Neemias 12
Holi Baibul (ROP) vs BKJ
1 — ausente —
1 Ora, estes são os sacerdotes e os levitas que subiram com Zorobabel, o filho de Sealtiel, e Jesuá: Seraías, Jeremias, Esdras,
2 — ausente —
2 Amarias, Maluque, Hatus,
3 — ausente —
3 Secanias, Reum, Meremote,
4 — ausente —
4 Ido, Ginetoi, Abias,
5 — ausente —
5 Miamim, Maadias, Bilga,
6 — ausente —
6 Semaías, e Joiaribe, Jedaías,
7 — ausente —
7 Salu, Amoque, Hilquias e Jedaías. Estes foram os chefes dos sacerdotes e dos seus irmãos nos dias de Jesuá.
8 Dislot na ola Libaimen hubin kambek, Jeshuwa, Binuwai, Kedmiyel, Sherebaiya, Juda en Metanaiya. Dislot men en olabat femilimob bin jidan lida blanga singsing detlot song blanga preisim en gibitbat theingks. Deibin jandap wansaid,
8 Além disso, os levitas: Jesuá, Binui, Cadmiel, Serebias, Judá e Matanias que com seus irmãos estavam encarregados de dar graças.
9 en dislot na detlot neim blanga detlot najalot men hubin jandap najasaid en sing ensimbek song, Bekbakaiya, Yuno, en dubala femili olabat.
9 Além disso, Baquebuquias e Uni, os seus irmãos, estavam defronte deles nas guardas.
10 Joshuwa bin det dedi blanga Joiyakim, Joiyakim bin det dedi blanga Eliyashib, Eliyashib bin det dedi blanga Joiyada,
10 E Jesuá gerou Joiaquim, e Joiaquim gerou Eliasibe, e Eliasibe gerou Joiada,
11 Joiyada bin det dedi blanga Jonathan, en Jonathan bin det dedi blanga Jeiduwa.
11 e Joiada gerou Jônatas, e Jônatas gerou Jadua.
12 — ausente —
12 E nos dias de Joiaquim foram sacerdotes, os chefes dos pais; de Seraías, Meraías; de Jeremias, Hananias;
13 — ausente —
13 e Esdras, Mesulão; de Amarias, Joanã;
14 — ausente —
14 de Maluqui, Jônatas; de Sebanias, José;
15 — ausente —
15 de Harim, Adna; de Meraiote, Helcai;
16 — ausente —
16 de Ido, Zacarias; de Ginetom, Mesulão;
17 — ausente —
17 de Abias, Zicri; de Miniamim, de Moadias, Piltai;
18 — ausente —
18 de Bilga, Samua; de Semaías, Jônatas;
19 — ausente —
19 e de Joiaribe, Matenai; de Jedaías, Uzi;
20 — ausente —
20 de Salai, Calai; de Amoque, Héber;
21 — ausente —
21 de Hilquias, Hasabias; de Jedaías, Netanel.
22 Deibin raidimdan langa wan buk ola neim blanga ola lida blanga femili en ola serramonimen en ola Libaimen olataim wen dislot men bin haibala serramonimen, Eliyashib, Joiyada, Jonathan en Jeiduwa, langa det taim wen Daraiyas bin king blanga det kantri gulum Pesha.
22 Dos levitas nos dias de Eliasibe, Joiada, e Jonã, e Jadua, foram registrados chefes dos pais; também os sacerdotes, para o reinado de Dario, o persa.
23 Deibin raidimdan ola neim blanga ola boswan blanga detlot femili blanga det Libai klen raidap det taim wen Jonathan det grensan blanga Eliyashib bin jidan haibala serramonimen.
23 Os filhos de Levi, os chefes dos pais, estavam escritos no livro das Crônicas, até os dias de Joanã, o filho de Eliasibe.
24 Detlot boswan blanga detlot Libaimen bin Hashabaiya, Sherebaiya, Jeshuwa, Binuwai en Kedmiyel. Deibin jandap wansaid en najalot Libaimen bin jandap najasaid. Deibin sing ola song blanga preisim en gibit theingks langa God. Wansaid bin sing basdam en det najasaid bin ensim olabat. Longtaim lagijat na Deibid, det men blanga God, bin titjim olabat grengrenfathamob.
24 E o chefe dos levitas: Hasabias, Serebias e Jesuá, o filho de Cadmiel, com os seus irmãos diante deles, para louvar e dar graças, segundo o mandamento de Davi, o homem de Deus, guarda contra guarda.
25 Dislot na detlot neim blanga detlot blijiman blanga det Serramoni Pleis hubin oldei wotjim ola haus weya deibin kipum ola daga langa detlot geit blanga det Serramoni Pleis. Deibin Metanaiya, Bekbakaiya, Obadaiya, Meshalam, Talman en Eikab.
