Neemias 4

Holi Baibul (ROP) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Wal Sanbalat bin irrim nyus melabat bin stat bildimapbat det wol. Imbin gitwail en temperap brabliwei, en imbin mokimbat melabat ola Isreil pipul.
1 Ora, quando Sambalate ouviu que edificávamos o muro, ardeu em ira, indignou-se muito e escarneceu dos judeus;
2 Imbin dalim langa ol im fren olabat en ola solja brom Sameriya. Imbin tok, “Wanim detlot wikwan Isreil pipul reken dei dumbat? Maitbi dei jinggabat blanga bildimbek det wol? Maitbi dei jinggabat blanga meigim sekrifais serramoni? Maitbi dei jinggabat blanga binij bildimap det wol wandeitaim. Dei kaan yusum detlot nogudwan ston en eshis blanga bildimap strongbala wol. Dislot iya ola breikinwan ston en eshis.”
2 e falou na presença de seus irmãos e do exército de Samária, dizendo: Que fazem estes fracos judeus? Fortificar-se-ão? Oferecerão sacrifícios? Acabarão a obra num só dia? Vivificarão dos montões de pó as pedras que foram queimadas?
3 Wal Tobaiya brom det kantri gulum Eman bin jandap wansaid langa Sanbalat en imbin tok, “Wotkain wol dei garra bildimap? Maitbi wanbala lilwan dog gin nokamdan det wol.”
3 Ora, estava ao lado dele Tobias, o amonita, que disse: Ainda que edifiquem, vindo uma raposa derrubará o seu muro de pedra.
4 Wal aibin prei, “God, yu irrim dei mokimbat melabat. Yu larram det trabul gobek langa olabat selp. Larram sambodi deigidawei ola enijing blanga olabat, en larram sambodi deigidawei olabat langa najawan kantri.
4 Ouve, ó nosso Deus, pois somos tão desprezados; faze recair o opróbrio deles sobre as suas cabaças, e faze com que eles sejam um despojo numa terra de cativeiro.
5 Yu nomo sori langa olabat weya deibin dumbat nogudbala ting, en yu nomo larramgo olabat fri brom det nogudbalawei blanga olabat, dumaji deibin mokimbat melabat wen melabat bin bildimapbat det wol.”
5 Não cubras a sua iniquidade, e não se risque de diante de ti o seu pecado, pois que te provocaram à ira na presença dos edificadores.
6 Wal melabat bin stil kipgon bildimapbat det wol raidap hafwei langa top, en ola pipul bin wandi wek brabli adbalawei.
6 Assim edificamos o muro; e todo o muro se completou até a metade da sua altura; porque o coração do povo se inclinava a trabalhar.
7 Bat Sanbalat, Tobaiya en ola pipul blanga detlot kantri gulum Areibiya, Eman en Eshdad bin gitwail brabliwei, dumaji deibin irrim det nyus weya melabat bin fiksimbat ola hol langa det wol blanga Jerusalem.
7 Mas, ouvindo Sambalate e Tobias, e os arábios, o amonitas e os asdoditas, que ia avante a reparação dos muros de Jerusalém e que já as brechas se começavam a fechar, iraram-se sobremodo;
8 Wal deibin jinggabat blanga kaman en fait en meigimbat trabul langa melabat Isreil pipul blanga meigim melabat nomo jinggabat det wek.
8 e coligaram-se todos, para virem guerrear contra Jerusalém e fazer confusão ali.
9 Bat melabat bin prei langa melabat God blanga albumbat melabat, en melabat bin pudum ola solja raidaran blanga wotjimbat olnait en oldei.
9 Nós, porém, oramos ao nosso Deus, e pusemos guarda contra eles de dia e de noite.
10 Wal ol detlot pipul brom Juda bin sing dijan sedwan song,
10 Então disse Judá: Desfalecem as forças dos carregadores, e há muito escombro; não poderemos edificar o muro.
11 En detlot enami bin tok, “Detlot Juwish pipul kaan sabi, en dei kaan luk langa wi wen wi kamat langa olabat en kilimbat olabat, en lagijat na wi gin stapam det wek.”
11 E os nossos inimigos disseram: Nada saberão nem verão, até que entremos no meio deles, e os matemos, e façamos cessar a obra.
12 Bat ebritaim detlot najalot Juwish pipul hubin oldei jidan gulijap langa detlot enami bin oldei kaman en wonimbat melabat wen ola enami bin oldei meigim plen.
12 Mas sucedeu que, vindo os judeus que habitavam entre eles, dez vezes nos disseram: De todos os lugares de onde moram subirão contra nós.
