Neemias 12
Holi Baibul (ROP) vs ARIB
1 — ausente —
1 Ora, estes são os sacerdotes e os levitas que subiram com Zorobabel, filho de Sealtiel, e com Jesuá: Seraías, Jeremias, Esdras,
2 — ausente —
2 Amarias, Maluque, Hatus,
3 — ausente —
3 Ido, Ginetói, Abias,
4 — ausente —
4 Secanias, Reum, Meremote,
5 — ausente —
5 Miamim, Maadias, Bilga,
6 — ausente —
6 Semaías, Joiaribe, Jedaías,
7 — ausente —
7 Salu, Amoque, Hilquias e Jedaías; estes foram os chefes dos sacerdotes e de seus irmãos, nos dias de Jesuá.
8 Dislot na ola Libaimen hubin kambek, Jeshuwa, Binuwai, Kedmiyel, Sherebaiya, Juda en Metanaiya. Dislot men en olabat femilimob bin jidan lida blanga singsing detlot song blanga preisim en gibitbat theingks. Deibin jandap wansaid,
8 E os levitas: Jesuá, Binuí, Cadmiel, Serebias, Judá, Matanias; este e seus irmãos dirigiam os louvores.
9 en dislot na detlot neim blanga detlot najalot men hubin jandap najasaid en sing ensimbek song, Bekbakaiya, Yuno, en dubala femili olabat.
9 E Baquebuquias e Uni, seus irmãos, estavam defronte deles segundo os seus cargos.
10 Joshuwa bin det dedi blanga Joiyakim, Joiyakim bin det dedi blanga Eliyashib, Eliyashib bin det dedi blanga Joiyada,
10 Jesuá foi pai de Joiaquim, Joiaquim de Eliasibe, Eliasibe de Joiada,
11 Joiyada bin det dedi blanga Jonathan, en Jonathan bin det dedi blanga Jeiduwa.
11 Joiada de Jonatã, e Jonatã de Jadua.
12 — ausente —
12 E nos dias de Joiaquim foram sacerdotes, chefes das casas paternas: por Seraías, Meraías; por Jeremias, Hananias;
13 — ausente —
13 por Esdras, Mesulão; por Amarias, Jeoanã;
14 — ausente —
14 por Malúqui, Jonatã; por Sebanias, José;
15 — ausente —
15 por Harim, Adná; por Meraiote, Helcai;
16 — ausente —
16 por Ido, Zacarias; por Gineton, Mesulão;
17 — ausente —
17 por Abias, Zicri; por Miniamim, por Moadias, Piltai;
18 — ausente —
18 por Bilga, Samua; por Semaías, Jeonatã;
19 — ausente —
19 por Joiaribe, Matenai; por Jedaías, Uzi;
20 — ausente —
20 por Salai, Calai; por Amoque, Eber;
21 — ausente —
21 por Hilquias, Hasabias; por Jedaías, Netanel.
22 Deibin raidimdan langa wan buk ola neim blanga ola lida blanga femili en ola serramonimen en ola Libaimen olataim wen dislot men bin haibala serramonimen, Eliyashib, Joiyada, Jonathan en Jeiduwa, langa det taim wen Daraiyas bin king blanga det kantri gulum Pesha.
22 Nos dias de Eliasibe, Joiada, Joanã e Jadua foram inscritos, dos levitas, os chefes das casas paternas; e assim também os dos sacerdotes, no reinado de Dário, o persa.
23 Deibin raidimdan ola neim blanga ola boswan blanga detlot femili blanga det Libai klen raidap det taim wen Jonathan det grensan blanga Eliyashib bin jidan haibala serramonimen.
23 Os filhos de Levi, chefes de casas paternas, foram inscritos no livro das crônicas, até os dias de Joanã, filho de Eliasibe.
24 Detlot boswan blanga detlot Libaimen bin Hashabaiya, Sherebaiya, Jeshuwa, Binuwai en Kedmiyel. Deibin jandap wansaid en najalot Libaimen bin jandap najasaid. Deibin sing ola song blanga preisim en gibit theingks langa God. Wansaid bin sing basdam en det najasaid bin ensim olabat. Longtaim lagijat na Deibid, det men blanga God, bin titjim olabat grengrenfathamob.
24 Foram, pois, os chefes dos levitas: Hasabias, Serebias, Jesuá, filho de Cadmiel, e seus irmãos que ficavam defronte deles, turma contra turma, para louvarem e darem graças, segundo a ordem de Davi, homem de Deus.
25 Dislot na detlot neim blanga detlot blijiman blanga det Serramoni Pleis hubin oldei wotjim ola haus weya deibin kipum ola daga langa detlot geit blanga det Serramoni Pleis. Deibin Metanaiya, Bekbakaiya, Obadaiya, Meshalam, Talman en Eikab.