25 Matanias, Baquebuquias, Obadias, Mesulão, Talmom e Acube, foram porteiros mantendo a guarda nas soleiras dos portões.
26 Deibin wek deya wen Joiyakim det san blanga Joshuwa en grensan blanga Jehosadek bin jidan haibala serramonimen, en Niyamaiya bin det gabman bos, en Esra bin serramonimen en imbin oldei lenimbat olabat blanga det lowa blanga God.
26 Estes foram nos dias de Joaquim, o filho de Jesuá, o filho de Jozadaque, e nos dias de Neemias, o governador, e do sacerdote Esdras, o escriba.
27 Wal wen imbin taim blanga meigim det wol seikridwan blanga God detlot lida bin jandim wed langa detlot Libai pipul langa ola pleis weya deibin jidan. Deibin tok, “Kaman langa Jerusalem blanga dijan gudbinjitaim blanga meigim det wol seikridwan blanga God! Kaman en joinin langa detlot najalot Libai pipul blanga plei detlot simbul en hap en laiya, en blanga sing detlot theingkyu song langa God!”
27 E na dedicação da muralha de Jerusalém eles buscaram os levitas de todos os seus lugares, para trazê-los a Jerusalém, para celebrar a dedicação com alegria, com ações de graças, e com cânticos, com címbalos, saltérios e com harpas.
28 Wal detlot singamob bin kaman brom ola pleis weya deibin kemp. Deibin kaman brom det kantri raidaran Jerusalem, brom det najalot taun raidaran det dubala taun gulum Netofa,
28 E os filhos dos cantores se reuniram, tanto da planície ao redor de Jerusalém, quando das aldeias de Netofatitas;
29 en Bethgilgel, en brom det dubala kantri gulum Geba en Esmabeth.
29 também da casa de Gilgal, e dos campos de Gibeá e Azmavete; porquanto os cantores tinham edificado para si aldeias ao redor de Jerusalém.
30 En detlot serramonimen en Libaimen bin abum det serramoni blanga meigim olabat selp, en ola najalot pipul klin brom ola nogudbala ting, en detlot geit, en det wol speshalwan blanga God.
30 E os sacerdotes e os levitas se purificaram, e purificaram o povo, e os portões, e a muralha.
31 Afta aibin majurrumap ola lida blanga Juda ontop langa det wol en aibin jingat langa bigmob singamob brom dubala grup blanga singsing blanga theingkyu langa God. Wan grup bin jandap raidensaid langa det Rabish Geit.
31 Então, eu trouxe os príncipes de Judá ao alto da muralha, e constituí duas grandes companhias para dar graças, das quais uma seguiu pelo lado direito da muralha em direção ao portão do esterco;
32 Hoshaiya bin wok biyain langa detlot singamob en haf detlot lidamob blanga Juda bin bulurrum im,
32 e depois deles, vieram Hosaías, e a metade dos príncipes de Judá,
33 — ausente —
33 e Azarias, Esdras, Mesulão,
34 — ausente —
34 Judá, e Benjamim, e Semaías e Jeremias,
35 — ausente —
35 e alguns dos filhos dos sacerdotes com trombetas; a saber, Zacarias, o filho de Jônatas, o filho de Semaías, o filho de Matanias, o filho de Micaías, o filho de Zacur, o filho de Asafe;
36 Dislot na ola neim blanga det najalot men hubin bulurrum Sekaraiya. Deibin Shemaiya, Esarel, Milalai, Gilalai, Meiyai, Nethanel, Juda en Henanai. Deibin garrimap ola ting blanga meigim myusik laik King Deibid bin oldei plei. En Esra, det titja, bin go lida langa dislot.
36 e os seus irmãos, Semaías, Azarel, Milalai, Gilalai, Maai, Netanel, Judá e Hanani, com os instrumentos musicais de Davi, o homem de Deus, e Esdras, o escriba, adiante deles.
37 Gulijap langa det Springwoda Geit, deibin gowap langa step weya bin go langa det pat blanga Jerusalem gulum Deibidtaun, en deibin gopas langa det king haus weya Deibid bin oldei jidan, en deibin kipgon wok ontop langa det wol raidap langa det Woda Geit sanraisaid. |src="MH_Musicians 02 Neh12 37.tif" size="col" ref="12:39"
37 E na porta da fonte, a qual estava defronte deles, subiram as escadas da cidade de Davi, onde começa a subida da muralha, desde cima da casa de Davi, até o portão das águas na parte leste.
