Mateus 19
Holi Baibul (ROP) vs ARA
1 Afta na wen Jisas bin binij dalimbat im wekinmen olabat det stori, deibin gowei brom Gelali. Deibin go langa Judiya, en deibin krosim najasaid langa det Jodan Riba.
1 E aconteceu que, concluindo Jesus estas palavras, deixou a Galileia e foi para o território da Judeia, além do Jordão.
2 Loda pipul bin bulurrum Jisas deya, en imbin meigim ola sikbala pipul gudbala.
2 Seguiram-no muitas multidões, e curou-as ali.
3 Wal sambala serramonimen gulum Ferasi bin kaman langa Jisas, en deibin askim im kwestjan blanga trai en trikim im, “If eni men nomo wandim im waif, im lau blanga andimwei im?”
3 Vieram a ele alguns fariseus e o experimentavam, perguntando: É lícito ao marido repudiar a sua mulher por qualquer motivo?
4 Wal Jisas bin tok, “Maitbi yumob nomo bin ridim det stori langa oltestaman weya God bin meigim ebrijing. Wen imbin meigim det dubala pipul, imbin meigim boiwan en gelwan,
4 Então, respondeu ele: Não tendes lido que o Criador, desde o princípio, os fez homem e mulher
5 en imbin tok, ‘Dumaji aibin meigim dubala lagijat, wal men garra libum im mami en dedi en go en jidan garram im waif, en wen dubala merrit, dubala jidan wanbala na.’
5 e que disse:
6 Yumob sabi? Wen dubala merrit, dubala nomo dubala na. Dubala wanbala. En if God bin joinimap dubala, wal nobodi kaan kadimat dubala.”
6 De modo que já não são mais dois, porém uma só carne. Portanto, o que Deus ajuntou não o separe o homem.
7 Wal detlot serramonimen bin tok, “Wal wotfo Mosis bin oldei larram men gibit im waif det speshalwan peipa en andimwei im?”
7 Replicaram-lhe: Por que mandou, então, Moisés dar carta de divórcio e repudiar?
8 Wal Jisas bin tok, “Mosis bin oldei larram men andimwei im waif dumaji yumob brabli adbala pipul. Bat wen God bin meigim dijan kantri, im nomo bin lau detkain ting.
8 Respondeu-lhes Jesus: Por causa da dureza do vosso coração é que Moisés vos permitiu repudiar vossa mulher; entretanto, não foi assim desde o princípio.
9 Ai dalim yumob. If eni men andimwei im waif wen im waif nomo bin silip garram najawan men, en if im merrit langa najawan gel, wal im breigim det pramis weya imbin meigim langa im waif. Im jis laik im merrit langa najamen waif.”
9 Eu, porém, vos digo: quem repudiar sua mulher, não sendo por causa de relações sexuais ilícitas, e casar com outra comete adultério [e o que casar com a repudiada comete adultério].
10 Afta na detlot wekinmen blanga Jisas bin dalim im, “If det lowa nomo larram men andimwei im waif, wal im mobeda blanga det men if im nomo merrit.”
10 Disseram-lhe os discípulos: Se essa é a condição do homem relativamente à sua mulher, não convém casar.
11 — ausente —
11 Jesus, porém, lhes respondeu: Nem todos são aptos para receber este conceito, mas apenas aqueles a quem é dado.
12 — ausente —
12 Porque há eunucos de nascença; há outros a quem os homens fizeram tais; e há outros que a si mesmos se fizeram eunucos, por causa do reino dos céus. Quem é apto para o admitir admita.
13 Brom deya sambala pipul bin bringimap olabat biginini langa Jisas, dumaji deibin wandim im blanga pudum im bingga langa olabat en prei blanga olabat. Bat detlot wekinmen blanga im bin graul langa detlot pipul,
13 Trouxeram-lhe, então, algumas crianças, para que lhes impusesse as mãos e orasse; mas os discípulos os repreendiam.
14 en wen Jisas bin irrim detlot wekinmen, imbin tok, “Yumob nomo andimwei detlot biginini. Yumob larram olabat kaman langa mi, dumaji ola pipul hu meigim miselp lobala jis laik dislot biginini, wal olabat na garra jidan garram God.”Jisas with children|src="CN01600b.tif" size="col" ref="19:14"
14 Jesus, porém, disse: Deixai os pequeninos, não os embaraceis de vir a mim, porque dos tais é o reino dos céus.
15 En Jisas bin pudum im bingga langa detlot biginini blanga tok gudbala wed langa olabat, en afta imbin gowei brom det pleis.
15 E, tendo-lhes imposto as mãos, retirou-se dali.
16 Wal wan yangmen bin kaman langa Jisas, en imbin askim im, “Titja, wanim gudwan enijing ai garra dum blanga jidan olagija?”
