Neemias 4
Holi Baibul (ROP) vs NAA
1 Wal Sanbalat bin irrim nyus melabat bin stat bildimapbat det wol. Imbin gitwail en temperap brabliwei, en imbin mokimbat melabat ola Isreil pipul.
1 Quando Sambalate ouviu que nós estávamos reconstruindo a muralha, ficou irado e indignado, e começou a zombar dos judeus.
2 Imbin dalim langa ol im fren olabat en ola solja brom Sameriya. Imbin tok, “Wanim detlot wikwan Isreil pipul reken dei dumbat? Maitbi dei jinggabat blanga bildimbek det wol? Maitbi dei jinggabat blanga meigim sekrifais serramoni? Maitbi dei jinggabat blanga binij bildimap det wol wandeitaim. Dei kaan yusum detlot nogudwan ston en eshis blanga bildimap strongbala wol. Dislot iya ola breikinwan ston en eshis.”
2 Na presença de seus irmãos e do exército de Samaria ele disse: — O que é que esses judeus fracos estão fazendo? Vocês vão permitir que eles continuem? Será que vão oferecer sacrifícios? Pensam que podem acabar a obra num só dia? Será que as pedras que foram queimadas poderão renascer daqueles montões de pó?
3 Wal Tobaiya brom det kantri gulum Eman bin jandap wansaid langa Sanbalat en imbin tok, “Wotkain wol dei garra bildimap? Maitbi wanbala lilwan dog gin nokamdan det wol.”
3 Tobias, o amonita, estava com Sambalate e disse: — Mesmo que reconstruam, se vier uma raposa, derrubará aquela muralha de pedras!
4 Wal aibin prei, “God, yu irrim dei mokimbat melabat. Yu larram det trabul gobek langa olabat selp. Larram sambodi deigidawei ola enijing blanga olabat, en larram sambodi deigidawei olabat langa najawan kantri.
4 “Ouve, ó nosso Deus, pois estamos sendo desprezados. Faze com que o seu desprezo recaia sobre a cabeça deles, e faze com que sejam despojo numa terra de cativeiro.
5 Yu nomo sori langa olabat weya deibin dumbat nogudbala ting, en yu nomo larramgo olabat fri brom det nogudbalawei blanga olabat, dumaji deibin mokimbat melabat wen melabat bin bildimapbat det wol.”
5 Não encubras a sua iniquidade, e que o pecado deles não seja apagado diante de ti, pois te provocaram à ira na presença dos construtores.”
6 Wal melabat bin stil kipgon bildimapbat det wol raidap hafwei langa top, en ola pipul bin wandi wek brabli adbalawei.
6 Assim, reconstruímos a muralha. E toda a muralha foi acabada até a metade da sua altura, porque o povo tinha ânimo para trabalhar.
7 Bat Sanbalat, Tobaiya en ola pipul blanga detlot kantri gulum Areibiya, Eman en Eshdad bin gitwail brabliwei, dumaji deibin irrim det nyus weya melabat bin fiksimbat ola hol langa det wol blanga Jerusalem.
7 Mas, quando Sambalate, Tobias, os árabes, os amonitas e os asdoditas ouviram que a reparação das muralhas de Jerusalém ia adiante e que já se começavam a fechar-lhe as brechas, ficaram muito irados.
8 Wal deibin jinggabat blanga kaman en fait en meigimbat trabul langa melabat Isreil pipul blanga meigim melabat nomo jinggabat det wek.
8 Todos se ajuntaram de comum acordo para virem atacar Jerusalém e criar confusão ali.
9 Bat melabat bin prei langa melabat God blanga albumbat melabat, en melabat bin pudum ola solja raidaran blanga wotjimbat olnait en oldei.
9 Porém nós oramos ao nosso Deus e, como proteção, pusemos guarda contra eles, de dia e de noite.
10 Wal ol detlot pipul brom Juda bin sing dijan sedwan song,
10 Então os que estavam em Judá disseram: — Os carregadores já não têm mais forças, e os escombros são muitos. Nós mesmos não seremos capazes de reconstruir a muralha.
11 En detlot enami bin tok, “Detlot Juwish pipul kaan sabi, en dei kaan luk langa wi wen wi kamat langa olabat en kilimbat olabat, en lagijat na wi gin stapam det wek.”
11 Os nossos inimigos diziam entre si: “Eles não ficarão sabendo nem verão nada, até que entremos no meio deles e os matemos. E assim vamos fazer com que a obra pare.”
12 Bat ebritaim detlot najalot Juwish pipul hubin oldei jidan gulijap langa detlot enami bin oldei kaman en wonimbat melabat wen ola enami bin oldei meigim plen.