25 Matanias, Baquebuquias, Obadias, Mesulão, Talmom, e Acube eram porteiros, e faziam a guarda junto aos celeiros das portas.
26 Deibin wek deya wen Joiyakim det san blanga Joshuwa en grensan blanga Jehosadek bin jidan haibala serramonimen, en Niyamaiya bin det gabman bos, en Esra bin serramonimen en imbin oldei lenimbat olabat blanga det lowa blanga God.
26 Estes viveram nos dias de Joiaquim, filho de Jesuá, filho de Jozadaque, como também nos dias de Neemias, o governador, e do sacerdote Esdras, o escriba.
27 Wal wen imbin taim blanga meigim det wol seikridwan blanga God detlot lida bin jandim wed langa detlot Libai pipul langa ola pleis weya deibin jidan. Deibin tok, “Kaman langa Jerusalem blanga dijan gudbinjitaim blanga meigim det wol seikridwan blanga God! Kaman en joinin langa detlot najalot Libai pipul blanga plei detlot simbul en hap en laiya, en blanga sing detlot theingkyu song langa God!”
27 Ora, na dedicação dos muros de Jerusalém buscaram os levitas de todos os lugares, para os trazerem a Jerusalém, a fim de celebrarem a dedicação com alegria e com ações de graças, e com canto, címbalos, alaúdes e harpas.
28 Wal detlot singamob bin kaman brom ola pleis weya deibin kemp. Deibin kaman brom det kantri raidaran Jerusalem, brom det najalot taun raidaran det dubala taun gulum Netofa,
28 Ajuntaram-se os filhos dos cantores, tanto da campina dos arredores de Jerusalém, como das aldeias do netofatitas;
29 en Bethgilgel, en brom det dubala kantri gulum Geba en Esmabeth.
29 como também de Bete-Gilgal, e dos campos de Geba e Azmavete; pois os cantores tinham edificado para si aldeias ao redor de Jerusalém.
30 En detlot serramonimen en Libaimen bin abum det serramoni blanga meigim olabat selp, en ola najalot pipul klin brom ola nogudbala ting, en detlot geit, en det wol speshalwan blanga God.
30 E os sacerdotes e os levitas se purificaram, e purificaram o povo, as portas e o muro.
31 Afta aibin majurrumap ola lida blanga Juda ontop langa det wol en aibin jingat langa bigmob singamob brom dubala grup blanga singsing blanga theingkyu langa God. Wan grup bin jandap raidensaid langa det Rabish Geit.
31 Então fiz subir os príncipes de Judá sobre o muro, e constituí duas grandes companhias para darem graças e andarem em procissão, uma das quais foi para a direita sobre o muro, em direção à porta do monturo;
32 Hoshaiya bin wok biyain langa detlot singamob en haf detlot lidamob blanga Juda bin bulurrum im,
32 e após ela seguiam Hosaías, e a metade dos príncipes de Judá,
33 — ausente —
33 e Azarias, Esdras, Mesulão,
34 — ausente —
34 Judá, Benjamim, Semaías, e Jeremias;
35 — ausente —
35 e dos filhos dos sacerdotes, levando trombetas, Zacarias, filho de Jonatã, filho de Semaías, filho de Matanias, filho de Micaías, filho de Zacur, filho de Asafe.
36 Dislot na ola neim blanga det najalot men hubin bulurrum Sekaraiya. Deibin Shemaiya, Esarel, Milalai, Gilalai, Meiyai, Nethanel, Juda en Henanai. Deibin garrimap ola ting blanga meigim myusik laik King Deibid bin oldei plei. En Esra, det titja, bin go lida langa dislot.
36 e seus irmãos, Semaías, Azarel, Milalai, Gilalai, Maai, Netanel, Judá e Hanâni, com os instrumento musicais de Davi, homem de Deus; e Esdras, o escriba, ia adiante deles.
37 Gulijap langa det Springwoda Geit, deibin gowap langa step weya bin go langa det pat blanga Jerusalem gulum Deibidtaun, en deibin gopas langa det king haus weya Deibid bin oldei jidan, en deibin kipgon wok ontop langa det wol raidap langa det Woda Geit sanraisaid. |src="MH_Musicians 02 Neh12 37.tif" size="col" ref="12:39"
37 À entrada da porta da fonte subiram diretamente as escadas da cidade de Davi onde começa a subida do muro, acima da casa de Davi, até a porta das águas a leste.