16 E eis que alguém, aproximando-se, lhe perguntou: Mestre, que farei eu de bom, para alcançar a vida eterna?
17 Wal Jisas bin tok, “Wotfo yu askim mi lagijat? Oni God im gudwan. En if yu wandi jidan gudwei, wal yu garra bilib langa God lowa en duwit.”
17 Respondeu-lhe Jesus: Por que me perguntas acerca do que é bom? Bom só existe um. Se queres, porém, entrar na vida, guarda os mandamentos.
18 Wal det yangmen bin askim Jisas, “Wujan lowa?”
18 E ele lhe perguntou: Quais? Respondeu Jesus: Não matarás, não adulterarás, não furtarás, não dirás falso testemunho;
19 Yu garra rispek en teiknodis langa yu dedi en mami. En yu garra laigim ola najalot pipul jis laik yu laigim miselp.”
19 honra a teu pai e a tua mãe e amarás o teu próximo como a ti mesmo.
20 Wal det yangmen bin tok, “Aibin bulurrum detlot lowa. Bat wanim mowa ai garra dum?”
20 Replicou-lhe o jovem: Tudo isso tenho observado; que me falta ainda?
21 Wal Jisas bin tok, “If yu wandi jidan brabli gudbalawei, wal yu garra go en selim ola ebrijing blanga yu, en yu garra gibit ola mani langa ol detlot pipul hu nomo garram enijing. En wen yu dum lagijat, God garra meigim yu brabli ritjwan langa imwei, en afta yu garra kaman en bulurrum mi.”
21 Disse-lhe Jesus: Se queres ser perfeito, vai, vende os teus bens, dá aos pobres e terás um tesouro no céu; depois, vem e segue-me.
22 Wal wen det yangmen bin irrim Jisas tok lagijat, imbin brabli wori en nogudbinji, en imbin gowei, dumaji imbin brabli ritjmen.
22 Tendo, porém, o jovem ouvido esta palavra, retirou-se triste, por ser dono de muitas propriedades.
23 Afta na Jisas bin dalim im wekinmen olabat, “Trubala ai dalim yumob. Im brabli ad blanga eni ritjmen blanga bulurrum det wei blanga God.
23 Então, disse Jesus a seus discípulos: Em verdade vos digo que um rico dificilmente entrará no reino dos céus.
24 Wanmo mi dalim yumob. Im brabli ad blanga ritj pipul blanga go langa hebin. Yumob jinggabat det kemul na. Det kemul kaan gowin langa det hol blanga nidul. Bat ai dalim yumob. Im isibala blanga det kemul blanga gowin langa det nidul hol. Bat im ad blanga ritjmen blanga gowin langa hebin.”
24 E ainda vos digo que é mais fácil passar um camelo pelo fundo de uma agulha do que entrar um rico no reino de Deus.
25 Wal wen detlot wekinmen bin irrim Jisas tok lagijat, deibin brabli hatjamp, en deibin tok, “If im ad lagijat, wal nobodi kaan go langa hebin! God kaan seibum enibodi!”
25 Ouvindo isto, os discípulos ficaram grandemente maravilhados e disseram: Sendo assim, quem pode ser salvo?
26 Wal Jisas bin luk langa olabat, en imbin tok streidat langa olabat, “Men kaan dum miselp. Bat God gin dum, dumaji God gin dum enijing.”
26 Jesus, fitando neles o olhar, disse-lhes: Isto é impossível aos homens, mas para Deus tudo é possível.
27 Wal Pida bin tok langa Jisas na, “Melabat bin libum ebrijing blanga bulurrum yu. Wal wanim prais melabat garra gedim?”
27 Então, lhe falou Pedro: Eis que nós tudo deixamos e te seguimos; que será, pois, de nós?
28 Wal Jisas bin tok, “Trubala ai dalim yumob. Wen det taim garra kaman weya ai garra meigim ebrijing nyuwan, ai garra jidan bos langa brabli speshalwan tjeya, en yumob twelbala men hubin bulurrum mi garra jidan langa twelbala speshalwan tjeya du, en yumob garra jidan bos blanga detlot twelbala klen blanga ola Isreil pipul.
28 Jesus lhes respondeu: Em verdade vos digo que vós, os que me seguistes, quando, na regeneração, o Filho do Homem se assentar no trono da sua glória, também vos assentareis em doze tronos para julgar as doze tribos de Israel.
29 Detlot pipul hubin libum olabat kemp o braja o sista o dedi o mami o biginini o kantri blanga bulurrum mi, olabat garra gedim detmatj mowa igin, en God garra gibit olabat det olagijawan laif.
29 E todo aquele que tiver deixado casas, ou irmãos, ou irmãs, ou pai, ou mãe [ou mulher], ou filhos, ou campos, por causa do meu nome, receberá muitas vezes mais e herdará a vida eterna.
30 Loda haibala pipul garra faindim miselp lobala, en loda lobala pipul garra faindim miselp haibala.” Lagijat na Jisas bin tok.
30 Porém muitos primeiros serão últimos; e os últimos, primeiros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.