Neemias 4

Holi Baibul (ROP) vs BKJ

Sair da comparação
1 Wal Sanbalat bin irrim nyus melabat bin stat bildimapbat det wol. Imbin gitwail en temperap brabliwei, en imbin mokimbat melabat ola Isreil pipul.
1 Todavia, sucedeu que, quando Sambalate ouviu que nós edificávamos a muralha, ele ficou enfurecido, e teve grande indignação, e zombou dos judeus.
2 Imbin dalim langa ol im fren olabat en ola solja brom Sameriya. Imbin tok, “Wanim detlot wikwan Isreil pipul reken dei dumbat? Maitbi dei jinggabat blanga bildimbek det wol? Maitbi dei jinggabat blanga meigim sekrifais serramoni? Maitbi dei jinggabat blanga binij bildimap det wol wandeitaim. Dei kaan yusum detlot nogudwan ston en eshis blanga bildimap strongbala wol. Dislot iya ola breikinwan ston en eshis.”
2 E ele falou diante dos seus irmãos e do exército de Samaria, e disse: O que fazem estes fracos judeus? Fortificar-se-ão? Sacrificarão? Acabarão eles em um dia? Reavivarão as pedras dos montes de entulho que estão queimadas?
3 Wal Tobaiya brom det kantri gulum Eman bin jandap wansaid langa Sanbalat en imbin tok, “Wotkain wol dei garra bildimap? Maitbi wanbala lilwan dog gin nokamdan det wol.”
3 Ora, Tobias, o amonita estava junto a ele, e disse: Mesmo que eles edifiquem, se uma raposa subir, ela porá abaixo a sua muralha de pedra.
4 Wal aibin prei, “God, yu irrim dei mokimbat melabat. Yu larram det trabul gobek langa olabat selp. Larram sambodi deigidawei ola enijing blanga olabat, en larram sambodi deigidawei olabat langa najawan kantri.
4 Ouve, ó nosso Deus; porque somos desprezados; e torna o opróbrio sobre as suas próprias cabeças, e entrega-os por presa na terra do cativeiro;
5 Yu nomo sori langa olabat weya deibin dumbat nogudbala ting, en yu nomo larramgo olabat fri brom det nogudbalawei blanga olabat, dumaji deibin mokimbat melabat wen melabat bin bildimapbat det wol.”
5 e não cubras a sua iniquidade, e que o seu pecado não seja apagado de diante de ti; porquanto eles têm te provocado à ira diante dos edificadores.
6 Wal melabat bin stil kipgon bildimapbat det wol raidap hafwei langa top, en ola pipul bin wandi wek brabli adbalawei.
6 Assim, nós edificamos a muralha; e toda muralha se completou até a metade; porque o povo tinha a mente para o trabalho.
7 Bat Sanbalat, Tobaiya en ola pipul blanga detlot kantri gulum Areibiya, Eman en Eshdad bin gitwail brabliwei, dumaji deibin irrim det nyus weya melabat bin fiksimbat ola hol langa det wol blanga Jerusalem.
7 Porém, sucedeu que, quando Sambalate e Tobias, e os árabes, e os amonitas, e os asdoditas, ouviram que as muralhas de Jerusalém estavam erigidas, e que as fendas começavam a ser fechadas, eles então ficaram mui enfurecidos,
8 Wal deibin jinggabat blanga kaman en fait en meigimbat trabul langa melabat Isreil pipul blanga meigim melabat nomo jinggabat det wek.
8 e todos juntos conspiraram para vir e lutar contra Jerusalém, e impedi-los.
9 Bat melabat bin prei langa melabat God blanga albumbat melabat, en melabat bin pudum ola solja raidaran blanga wotjimbat olnait en oldei.
9 Todavia, nós fizemos a nossa oração ao nosso Deus, e posicionamos uma guarda contra eles, dia e noite, por sua causa.
10 Wal ol detlot pipul brom Juda bin sing dijan sedwan song,
10 E Judá disse: Já desfaleceram as forças dos acarretadores, e há muito entulho; de modo que não somos capazes de edificar a muralha.
11 En detlot enami bin tok, “Detlot Juwish pipul kaan sabi, en dei kaan luk langa wi wen wi kamat langa olabat en kilimbat olabat, en lagijat na wi gin stapam det wek.”
11 E os nossos adversários disseram: Eles não saberão, nem verão, até que entremos no seu meio, e os matemos, e façamos cessar a obra.
12 Bat ebritaim detlot najalot Juwish pipul hubin oldei jidan gulijap langa detlot enami bin oldei kaman en wonimbat melabat wen ola enami bin oldei meigim plen.
12 E sucedeu que, vindo os judeus que habitavam entre eles, nos disseram dez vezes: De todos os lugares, tornarão contra nós.
