Miquéias 1

Holi Baibul (ROP) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Wal YAWEI det trubala God bin gibit im wed langa det speshalwan mesinja blanga im neim Maika brom det taun gulum Morasheth, en God bin gibit im det wed langa drim wen det thribala men neim Jotham, Eihes en Hesakaiya bin jidan king blanga Juda.
1 Palavra do Senhor que em visão veio a Miqueias, de Moresete, a respeito de Samaria e Jerusalém. Isso aconteceu nos dias de Jotão, Acaz e Ezequias, reis de Judá.
2 Wal mi na Maika bin tok, “Ol yumob pipul brom ebri kantri, yumob irrim mi na. Ebribodi hu jidan laibala garra lisin langa mi, dumaji YAWEI det boswan God garra tok brom det brabli seikridwan pleis blanga im, en im garra jadjim yumob.
2 “Escutem, todos os povos! Prestem atenção, ó terra e todos os seus moradores! O contra vocês; do seu santo templo, o Senhor falará.
3 Yumob garra luk im kaman brom det seikridwan pleis weya im oldei jidan, en wen im garra kamdan, im garra wok ontop langa ol detlot bigwan hil,
3 Porque eis que o Senhor sai do seu lugar; ele desce e anda sobre os altos da terra.
4 en wen im pudumbut detlot hil, detlot hil garra meltap jis laik det weks weya meltap langa faiya, en detlot meltapwan hil garra bilimap ola beli jis laik woda weya im randan brom hil.
4 Os montes debaixo dele se derretem, e os vales se fendem; são como a cera diante do fogo, como as águas que se precipitam num abismo.”
5 “Wal ol dislot ting garra hepin dumaji ola Isreil pipul bin tenim miselp brom God, en deibin dumbat olkain nogudbala ting.
5 “Tudo isso por causa da transgressão de Jacó e dos pecados da casa de Israel. Qual é a transgressão de Jacó? Será que não é Samaria? E quais são os lugares altos de Judá? Será que não é Jerusalém?
6 Wal YAWEI bin tok, “Ai garra meigim det taun Sameriya jidan jis laiga pleis weya dei hipimapbat ola rabish en weya nobodi oldei jidan. Ai garra fletinimap det taun jis laik dei fletinimap graun blanga meigim gadin, en ai garra tjakidawei ola haus langa det beli. Ai garra rudimat det taun holbit brom det bodampat insaid langa graun raidap langa top.
6 Por isso, farei de Samaria um montão de pedras no campo, uma terra de plantar vinhas. Farei com que as pedras rolem para o vale e deixarei descobertos os seus alicerces.
7 En ai garra bitsimap ola drimin sheip langa det taun du, en ai garra barnimap ola enijing weya deibin oldei gibit blanga det serramoni pleis, en ol detlot drimin sheip garra jidan rabishwan na. Deibin gedim ol detlot ting wen ola men bin oldei kaman blanga detlot serramoni weya deibin oldei silipsilipbat garram detlot gel. Bat detlot enami blanga olabat garra deigidawei ol detlot ting brom det pleis, en dei garra yusum detlot ting langa olabat ron serramoni pleis.” Lagijat na YAWEI bin tok.
7 Todas as suas imagens de escultura serão despedaçadas, e tudo o que ela ganhou com a sua impureza será queimado. De todos os seus ídolos eu farei uma ruína. Visto que ela os ajuntou com pagamento por prostituição, em pagamento por prostituição eles serão transformados.”
8 Wal aibin tok, “Wal ai garra kraikrai en jidan nogudbinji, dumaji God garra panishim ola Isreil pipul. En ai garra wokabat nomo garram but en klos blanga shoum ola pipul mi nogudbinji, en ai garra jinginatbat jis laik det wailwan dog dei gulum jekal,
8 “Por isso, lamento e choro; ando descalço e nu; faço lamentações como os chacais e pranteio como os avestruzes.
9 en ai garra kraikrai jis laik det bigwan bard dei gulum ostrij, dumaji God garra binijimap ola Isreil pipul deya langa Sameriya, en nobodi kaan seibum olabat. En det seim ting garra hepin langa ola Juda pipul deya langa Jerusalem du.” Lagijat na aibin tok.
9 Porque as feridas de Samaria são incuráveis; o mal chegou até Judá; estendeu-se até a porta do meu povo, até Jerusalém.
10 Wal aibin kipgon tok, “Det trabul im iya na, en imbin kamat langa Jerusalem weya main pipul olabat jidanbat. Bat yumob kaan dalim ola enami blanga wi deya langa det taun gulum Geth, dumaji wi nomo wandim olabat garra luk wi kraikrai.
10 Não anunciem isso em Gate, nem chorem; rolem no pó, em Bete-Leafra.
11 “En ol yumob Juda pipul deya langa det taun gulum Shafiya, yumob garra sheim, dumaji dei garra deigidawei yumob brom yumob taun neigidbala.
11 Moradores de Safir, sigam para o exílio em vergonhosa nudez. Os moradores de Zaanã não podem sair da cidade; o pranto do povo de Bete-Ezel tira de vocês o lugar de refúgio.
12 “En ol yumob Juda pipul deya langa det taun gulum Maroth, yumob garra lukabat sambodi blanga deigidawei det trabul brom yumob, dumaji YAWEI na bin bringimap det trabul raidap langa Jerusalem. Bat yumob kaan faindim enibodi blanga deigidawei det trabul.
12 Os moradores de Marote suspiram pelo bem, porque o até as portas de Jerusalém.
13 “En ol yumob Juda pipul deya langa det taun gulum Leikish, yumob garra meigim ola hosis en bagi redi blanga ranawei, dumaji yumob bin bulurrumbat det nogudbalawei blanga detlot Isreil pipul deya langa Sameriya basdam, en afta yumob bin meigim yumob ron kantrimen deya langa Jerusalem bulurrum det nogudbalawei du.
13 Moradores de Laquis, atrelem os ginetes aos carros! Com vocês teve início o pecado da filha de Sião; entre vocês se encontraram as transgressões de Israel.
14 “En ol yumob Juda pipul deya langa det taun gulum Morashegeth, yumob kantrimen olabat garra tok gudbai langa yumob.
14 Portanto, vocês darão presentes de despedida a Moresete-Gate; as casas de Aczibe serão algo enganoso para os reis de Israel.
15 “En ol yumob Juda pipul deya langa det taun gulum Maresha, God garra jandim sambodi langa yumob blanga bidim yumob en teikoba det taun blanga yumob. En ola haibala Isreil pipul garra go en blandim miselp langa ola keib deya langa det taun gulum Edulam.
15 Enviarei ainda quem tomará posse de vocês, moradores de Maressa; a glória de Israel chegará até Adulão.
16 “Wal ol yumob Juda pipul, yumob garra sheibum ola heya brom yumob hed en meigim miselp bolidwan jis laik det bigwan bard gulum boltja, en yumob garra kraikrai blanga yumob biginini olabat, dumaji ola enami blanga yumob garra deigidawei yumob biginini olabat en meigim olabat jidan prisana.” Lagijat na aibin tok.
16 Cortem os cabelos e rapem a cabeça por causa dos seus filhos queridos; alarguem a sua calva como a águia, porque esses filhos serão levados para o cativeiro.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Miquéias 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.