Mateus 19
Holi Baibul (ROP) vs NVI
1 Afta na wen Jisas bin binij dalimbat im wekinmen olabat det stori, deibin gowei brom Gelali. Deibin go langa Judiya, en deibin krosim najasaid langa det Jodan Riba.
1 Tendo acabado de dizer essas coisas, Jesus saiu da Galiléia e foi para a região da Judéia, no outro lado do Jordão.
2 Loda pipul bin bulurrum Jisas deya, en imbin meigim ola sikbala pipul gudbala.
2 Grandes multidões o seguiam, e ele as curou ali.
3 Wal sambala serramonimen gulum Ferasi bin kaman langa Jisas, en deibin askim im kwestjan blanga trai en trikim im, “If eni men nomo wandim im waif, im lau blanga andimwei im?”
3 Alguns fariseus aproximaram-se dele para pô-lo à prova. E perguntaram-lhe: "É permitido ao homem divorciar-se de sua mulher por qualquer motivo? "
4 Wal Jisas bin tok, “Maitbi yumob nomo bin ridim det stori langa oltestaman weya God bin meigim ebrijing. Wen imbin meigim det dubala pipul, imbin meigim boiwan en gelwan,
4 Ele respondeu: "Vocês não leram que, no princípio, o Criador ‘os fez homem e mulher’
5 en imbin tok, ‘Dumaji aibin meigim dubala lagijat, wal men garra libum im mami en dedi en go en jidan garram im waif, en wen dubala merrit, dubala jidan wanbala na.’
5 e disse: ‘Por essa razão, o homem deixará pai e mãe e se unirá à sua mulher, e os dois se tornarão uma só carne’?
6 Yumob sabi? Wen dubala merrit, dubala nomo dubala na. Dubala wanbala. En if God bin joinimap dubala, wal nobodi kaan kadimat dubala.”
6 Assim, eles já não são dois, mas sim uma só carne. Portanto, o que Deus uniu, ninguém o separe".
7 Wal detlot serramonimen bin tok, “Wal wotfo Mosis bin oldei larram men gibit im waif det speshalwan peipa en andimwei im?”
7 Perguntaram eles: "Então, por que Moisés mandou dar uma certidão de divórcio à mulher e mandá-la embora? "
8 Wal Jisas bin tok, “Mosis bin oldei larram men andimwei im waif dumaji yumob brabli adbala pipul. Bat wen God bin meigim dijan kantri, im nomo bin lau detkain ting.
8 Jesus respondeu: "Moisés lhes permitiu divorciar-se de suas mulheres por causa da dureza de coração de vocês. Mas não foi assim desde o princípio.
9 Ai dalim yumob. If eni men andimwei im waif wen im waif nomo bin silip garram najawan men, en if im merrit langa najawan gel, wal im breigim det pramis weya imbin meigim langa im waif. Im jis laik im merrit langa najamen waif.”
9 Eu lhes digo que todo aquele que se divorciar de sua mulher, exceto por imoralidade sexual, e se casar com outra mulher, estará cometendo adultério".
10 Afta na detlot wekinmen blanga Jisas bin dalim im, “If det lowa nomo larram men andimwei im waif, wal im mobeda blanga det men if im nomo merrit.”
10 Os discípulos lhe disseram: "Se esta é a situação entre o homem e sua mulher, é melhor não casar".
11 — ausente —
11 Jesus respondeu: "Nem todos têm condições de aceitar esta palavra; somente aqueles a quem isso é dado.
12 — ausente —
12 Alguns são eunucos porque nasceram assim; outros foram feitos assim pelos homens; outros ainda se fizeram eunucos por causa do Reino dos céus. Quem puder aceitar isso, aceite".
13 Brom deya sambala pipul bin bringimap olabat biginini langa Jisas, dumaji deibin wandim im blanga pudum im bingga langa olabat en prei blanga olabat. Bat detlot wekinmen blanga im bin graul langa detlot pipul,
13 Depois trouxeram crianças a Jesus, para que lhes impusesse as mãos e orasse por elas. Mas os discípulos os repreendiam.
14 en wen Jisas bin irrim detlot wekinmen, imbin tok, “Yumob nomo andimwei detlot biginini. Yumob larram olabat kaman langa mi, dumaji ola pipul hu meigim miselp lobala jis laik dislot biginini, wal olabat na garra jidan garram God.”Jisas with children|src="CN01600b.tif" size="col" ref="19:14"
14 Então disse Jesus: "Deixem vir a mim as crianças e não as impeçam; pois o Reino dos céus pertence aos que são semelhantes a elas".
15 En Jisas bin pudum im bingga langa detlot biginini blanga tok gudbala wed langa olabat, en afta imbin gowei brom det pleis.
15 Depois de lhes impor as mãos, partiu dali.
16 Wal wan yangmen bin kaman langa Jisas, en imbin askim im, “Titja, wanim gudwan enijing ai garra dum blanga jidan olagija?”
