Miquéias 1
Holi Baibul (ROP) vs NVT
1 Wal YAWEI det trubala God bin gibit im wed langa det speshalwan mesinja blanga im neim Maika brom det taun gulum Morasheth, en God bin gibit im det wed langa drim wen det thribala men neim Jotham, Eihes en Hesakaiya bin jidan king blanga Juda.
1 O S enhor deu esta mensagem a Miqueias, de Moresete, durante os anos em que Jotão, Acaz e Ezequias foram reis de Judá. As visões diziam respeito a Samaria e a Jerusalém.
2 Wal mi na Maika bin tok, “Ol yumob pipul brom ebri kantri, yumob irrim mi na. Ebribodi hu jidan laibala garra lisin langa mi, dumaji YAWEI det boswan God garra tok brom det brabli seikridwan pleis blanga im, en im garra jadjim yumob.
2 Prestem atenção, todos os povos! Que a terra e tudo que nela há ouçam! O S de seu santo templo o Senhor fala.
3 Yumob garra luk im kaman brom det seikridwan pleis weya im oldei jidan, en wen im garra kamdan, im garra wok ontop langa ol detlot bigwan hil,
3 Vejam, o S enhor se aproxima! Ele deixa seu trono nos céus e pisa sobre os lugares altos da terra.
4 en wen im pudumbut detlot hil, detlot hil garra meltap jis laik det weks weya meltap langa faiya, en detlot meltapwan hil garra bilimap ola beli jis laik woda weya im randan brom hil.
4 Os montes se derretem sob seus pés e escorrem para os vales, como cera no fogo, como água que desce pela encosta.
5 “Wal ol dislot ting garra hepin dumaji ola Isreil pipul bin tenim miselp brom God, en deibin dumbat olkain nogudbala ting.
5 E por que isso acontece? Por causa da rebeldia de Israel, dos pecados dos descendentes de Jacó. Quem é responsável pela rebeldia de Israel? Samaria, sua capital! Onde fica o centro de idolatria de Judá? Em Jerusalém, sua capital!
6 Wal YAWEI bin tok, “Ai garra meigim det taun Sameriya jidan jis laiga pleis weya dei hipimapbat ola rabish en weya nobodi oldei jidan. Ai garra fletinimap det taun jis laik dei fletinimap graun blanga meigim gadin, en ai garra tjakidawei ola haus langa det beli. Ai garra rudimat det taun holbit brom det bodampat insaid langa graun raidap langa top.
6 “Por isso, transformarei a cidade de Samaria num monte de ruínas. Farei de suas ruas um campo para plantar videiras. Atirarei no vale as pedras de seus muros, até que os alicerces fiquem descobertos.
7 En ai garra bitsimap ola drimin sheip langa det taun du, en ai garra barnimap ola enijing weya deibin oldei gibit blanga det serramoni pleis, en ol detlot drimin sheip garra jidan rabishwan na. Deibin gedim ol detlot ting wen ola men bin oldei kaman blanga detlot serramoni weya deibin oldei silipsilipbat garram detlot gel. Bat detlot enami blanga olabat garra deigidawei ol detlot ting brom det pleis, en dei garra yusum detlot ting langa olabat ron serramoni pleis.” Lagijat na YAWEI bin tok.
7 Todas as suas imagens esculpidas serão despedaçadas, todos os seus tesouros sagrados serão queimados. Isso tudo foi comprado com o pagamento de sua prostituição e será levado embora para pagar prostitutas em outro lugar.”
8 Wal aibin tok, “Wal ai garra kraikrai en jidan nogudbinji, dumaji God garra panishim ola Isreil pipul. En ai garra wokabat nomo garram but en klos blanga shoum ola pipul mi nogudbinji, en ai garra jinginatbat jis laik det wailwan dog dei gulum jekal,
8 Por isso, chorarei e lamentarei; andarei descalço e nu. Uivarei como o chacal e gemerei como a coruja.
9 en ai garra kraikrai jis laik det bigwan bard dei gulum ostrij, dumaji God garra binijimap ola Isreil pipul deya langa Sameriya, en nobodi kaan seibum olabat. En det seim ting garra hepin langa ola Juda pipul deya langa Jerusalem du.” Lagijat na aibin tok.
9 Pois a ferida de meu povo não tem cura. Chegou a Judá, até as portas de Jerusalém.
10 Wal aibin kipgon tok, “Det trabul im iya na, en imbin kamat langa Jerusalem weya main pipul olabat jidanbat. Bat yumob kaan dalim ola enami blanga wi deya langa det taun gulum Geth, dumaji wi nomo wandim olabat garra luk wi kraikrai.
10 Não contem isso a nossos inimigos em Gate; não chorem. Vocês, habitantes de Bete-Leafra, rolem no pó.
11 “En ol yumob Juda pipul deya langa det taun gulum Shafiya, yumob garra sheim, dumaji dei garra deigidawei yumob brom yumob taun neigidbala.
11 Vocês, habitantes de Safir, vão para o exílio, nus e envergonhados. Os habitantes de Zaanã não se atrevem a sair da cidade. Os habitantes de Bete-Ezel pois não têm proteção.
12 “En ol yumob Juda pipul deya langa det taun gulum Maroth, yumob garra lukabat sambodi blanga deigidawei det trabul brom yumob, dumaji YAWEI na bin bringimap det trabul raidap langa Jerusalem. Bat yumob kaan faindim enibodi blanga deigidawei det trabul.
12 Os habitantes de Marote anseiam por alívio, mas a calamidade do S até os portões de Jerusalém.
13 “En ol yumob Juda pipul deya langa det taun gulum Leikish, yumob garra meigim ola hosis en bagi redi blanga ranawei, dumaji yumob bin bulurrumbat det nogudbalawei blanga detlot Isreil pipul deya langa Sameriya basdam, en afta yumob bin meigim yumob ron kantrimen deya langa Jerusalem bulurrum det nogudbalawei du.
13 Atrelem os cavalos a suas carruagens e fujam, habitantes de Laquis. Você foi a primeira cidade em Judá a seguir Israel em sua rebeldia, e levou a bela Sião
14 “En ol yumob Juda pipul deya langa det taun gulum Morashegeth, yumob kantrimen olabat garra tok gudbai langa yumob.
14 Deem presentes de despedida a Moresete-Gate; a cidade de Aczibe
15 “En ol yumob Juda pipul deya langa det taun gulum Maresha, God garra jandim sambodi langa yumob blanga bidim yumob en teikoba det taun blanga yumob. En ola haibala Isreil pipul garra go en blandim miselp langa ola keib deya langa det taun gulum Edulam.
15 Ó habitantes de Maressa, trarei um conquistador para tomar sua cidade. E a liderança irá a Adulão.
16 “Wal ol yumob Juda pipul, yumob garra sheibum ola heya brom yumob hed en meigim miselp bolidwan jis laik det bigwan bard gulum boltja, en yumob garra kraikrai blanga yumob biginini olabat, dumaji ola enami blanga yumob garra deigidawei yumob biginini olabat en meigim olabat jidan prisana.” Lagijat na aibin tok.
16 Ó habitantes de Judá, raspem a cabeça, pois seus filhos queridos serão levados para longe. Fiquem calvos como a águia, pois seus pequenos serão exilados em terras distantes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Miquéias 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.