13 Blanga tharran na aibin pudum ola femili mijamet garram olabat spiya en bigwan naif biyain langa ola lowan en opinwan pleis blanga det wol weya dei nomo bin binij bildimapbat.
13 Pelo que nos lugares baixos por detrás do muro e nos lugares abertos, dispus o povo segundo suas famílias com as suas espadas, com as suas lanças, e com os seus arcos.
14 Bambai na aibin lukaran en aibin luk ola pipul bin wori, en aibin tok, “Nomo jinggabat blanga ola enami blanga wi. Yu jinggabat det God blanga wi. Oni im na gin meigim ola enami bradin langa im, en yumob garra fait blanga yumob kantrimen en ola biginini en ola waif en detlot haus blanga yumob.”
14 Olhei, levantei-me, e disse aos nobres, aos magistrados e ao resto do povo: Não os temais! Lembrai-vos do Senhor, grande e temível, e pelejai por vossos irmãos, vossos filhos, vossas filhas, vossas mulheres e vossas casas.
15 Wal wen ola enami blanga wi bin sabi wanim bin hepin, deibin sabi God na bin meigim det plen blanga olabat rong. Brom deya melabat bin kipgon bildimapbat det wol.
15 Quando os nossos inimigos souberam que nós tínhamos sido avisados, e que Deus tinha dissipado o conselho deles, todos voltamos ao muro, cada um para a sua obra.
16 Brom deya sambala men bin kipgon bildimapbat en sambala bin werrimon detlot speshalwan kopawan shet blanga fait en olabat bin garrimap spiya, en ola boswan blanga detlot pipul bin albumbat
16 Desde aquele dia metade dos meus moços trabalhavam na obra, e a outra metade empunhava as lanças, os escudos, os arcos, e as couraças; e os chefes estavam por detrás de toda a casa de Judá.
17 detlot Isreil pipul hubin bildimapbat det wol. En sambala wekinmen bin oldei garrimap ola ting blanga wek langa wansaid bingga, en bigwan naif en spiya langa najasaid bingga.|src="CO01252B.TIF" size="col" ref="4:17"
17 Os que estavam edificando o muro, e os carregadores que levavam as cargas, cada um com uma das mãos fazia a obra e com a outra segurava a sua arma;
18 En nili ebribodi hubin bildimapbat det wol bin oldei abumbat bigwan naif weya bin taiyimap raidaran langa olabat binji. Det men hu garra blowim det longwan wisul blanga wonim bin oldei jandap wansaid langa mi.
18 e cada um dos edificadores trazia a sua espada à cinta, e assim edificavam. E o que tocava a trombeta estava no meu lado.
19 Brom deya aibin tok langa ola boswan en langa ola Isreil pipul. Aibin tok, “Wi ol spredat langa dijan wol blanga dum dis wek en nomo jidan gulijap.
19 Disse eu aos nobres, aos magistrados e ao resto do povo: Grande e extensa é a obra, e nós estamos separados no muro, longe uns dos outros;
20 Wal wen yumob lisin det longwan wisul, yumob garra majurrumap miselp langa mi. En wi God na, im garra fait garram wi blanga bidim ola enami.”
20 em qualquer lugar em que ouvirdes o som da trombeta, ali vos ajuntareis conosco. O nosso Deus pelejará por nós.
21 Brom deya ebridei brom wen det moning sta bin gidap raidap sangodan, sambala men garram spiya bin jandap wotjimbat melabat en najalot bin adwek blanga bildimapbat det wol.
21 Assim trabalhávamos na obra; e metade deles empunhava as lanças desde a subida da alva até o sair das estrelas.
22 Wal langa det seimtaim aibin dalim ola boswan, “Yumob boswan men en ola wekinmen du, yumob garra ol jidan insaid langa Jerusalem ebrinait en nomo gowei blanga silip, wulijim sambala gin lukinat blanga detlot enami olabat naitaim en dumbat ola wek deitaim.”
22 Também nesse tempo eu disse ao povo: Cada um com o seu moço pernoite em Jerusalém, para que de noite nos sirvam de guardas, e de dia trabalhem.
23 Mi en ol main fren en ol main wekinmen nomo bin deigimat ola klos blanga melabat naitaim, en melabat bin garrimap naif en spiya ebriweya wibin go.
23 Desta maneira nem eu, nem meus irmãos, nem meus moços, nem os homens da guarda que me acompanhavam largávamos as nossas vestes; cada um ia com a arma à sua direita.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.