38 Det najalot singamob bin sing song blanga gibit theingks langa God du wen deibin wok raidaran langa det wol det najawei, en aibin bulurrum olabat garram haf detlot lidamob. Wibin wokpas det Strongwan Haus blanga Gugum langa det pat gulum Bigbala Wol,
38 E a outra companhia que dava graças seguia em direção a eles, e eu depois deles, e a metade do povo sobre a muralha, desde além da torre das fornalhas até a muralha larga;
39 en wibin wokpas det Ifreiyim Geit, en Jeshana Geit, en Fish Geit, en Strongwan Haus blanga Henanel, en Strongwan Haus blanga Handridbala en langa Ship Geit en wibin stap deya langa det Tjekap Geit. |src="MH_musicians Neh 1239.tif" size="col" ref="12:39"
39 e do alto do portão de Efraim, e do alto do portão velho, e do alto do portão do peixe, e da torre de Hananeel, e da torre de Meá, até o portão das ovelhas; e eles pararam no portão da prisão.
40 Lagijat na det dubala grup weya bin gibit theingks bin midim gija en go langa det Serramoni Pleis. Aibin deya garram haf detlot lidamob.
40 Assim se puseram em pé as duas companhias que davam graças na casa de Deus, como também eu, e a metade dos governantes comigo,
41 En dijan na ola neim blanga detlot serramonimen hubin blowimbat detlot hon. Deibin Eliyakim, Meiseiya, Miniyamin, Maikaiya, Eliyeinai, Sekaraiya en Henanaiya,
41 e os sacerdotes: Eliaquim, Maaseias, Miniamim, Micaías, Elioenai, Zacarias e Hananias, com as trombetas;
42 en dislot neim blanga detlot hubin bulurrum olabat, Meiseiya, Shemaiya, Eliyeisa, Yusi, Jehohana, Melkija, Elam en Isa. Jesrahaiya bin lida blanga ola singamob weya bin sing adbala.
42 e Maaseias, e Semaías, e Eleazar, e Uzi, e Joanã, e Malquias, e Elão, e Ezer. E os cantores cantaram em voz alta, com Jezraías, o seu supervisor.
43 En det dei na deibin gibit loda sekrifais ofring en deibin gudbinji, dumaji God bin meigim olabat gudbinji detmatj. Ola gel en biginini bin gudbinji garram olabat du, en deibin meigim detmatj nois weya pipul bin irrim olabat brom longwei.
43 Além disso, naquele dia eles ofereceram grandes sacrifícios, e se regozijaram; porque Deus havia feito com que eles se regozijassem com grande alegria; também as esposas e os filhos se regozijaram; de modo que a alegria de Jerusalém se ouviu de longe.
44 Wal langa det dei na detlot boswan serramonimen bin pudum sambala men blanga jidan bos blanga ola haus weya deibin pudum ola feswan sid daga, ola feswan kukwan frut daga, en ola najalot enijing weya detlot pipul bin jandim langa det Serramoni Pleis. Dislot men bin abum det wek blanga go langa det kantri raidaran langa detlot taun en gajim ola daga en wain en oil blanga detlot serramonimen en Libaimen, jis laik det lowa bin tok. Ola pipul langa det kantri Juda bin gudbinji langa detlot serramonimen en Libaimen hubin wek langa det Serramoni Pleis.
44 E, naquele tempo, alguns foram indicados sobre as câmaras para os tesouros, para as ofertas, para os primeiros frutos, e para os dízimos, para nelas ajuntar, dos campos das cidades, as porções da lei para os sacerdotes e levitas; porque Judá se regozijava pelos sacerdotes e pelos levitas que serviam.
45 Deibin dumbat ola serramoni blanga God, en deibin dum detlot serramoni blanga meigim miselp klin brom ola nogudbala ting weya deibin dumbat. En detlot singamob en detlot hubin oldei lukaftum ola geit bin dum olabat wek jis laik King Deibid en im san Salaman bin dalim detlot men longtaim.
45 E, tanto os cantores, como os porteiros, mantinham a guarda do seu Deus, e a guarda da purificação, de acordo com o mandamento de Davi, e de seu filho Salomão.
46 Wal wen Deibid bin jidan king det men Eisaf bin jidan bos blanga ola singamob. Deibin oldei abum boswan blanga ola singamob blanga det Serramoni Pleis, en wi lagijat tudei du.
46 Porque nos dias de Davi e Asafe, desde a antiguidade, havia chefes dos cantores, e cânticos de louvor e ações de graças a Deus.
47 Wen Serababal en mi na, Niyamaiya bin laibala, ebridei ola Isreil pipul bin oldei gibit ola daga en enijing blanga detlot singamob en blanga detlot blijiman blanga det Serramoni Pleis. En deibin oldei pudum sambala daga en enijing wansaid blanga ola Libaimen, en detlot Libaimen bin oldei pudum sambala daga en enijing wansaid blanga detlot najalot serramonimen, jis laik det lowa bin tok.
47 E todo o Israel, nos dias de Zorobabel, e nos dias de Neemias, davam aos cantores e aos porteiros as porções de cada dia; e eles santificavam coisas santas aos levitas; e os levitas as santificavam para os filhos de Arão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.