12 Os judeus que habitavam na vizinhança deles nos disseram dez vezes: “De todos os lugares onde moram, eles nos atacarão.”
13 Blanga tharran na aibin pudum ola femili mijamet garram olabat spiya en bigwan naif biyain langa ola lowan en opinwan pleis blanga det wol weya dei nomo bin binij bildimapbat.
13 Então pus o povo, por famílias, nos lugares baixos e abertos, por detrás da muralha, com as suas espadas, as suas lanças e os seus arcos.
14 Bambai na aibin lukaran en aibin luk ola pipul bin wori, en aibin tok, “Nomo jinggabat blanga ola enami blanga wi. Yu jinggabat det God blanga wi. Oni im na gin meigim ola enami bradin langa im, en yumob garra fait blanga yumob kantrimen en ola biginini en ola waif en detlot haus blanga yumob.”
14 Depois de fazer uma inspeção, levantei-me e disse aos nobres, aos magistrados e ao resto do povo: — Não tenham medo deles. Lembrem-se do Senhor, grande e temível, e lutem pelos seus irmãos, seus filhos, suas filhas, pelas mulheres e pela casa de vocês.
15 Wal wen ola enami blanga wi bin sabi wanim bin hepin, deibin sabi God na bin meigim det plen blanga olabat rong. Brom deya melabat bin kipgon bildimapbat det wol.
15 Quando os nossos inimigos ouviram que nós já sabíamos disso e que Deus tinha frustrado o plano deles, voltamos todos nós para a muralha, cada um à sua obra.
16 Brom deya sambala men bin kipgon bildimapbat en sambala bin werrimon detlot speshalwan kopawan shet blanga fait en olabat bin garrimap spiya, en ola boswan blanga detlot pipul bin albumbat
16 Daquele dia em diante, metade dos meus homens trabalhava na obra, e a outra metade empunhava lanças, escudos, arcos e couraças; e os chefes estavam por trás de toda a casa de Judá
17 detlot Isreil pipul hubin bildimapbat det wol. En sambala wekinmen bin oldei garrimap ola ting blanga wek langa wansaid bingga, en bigwan naif en spiya langa najasaid bingga.|src="CO01252B.TIF" size="col" ref="4:17"
17 que reconstruía a muralha. Os carregadores, que por si mesmos tomavam as cargas, cada um com uma das mãos fazia a obra e com a outra segurava a arma.
18 En nili ebribodi hubin bildimapbat det wol bin oldei abumbat bigwan naif weya bin taiyimap raidaran langa olabat binji. Det men hu garra blowim det longwan wisul blanga wonim bin oldei jandap wansaid langa mi.
18 Os construtores, cada um trazia a sua espada na cintura, enquanto construíam. O que tocava a trombeta estava ao meu lado.
19 Brom deya aibin tok langa ola boswan en langa ola Isreil pipul. Aibin tok, “Wi ol spredat langa dijan wol blanga dum dis wek en nomo jidan gulijap.
19 Eu disse aos nobres, aos magistrados e ao resto do povo: — Grande e extensa é a obra, e nós estamos espalhados na muralha, longe uns dos outros.
20 Wal wen yumob lisin det longwan wisul, yumob garra majurrumap miselp langa mi. En wi God na, im garra fait garram wi blanga bidim ola enami.”
20 No lugar em que ouvirem o som da trombeta, ali reúnam-se em volta de nós. O nosso Deus lutará por nós.
21 Brom deya ebridei brom wen det moning sta bin gidap raidap sangodan, sambala men garram spiya bin jandap wotjimbat melabat en najalot bin adwek blanga bildimapbat det wol.
21 Assim trabalhávamos na obra; e metade empunhava as lanças desde o raiar do dia até o anoitecer.
22 Wal langa det seimtaim aibin dalim ola boswan, “Yumob boswan men en ola wekinmen du, yumob garra ol jidan insaid langa Jerusalem ebrinait en nomo gowei blanga silip, wulijim sambala gin lukinat blanga detlot enami olabat naitaim en dumbat ola wek deitaim.”
22 Também nesse mesmo tempo eu disse ao povo: — Cada um de vocês fique em Jerusalém com o seu servo, para que de noite nos sirvam de guarda e de dia trabalhem.
23 Mi en ol main fren en ol main wekinmen nomo bin deigimat ola klos blanga melabat naitaim, en melabat bin garrimap naif en spiya ebriweya wibin go.
23 Nem eu, nem os meus irmãos, nem os meus servos, nem os homens da guarda que me seguiam tirávamos as nossas roupas, nem mesmo para dormir; cada um se deitava com as armas à sua direita.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.