumwei en seibum sambala mani en abum gudbala ting, bat ola silibala pipul oldei binijimap ebrijing dei abum streidawei.
20 Na casa do sábio há comida e azeite armazenados, mas o tolo devora tudo o que pode.
21 If yu jidan kainbala en trubala, najalot pipul garra rispek langa yu, en yu garra jidan laibala longtaim.
21 Quem segue a justiça e a lealdade encontra vida, justiça e honra.
22 Wanbala sabibala men gin bidim det taun weya garram detmatj solja, en im gin bitsimap det strongbala wol weya olabat oldei trastimbat blanga kipum miselp seif.
22 O sábio conquista a cidade dos valentes e derruba a fortaleza em que eles confiam.
23 If yu oldei wotjim wanim yu tok, wal yu garra kipawei brom loda trabul.
23 Quem é cuidadoso no que fala evita muito sofrimento.
24 If yu oldei reken miselp brabliwei en jidan brabli praudbala, wal pipul garra tok, “Yu laigimbat miselp!”
24 O vaidoso e arrogante, chama-se zombador; ele age com extremo orgulho.
25 If yu wandimbat olkain ting en yu jidan leisiwan en nomo wek, wal maitbi tharran garra binijimap yu.
25 O preguiçoso morre de tanto desejar e de nunca pôr as mãos no trabalho.
26 Bat detlot pipul hu oldei duwit langa God garra jidan brabli kainbala.
26 O dia inteiro ele deseja mais e mais, enquanto o justo reparte sem cessar.
27 YAWEI nomo laigim detlot sekrifais weya detlot brabli nogudbala pipul oldei meigim garram olabat brabli nogudwan filing.
27 O sacrifício dos ímpios já por si é detestável; quanto mais quando oferecido com más intenções.
28 If yu dalim laiya langa kothaus wal yu garra binij. Oni detlot pipul hu tok trubala wed gin tok deya.
28 A testemunha falsa perecerá, mas o testemunho do homem bem informado permanecerá.
29 Detlot wikitwan pipul oldei tok laiyawei. Dei reken dei oldei sabi blanga dum enijing, bat najing. Bat detlot pipul blanga God oldei jinggabat gudwei bifo dei dum enijing.
29 O ímpio mostra no rosto a sua arrogância, mas o justo mantém em ordem o seu caminho.
30 Nomeda haumatj yu sabi en nomeda wanim plen yu meigim, yu kaan win if YAWEI nomo album yu.
30 Não há sabedoria alguma, nem discernimento algum, nem plano algum que possa opor-se ao Senhor.
31 Nomeda yu abum ola hosis redibala blanga wo, bat oni YAWEI na garra meigim yu win.
31 Prepara-se o cavalo para o dia da batalha, mas o Senhor é que dá a vitória.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.