13 Blanga tharran na aibin pudum ola femili mijamet garram olabat spiya en bigwan naif biyain langa ola lowan en opinwan pleis blanga det wol weya dei nomo bin binij bildimapbat.
13 Por isso eu pus nos lugares mais baixos atrás da muralha, e nos lugares mais altos, pus o povo segundo as suas famílias com as suas espadas, com as suas lanças, e com os seus arcos.
14 Bambai na aibin lukaran en aibin luk ola pipul bin wori, en aibin tok, “Nomo jinggabat blanga ola enami blanga wi. Yu jinggabat det God blanga wi. Oni im na gin meigim ola enami bradin langa im, en yumob garra fait blanga yumob kantrimen en ola biginini en ola waif en detlot haus blanga yumob.”
14 E eu olhava, e me levantava, e dizia aos nobres, e aos governantes, e ao restante do povo: Não os temais; lembrai-vos do Senhor, que é grande e terrível, e luta pelos vossos irmãos, vossos filhos, e vossas filhas, vossas esposas e vossas casas.
15 Wal wen ola enami blanga wi bin sabi wanim bin hepin, deibin sabi God na bin meigim det plen blanga olabat rong. Brom deya melabat bin kipgon bildimapbat det wol.
15 E sucedeu que, quando os nossos inimigos ouviram que isto era sabido por nós, e que Deus havia transformado o conselho deles em nada, todos nós retornamos à muralha, cada um para o seu trabalho.
16 Brom deya sambala men bin kipgon bildimapbat en sambala bin werrimon detlot speshalwan kopawan shet blanga fait en olabat bin garrimap spiya, en ola boswan blanga detlot pipul bin albumbat
16 E sucedeu que, daquele tempo em diante, metade dos meus servos trabalhava na obra, e a outra metade deles tinha as lanças, os escudos, os arcos, e as couraças; e os governantes estavam por detrás de toda a casa de Judá.
17 detlot Isreil pipul hubin bildimapbat det wol. En sambala wekinmen bin oldei garrimap ola ting blanga wek langa wansaid bingga, en bigwan naif en spiya langa najasaid bingga.|src="CO01252B.TIF" size="col" ref="4:17"
17 Aqueles que edificavam sobre a muralha, e aqueles que levavam as cargas, com aqueles que carregavam, cada um com uma das suas mãos trabalhava na obra, e com a outra mão segurava uma arma.
18 En nili ebribodi hubin bildimapbat det wol bin oldei abumbat bigwan naif weya bin taiyimap raidaran langa olabat binji. Det men hu garra blowim det longwan wisul blanga wonim bin oldei jandap wansaid langa mi.
18 Porque os edificadores, cada um tinha a sua espada cingida ao seu lado, e assim edificavam. E aquele que soava a trombeta estava junto a mim.
19 Brom deya aibin tok langa ola boswan en langa ola Isreil pipul. Aibin tok, “Wi ol spredat langa dijan wol blanga dum dis wek en nomo jidan gulijap.
19 E eu disse aos nobres, e aos governantes, e ao restante do povo: A obra é grande e extensa, e nós estamos separados sobre a muralha, um longe do outro.
20 Wal wen yumob lisin det longwan wisul, yumob garra majurrumap miselp langa mi. En wi God na, im garra fait garram wi blanga bidim ola enami.”
20 Portanto, no lugar que ouvirdes o som da trombeta, correi ali até nós; o nosso Deus lutará por nós.
21 Brom deya ebridei brom wen det moning sta bin gidap raidap sangodan, sambala men garram spiya bin jandap wotjimbat melabat en najalot bin adwek blanga bildimapbat det wol.
21 Assim trabalhávamos na obra; e metade deles segurava as lanças desde o levantar da manhã até que as estrelas aparecessem.
22 Wal langa det seimtaim aibin dalim ola boswan, “Yumob boswan men en ola wekinmen du, yumob garra ol jidan insaid langa Jerusalem ebrinait en nomo gowei blanga silip, wulijim sambala gin lukinat blanga detlot enami olabat naitaim en dumbat ola wek deitaim.”
22 De modo semelhante, naquele tempo, eu disse ao povo: Que cada um com o seu servo se aloje na parte interna de Jerusalém, para que à noite eles possam ser uma guarda para nós, e trabalhem de dia.
23 Mi en ol main fren en ol main wekinmen nomo bin deigimat ola klos blanga melabat naitaim, en melabat bin garrimap naif en spiya ebriweya wibin go.
23 Assim, nem eu, nem os meus irmãos, nem os meus servos, nem os homens da guarda que me seguiam, nenhum de nós tirava as suas vestes, salvo para que cada um pudesse tirá-las para lavar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.