Levítico 9

Holi Baibul (ROP) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Wal eitbala dei afta Mosis bin meigim Eran en im sanmob serramonimen, Mosis bin jingat langa olabat, en ol detlot lidamob blanga Isreil du.
1 No oitavo dia, depois da cerimônia de consagração, Moisés reuniu Arão, seus filhos e os líderes de Israel
2 Imbin tok langa Eran, “Yu deigim det yangwan boiwan buligi en wanbala dediwan ship nomo garram enijing rong langa dubala, en gibit dubala langa YAWEI det trubala God. Det buligi im blanga det ofring blanga nogudbalawei en det dediwan ship im blanga det barnapwan ofring.
2 e disse a Arão: “Escolha um bezerro para a oferta pelo pecado e um carneiro para o holocausto, ambos sem defeito, e apresente-os ao S enhor .
3 “Brom deya yu dalim detlot Isreil pipul blanga deigim wan boiwan nenigout blanga det ofring blanga nogudbalawei, en wan lilwan buligi, en wan lilwan ship, nomo garram enijing rong langa olabat, dumaji detlot na blanga det barnapwan ofring,
3 Depois, diga aos israelitas: ‘Escolham um bode para a oferta pelo pecado e um bezerro e um cordeiro, ambos de um ano e sem defeito, para o holocausto.
4 en wan buligi en wan dediwan ship blanga feloship ofring. Dei garra sekrifais detlot langa YAWEI garram det sid daga ofring deibin miksap garram oliboil. Dei garra dum dijan, dumaji YAWEI garra kaman langa olabat tudei na.” Wal lagijat na Mosis bin tok.
4 Escolham também um boi e um carneiro para a oferta de paz, além de farinha misturada com azeite para a oferta de cereal. Apresentem todas essas ofertas ao S enhor , pois hoje o S enhor aparecerá a vocês’”.
5 Wal deibin bringimap en pudum deya lida langa det Seikridwan Tent ebrijing wanim Mosis bin dalim olabat, en ol detlot pipul bin majurrumap miselp deya blanga weship langa YAWEI.
5 O povo trouxe todas essas coisas à entrada da tenda do encontro, conforme Moisés tinha ordenado. Assim, toda a comunidade se aproximou e permaneceu em pé diante do S enhor .
6 En Mosis bin tok, “YAWEI bin dalim yumob blanga dum lagijat na, dumaji im garram detmatj pawa en im shainiwan lait garra kaman en jidan langa yumob.”
6 Então Moisés disse: “É isto que o S enhor ordenou que façam para que a glória do S enhor lhes apareça”.
7 Afta na, Mosis bin tok langa Eran, “Yu garra go deya langa det teibul blanga ofring en gibit det ofring blanga nogudbalawei, en det barnapwan ofring blanga deigidawei det nogudbalawei brom yu en ol detlot pipul. Yu garra gibit det ofring blanga deigidawei olabat nogudbalawei jis laik YAWEI bin tok.” Lagijat na Mosis bin tok.
7 Em seguida, Moisés disse a Arão: “Venha até o altar e apresente sua oferta pelo pecado e seu holocausto para fazer expiação por si mesmo e pelo povo. Apresente as ofertas do povo para fazer expiação por eles, conforme o S enhor ordenou”.
8 Wal Eran bin go deya langa det teibul blanga ofring, en imbin kilim det yangwan buligi blanga im ronwan nogudbalawei.
8 Arão foi até o altar e matou o bezerro como oferta pelo pecado por si mesmo.
9 Im sanmob bin bringimap det blad en imbin pudum im bingga langa det blad, en imbin pudum sambala blad langa det shapwan pat langa det fobala kona langa det teibul blanga ofring, en imbin pudum det najalot blad langa bodamwei langa det teibul.
9 Seus filhos lhe trouxeram o sangue, e Arão molhou o dedo nele e o colocou nas pontas do altar. O restante do sangue ele derramou na base do altar.
10 Afta na imbin barnimap langa det teibul blanga ofring, det fet, det dubala kidni, en det brabli gudwan pat langa det liba, jis laik YAWEI bin dalim Mosis.
10 Queimou no altar a gordura, os rins e o lóbulo do fígado da oferta pelo pecado, conforme o S enhor havia ordenado a Moisés.