38 Det najalot singamob bin sing song blanga gibit theingks langa God du wen deibin wok raidaran langa det wol det najawei, en aibin bulurrum olabat garram haf detlot lidamob. Wibin wokpas det Strongwan Haus blanga Gugum langa det pat gulum Bigbala Wol,
38 A outra companhia dos que davam graças foi para a esquerda, seguindo-os eu com a metade do povo, sobre o muro, passando pela torre dos fornos até a muralha larga,
39 en wibin wokpas det Ifreiyim Geit, en Jeshana Geit, en Fish Geit, en Strongwan Haus blanga Henanel, en Strongwan Haus blanga Handridbala en langa Ship Geit en wibin stap deya langa det Tjekap Geit. |src="MH_musicians Neh 1239.tif" size="col" ref="12:39"
39 e seguindo por cima da porta de Efraim, e da porta velha, e da porta dos peixes, e pela torre de Hananel, e a torre dos Cem até a porta das ovelhas; e pararam à porta da guarda.
40 Lagijat na det dubala grup weya bin gibit theingks bin midim gija en go langa det Serramoni Pleis. Aibin deya garram haf detlot lidamob.
40 Assim as duas companhias dos que davam graças pararam na casa de Deus, como também eu e a metade dos magistrados que estavam comigo,
41 En dijan na ola neim blanga detlot serramonimen hubin blowimbat detlot hon. Deibin Eliyakim, Meiseiya, Miniyamin, Maikaiya, Eliyeinai, Sekaraiya en Henanaiya,
41 e os sacerdotes Eliaquim, Maaséias, Miniamim, Micaías, Elioenai, Zacarias e Hananias, com trombetas,
42 en dislot neim blanga detlot hubin bulurrum olabat, Meiseiya, Shemaiya, Eliyeisa, Yusi, Jehohana, Melkija, Elam en Isa. Jesrahaiya bin lida blanga ola singamob weya bin sing adbala.
42 com também Maaséias, Semaías, Eleazar, Uzi, Jeoanã, Malquias, Elão, e Ézer; e os cantores cantavam, tendo Jezraías por dirigente.
43 En det dei na deibin gibit loda sekrifais ofring en deibin gudbinji, dumaji God bin meigim olabat gudbinji detmatj. Ola gel en biginini bin gudbinji garram olabat du, en deibin meigim detmatj nois weya pipul bin irrim olabat brom longwei.
43 Naquele dia ofereceram grandes sacrifícios, e se alegraram, pois Deus lhes dera motivo de grande alegria; também as mulheres e as crianças se alegraram, de modo que o júbilo de Jerusalém se fez ouvir longe.
44 Wal langa det dei na detlot boswan serramonimen bin pudum sambala men blanga jidan bos blanga ola haus weya deibin pudum ola feswan sid daga, ola feswan kukwan frut daga, en ola najalot enijing weya detlot pipul bin jandim langa det Serramoni Pleis. Dislot men bin abum det wek blanga go langa det kantri raidaran langa detlot taun en gajim ola daga en wain en oil blanga detlot serramonimen en Libaimen, jis laik det lowa bin tok. Ola pipul langa det kantri Juda bin gudbinji langa detlot serramonimen en Libaimen hubin wek langa det Serramoni Pleis.
44 No mesmo dia foram nomeados homens sobre as câmaras do tesouro para as ofertas alçadas, as primícias e os dízimos, para nelas recolherem, dos campos, das cidades, os quinhões designados pela lei para os sacerdotes e para os levitas; pois Judá se alegrava por estarem os sacerdotes e os levitas no seu posto,
45 Deibin dumbat ola serramoni blanga God, en deibin dum detlot serramoni blanga meigim miselp klin brom ola nogudbala ting weya deibin dumbat. En detlot singamob en detlot hubin oldei lukaftum ola geit bin dum olabat wek jis laik King Deibid en im san Salaman bin dalim detlot men longtaim.
45 observando os preceitos do seu Deus, e os da purificação, como também o fizeram os cantores e porteiros, conforme a ordem de Davi e de seu filho Salomão.
46 Wal wen Deibid bin jidan king det men Eisaf bin jidan bos blanga ola singamob. Deibin oldei abum boswan blanga ola singamob blanga det Serramoni Pleis, en wi lagijat tudei du.
46 Pois desde a antigüidade, já nos dias de Davi e de Asafe, havia um chefe dos cantores, e havia cânticos de louvor e de ação de graça a Deus.
47 Wen Serababal en mi na, Niyamaiya bin laibala, ebridei ola Isreil pipul bin oldei gibit ola daga en enijing blanga detlot singamob en blanga detlot blijiman blanga det Serramoni Pleis. En deibin oldei pudum sambala daga en enijing wansaid blanga ola Libaimen, en detlot Libaimen bin oldei pudum sambala daga en enijing wansaid blanga detlot najalot serramonimen, jis laik det lowa bin tok.
47 Pelo que todo o Israel, nos dias de Zorobabel e nos dias de Neemias, dava aos cantores e aos porteiros as suas porções destinadas aos levitas, e os levitas separavam as porções destinadas aos filhos de Arão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.