Provérbios 19

Holi Baibul (ROP) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Im mobeda yu jidan powan en toktokbat trubalawei den jidan silibala en dalimbat laiya.
1 Mais vale um pobre que caminha na integridade que um insensato com lábios mentirosos.
2 If yu rili wandim dum samting bat yu nomo sabi wanim blanga dum, yu garra meigim misteik. En if yu dum det ting kwikbala, afta yu garra faindim miselp langa trabul.
2 Sem a ciência, nem mesmo o zelo é bom: quem precipita seus passos, desvia-se.
3 Sambala pipul dumbat silibala ting en meigim olabat ronwan laif brabli nogud, en dei pudum det bleim langa YAWEI det trubala God.
3 A loucura de um homem o leva a um mau caminho; é contra o Senhor que seu coração se irrita.
4 Ola ritjwan pipul oldei abum loda fren, bat ola po pipul nomo abum eni fren dumaji olabat fren nomo bin wandim sabi olabat.
4 A riqueza aumenta o número de amigos, o pobre é abandonado pelo seu {único} companheiro.
5 If yu go langa kothaus en yu dalim laiya yu garra abum panishmen, en yu kaan ranawei eniweya.
5 O falso testemunho não fica sem castigo; o que profere mentira não escapará.
6 Bigismob pipul oldei wandim jidan fren blanga ola haibala bos en bigismob pipul oldei laigim meigim fren langa det men hu oldei gibitbat presen.
6 O homem generoso possui muitos lisonjeiros: todos se tornam amigos de quem dá.
7 If yu jidan powan, yu ronwan femili olabat nomo laigim yu en yu nomo abum eni fren. Nomeda yu trai blanga meigim fren bat olabat ol gowei brom yu.|src="DN00463b.tif" size="col" ref="19:7"
7 Todos os irmãos do pobre o odeiam, quanto mais seus amigos não hão de se afastar dele? Está em busca de palavras, mas não terá nada.
8 Yu garra dum gud ting blanga yuselp en len ebrijing yu wandim, en yu garra kipum wanim yubin len langa yu main, den yu garra abum loda gudbala ting.
8 Quem adquire bom senso ama sua alma; o que observa a prudência encontra a felicidade.
9 Enibodi hu dalimbat laiya langa kothaus kaan ranawei brom panishmen, im garra dai.
9 O falso testemunho não fica impune; o que profere mentira perecerá.
10 Detlot pipul hu nomo sabi enijing kaan jidan ritjwan, en nomo eni wekinmen kaan jidan bos blanga im bosmen.
10 Não convém ao insensato viver entre delícias, muito menos ainda a um escravo dominar os chefes.
11 Wen yu jinggabat gudwei yu kaan gitwail streidawei. Wen sambodi dum nogudbala ting langa yu, im gudwan ting blanga nomo teiknodis blanga im.
11 Um homem sábio sabe conter a sua cólera, e tem por honra passar por cima de uma ofensa.
12 Wen det king jidan brabli wail, im jis laiga laiyan wen im jingat adbala, bat wen im laigim yu im jis laik det dyu weya buldan ontop langa detlot gras.
12 Cólera de rei, rugido de leão; favor de rei, orvalho sobre a erva.
13 Det silibala san meigim trabul blanga im dedi. Det waif hu oldei graulimbat im hasbin, im jis laik woda weya liklikbat olataim.
13 Um filho insensato é a desgraça de seu pai; a mulher intrigante é uma goteira inesgotável.
14 Yu gin gajim mani en haus brom yu mami en dedi wen dei dai, bat oni YAWEI gin gibit yu gudwan sabibala waif.
14 Casas e bens são a herança dos pais, mas uma mulher sensata é um dom do Senhor.
15 Sambala pipul oldei jidan leisiwan en silip oldei, en dei jidan hanggribala.
15 A preguiça cai no torpor: a alma indolente terá fome.
16 If yu teiknodis langa detlot lowa blanga God yu garra abum gudwan laif, bat if yu nomo teiknodis yu garra dai.
16 O que observa o preceito guarda sua vida; quem descuida de seu proceder morrerá.
17 Wen yu gibit enijing langa eni po pipul im jis laik yu gibit det ting langa YAWEI, en im garra peiyimbek yu.
17 Quem se apieda do pobre empresta ao Senhor, que lhe restituirá o benefício.
18 Yu garra meigim yu biginini len blanga dum wanim yu tok wen olabat stil yangwan. If yu nomo dum tharran, wal yu album olabat blanga binijimap miselp.
18 Corrige teu filho enquanto há esperança, mas não te enfureças até fazê-lo perecer.
19 Enibodi hu oldei gitwail kwikbala garra abum im panishmen. If yu album im nomo abum det panishmen wantaim, yu garra lafta dum det seim ting igin.
19 O homem iracundo sofrerá um castigo; se o libertares, aumentarás a sua pena.
20 If yu lisin en teiknodis langa gudbala wed en yu wandim blanga len, wal bambai yu garra jidan brabli sabibala.
20 Ouve os conselhos, aceita a instrução: tu serás sábio para o futuro.
21 Sambala pipul oldei jinggabat en meigimbat olkain difrinwan plen, bat wanim YAWEI wandim garra oldei hepin.
21 Há muitos planos no coração do homem, mas é a vontade do Senhor que se realiza.
22 Im brabli nogud blanga jidan gridibala. Im mobeda blanga jidan powan den jidan laiyinbala.
22 O encanto de um homem é a sua caridade: mais vale o pobre que o mentiroso.
23 Detlot pipul hu shoum rispek langa YAWEI garra jidan laibala longtaim en jidan seifwan nomo garram eni trabul.
23 O temor do Senhor conduz à vida; {o que o possui} é saciado: passará a noite sem a visita da desgraça.
24 Sambala pipul jidan brabli leisibala. Dei kaan lidimap olabat bingga blanga pudum daga langa olabat mawus.
24 O preguiçoso põe sua mão no prato e nem sequer a leva à boca.
25 If yu beldim det men hu oldei meigimbat fan langa enibodi, wal detlot pipul hu nomo sabi enijing garra len hau blanga jinggabat gudwei. En if yu jidan sabibala, yu garra len wen pipul streitinimap yu.
25 Castiga o zombador e o simples tornar-se-á sábio; repreende o homem sensato e ele compreenderá por quê.
26 If biginini tridim im dedi nogudbalawei en im meigim im mami gowei brom im haus, im meigim im mami en dedi jidan sheimwan na.
26 Quem maltrata seu pai, quem expulsa sua mãe é um filho infame do qual todos se envergonham.
27 Main biginini, if yu stap irrimbat ola raitwan wed, wal tharran meigim yu gibit bekboun langa ola gudwan ting weya yubin len.
27 Cessa, meu filho, de ouvir as advertências e isto servirá para te afastares da sabedoria!
28 Detlot laiyinbala witnis oldei meigimbat fan langa det boswan langa kothaus en dei stapam im brom gibit feyago langa ebribodi. En detlot wikitwan pipul oldei laigim dumbat ola brabli nogudbala ting.
28 O testemunho falso zomba da justiça, a boca dos ímpios devora a iniqüidade.
29 Detlot silibala pipul en detlot pipul hu oldei mokimbat enibodi, dei garra gedim gud haiding.
29 As varas estão preparadas para os mofadores e os golpes para o dorso dos insensatos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.