11 En imbin barnim det bif en skin atsaid brom olabat kemp.
11 A carne e o couro, porém, queimou fora do acampamento.
12 Wal imbin kilim det enimul blanga im ronwan barnapwan ofring. En im sanmob bin bringimap det blad en imbin tjakam langa fobala said langa det teibul blanga ofring.
12 Então Arão matou o animal para o holocausto. Seus filhos lhe trouxeram o sangue, e ele o derramou em todos os lados do altar.
13 Deibin gibit im det hed miselpmiselp, en det najalot pat blanga det enimul en imbin barnimap ol detlot langa det teibul blanga ofring.
13 Entregaram-lhe cada um dos pedaços do holocausto, incluindo a cabeça, e ele os queimou no altar.
14 Imbin washim det binjipat insaidwei en det dubala bekleig en imbin barnimap detlot langa det teibul blanga ofring ontop langa det najalot barnapwan ofring.
14 Lavou os órgãos internos e as pernas e os queimou no altar junto com o restante do holocausto.
15 Afta na imbin bringimap detlot ofring blanga detlot pipul. Imbin gajim det gout blanga gibit ofring blanga detlot pipul nogudbalawei en imbin kilim im, en gibit det ofring jis laik imbin dum blanga im ronwan ofring blanga im nogudbalawei.
15 Em seguida, Arão apresentou as ofertas do povo. Matou o bode do povo e o apresentou como oferta pelo pecado deles, como havia feito com a oferta por seu próprio pecado.
16 Imbin bringimap det najawan enimul blanga barnapwan ofring, en imbin gibit det ofring laik det lowa bin tok.
16 Depois, apresentou o holocausto e o ofereceu de acordo com a forma prescrita.
17 Wal imbin gibit det sid daga ofring, en imbin deigim lilbit flauwa en imbin barnimap langa det teibul blanga ofring. Imbin olredi dum det ebridei barnapwan ofring.
17 Apresentou também a oferta de cereal e queimou no altar um punhado dela, além do holocausto da manhã.
18 Imbin kilim det buligi en det dediwan ship blanga det feloship ofring blanga detlot pipul. Im sanmob bin bringimap det blad en imbin tjakam langa det fobala said langa det teibul blanga ofring.
18 Arão matou o boi e o carneiro para a oferta de paz do povo. Seus filhos lhe trouxeram o sangue, e ele o derramou em todos os lados do altar.
19 Wal Eran bin pudum det fetpat blanga det buligi en det dediwan ship,
19 Depois, pegou a gordura do boi e do carneiro, incluindo a gordura da parte gorda da cauda e a gordura que envolve os órgãos internos, bem como os rins e o lóbulo do fígado de cada animal,
20 ontop langa det briskit blanga detlot enimul en imbin garrimap langa det teibul blanga ofring. Imbin barnimap det fet ontop langa det teibul,
20 colocou as porções de gordura sobre o peito dos animais e as queimou no altar.
21 en imbin gibit det briskit en det raidensaid bekleig speshalwan presen blanga YAWEI en blanga detlot serramonimen jis laik Mosis bin tok.
21 Arão moveu o peito e a coxa direita dos animais para o alto como oferta especial para o S enhor , conforme Moisés havia ordenado.
22 Wen Eran bin binij ol detlot sekrifais, imbin lidimap im bingga oba langa detlot pipul, en imbin tok gudwei langa olabat, en afta imbin godan brom det teibul blanga ofring.
22 Por fim, Arão ergueu as mãos na direção do povo e o abençoou. Depois de apresentar a oferta pelo pecado, o holocausto e a oferta de paz, desceu do altar.
23 Mosis en Eran bin gowin langa det Seikridwan Tent blanga YAWEI weya im oldei jidan, en wen dubala bin kamat, dubala bin tok gudwei langa detlot pipul, en det brabli shainiwan lait blanga YAWEI bin kamat langa ol detlot pipul na.
23 Então Moisés e Arão entraram na tenda do encontro e, quando voltaram, abençoaram o povo novamente, e a glória do S enhor apareceu a todo o povo.
24 Streidawei YAWEI bin jandim faiya, en imbin barnimap ol detlot barnapwan ofring, en det fetpat langa det teibul blanga ofring. Wen ol detlot pipul bin luk wanim bin hepin, deibin ol jingat, en deibin nildan garram olabat feis langa graun.
24 Fogo saiu da presença do S enhor e consumiu o holocausto e a gordura no altar. Quando eles viram isso, gritaram de alegria e se prostraram com o rosto no chão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.