16 Eis que alguém se aproximou de Jesus e lhe perguntou: "Mestre, que farei de bom para ter a vida eterna? "
17 Wal Jisas bin tok, “Wotfo yu askim mi lagijat? Oni God im gudwan. En if yu wandi jidan gudwei, wal yu garra bilib langa God lowa en duwit.”
17 Respondeu-lhe Jesus: "Por que você me pergunta sobre o que é bom? Há somente um que é bom. Se você quer entrar na vida, obedeça aos mandamentos".
18 Wal det yangmen bin askim Jisas, “Wujan lowa?”
18 "Quais? ", perguntou ele. Jesus respondeu: " ‘Não matarás, não adulterarás, não furtarás, não darás falso testemunho,
19 Yu garra rispek en teiknodis langa yu dedi en mami. En yu garra laigim ola najalot pipul jis laik yu laigim miselp.”
19 honra teu pai e tua mãe’ e ‘amarás o teu próximo como a ti mesmo’".
20 Wal det yangmen bin tok, “Aibin bulurrum detlot lowa. Bat wanim mowa ai garra dum?”
20 Disse-lhe o jovem: "A tudo isso tenho obedecido. O que me falta ainda? "
21 Wal Jisas bin tok, “If yu wandi jidan brabli gudbalawei, wal yu garra go en selim ola ebrijing blanga yu, en yu garra gibit ola mani langa ol detlot pipul hu nomo garram enijing. En wen yu dum lagijat, God garra meigim yu brabli ritjwan langa imwei, en afta yu garra kaman en bulurrum mi.”
21 Jesus respondeu: "Se você quer ser perfeito, vá, venda os seus bens e dê o dinheiro aos pobres, e você terá um tesouro no céu. Depois, venha e siga-me".
22 Wal wen det yangmen bin irrim Jisas tok lagijat, imbin brabli wori en nogudbinji, en imbin gowei, dumaji imbin brabli ritjmen.
22 Ouvindo isso, o jovem afastou-se triste, porque tinha muitas riquezas.
23 Afta na Jisas bin dalim im wekinmen olabat, “Trubala ai dalim yumob. Im brabli ad blanga eni ritjmen blanga bulurrum det wei blanga God.
23 Então Jesus disse aos discípulos: "Digo-lhes a verdade: Dificilmente um rico entrará no Reino dos céus.
24 Wanmo mi dalim yumob. Im brabli ad blanga ritj pipul blanga go langa hebin. Yumob jinggabat det kemul na. Det kemul kaan gowin langa det hol blanga nidul. Bat ai dalim yumob. Im isibala blanga det kemul blanga gowin langa det nidul hol. Bat im ad blanga ritjmen blanga gowin langa hebin.”
24 E lhes digo ainda: é mais fácil passar um camelo pelo fundo de uma agulha do que um rico entrar no Reino de Deus".
25 Wal wen detlot wekinmen bin irrim Jisas tok lagijat, deibin brabli hatjamp, en deibin tok, “If im ad lagijat, wal nobodi kaan go langa hebin! God kaan seibum enibodi!”
25 Ao ouvirem isso, os discípulos ficaram perplexos e perguntaram: "Neste caso, quem pode ser salvo? "
26 Wal Jisas bin luk langa olabat, en imbin tok streidat langa olabat, “Men kaan dum miselp. Bat God gin dum, dumaji God gin dum enijing.”
26 Jesus olhou para eles e respondeu: "Para o homem é impossível, mas para Deus todas as coisas são possíveis".
27 Wal Pida bin tok langa Jisas na, “Melabat bin libum ebrijing blanga bulurrum yu. Wal wanim prais melabat garra gedim?”
27 Então Pedro lhe respondeu: "Nós deixamos tudo para seguir-te! Que será de nós? "
28 Wal Jisas bin tok, “Trubala ai dalim yumob. Wen det taim garra kaman weya ai garra meigim ebrijing nyuwan, ai garra jidan bos langa brabli speshalwan tjeya, en yumob twelbala men hubin bulurrum mi garra jidan langa twelbala speshalwan tjeya du, en yumob garra jidan bos blanga detlot twelbala klen blanga ola Isreil pipul.
28 Jesus lhes disse: "Digo-lhes a verdade: Por ocasião da regeneração de todas as coisas, quando o Filho do homem se assentar em seu trono glorioso, vocês que me seguiram também se assentarão em doze tronos, para julgar as doze tribos de Israel.
29 Detlot pipul hubin libum olabat kemp o braja o sista o dedi o mami o biginini o kantri blanga bulurrum mi, olabat garra gedim detmatj mowa igin, en God garra gibit olabat det olagijawan laif.
29 E todos os que tiverem deixado casas, irmãos, irmãs, pai, mãe, filhos ou campos, por minha causa, receberão cem vezes mais e herdarão a vida eterna.
30 Loda haibala pipul garra faindim miselp lobala, en loda lobala pipul garra faindim miselp haibala.” Lagijat na Jisas bin tok.
30 Contudo, muitos primeiros serão últimos, e muitos últimos serão primeiros".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.