Levítico 9
Holi Baibul (ROP) vs ARC
1 Wal eitbala dei afta Mosis bin meigim Eran en im sanmob serramonimen, Mosis bin jingat langa olabat, en ol detlot lidamob blanga Isreil du.
1 E aconteceu, ao dia oitavo, que Moisés chamou a Arão, e a seus filhos, e aos anciãos de Israel
2 Imbin tok langa Eran, “Yu deigim det yangwan boiwan buligi en wanbala dediwan ship nomo garram enijing rong langa dubala, en gibit dubala langa YAWEI det trubala God. Det buligi im blanga det ofring blanga nogudbalawei en det dediwan ship im blanga det barnapwan ofring.
2 e disse a Arão: Toma um bezerro, para expiação do pecado, e um carneiro, para holocausto, sem mancha, e traze- os perante o Senhor .
3 “Brom deya yu dalim detlot Isreil pipul blanga deigim wan boiwan nenigout blanga det ofring blanga nogudbalawei, en wan lilwan buligi, en wan lilwan ship, nomo garram enijing rong langa olabat, dumaji detlot na blanga det barnapwan ofring,
3 Depois, falarás aos filhos de Israel, dizendo: Tomai um bode, para expiação do pecado, e um bezerro e um cordeiro de um ano, sem mancha, para holocausto;
4 en wan buligi en wan dediwan ship blanga feloship ofring. Dei garra sekrifais detlot langa YAWEI garram det sid daga ofring deibin miksap garram oliboil. Dei garra dum dijan, dumaji YAWEI garra kaman langa olabat tudei na.” Wal lagijat na Mosis bin tok.
4 também um boi e um carneiro, por sacrifício pacífico, para sacrificar perante o Senhor , e oferta de manjares, amassada com azeite; porquanto hoje o Senhor vos aparecerá.
5 Wal deibin bringimap en pudum deya lida langa det Seikridwan Tent ebrijing wanim Mosis bin dalim olabat, en ol detlot pipul bin majurrumap miselp deya blanga weship langa YAWEI.
5 Então, trouxeram o que ordenara Moisés, diante da tenda da congregação, e chegou-se toda a congregação e se pôs perante o Senhor .
6 En Mosis bin tok, “YAWEI bin dalim yumob blanga dum lagijat na, dumaji im garram detmatj pawa en im shainiwan lait garra kaman en jidan langa yumob.”
6 E disse Moisés: Esta coisa que o Senhor ordenou fareis; e a glória do Senhor vos aparecerá.
7 Afta na, Mosis bin tok langa Eran, “Yu garra go deya langa det teibul blanga ofring en gibit det ofring blanga nogudbalawei, en det barnapwan ofring blanga deigidawei det nogudbalawei brom yu en ol detlot pipul. Yu garra gibit det ofring blanga deigidawei olabat nogudbalawei jis laik YAWEI bin tok.” Lagijat na Mosis bin tok.
7 E disse Moisés a Arão: Chega-te ao altar e faze a tua expiação de pecado e o teu holocausto; e faze expiação por ti e pelo povo; depois, faze a oferta do povo e faze expiação por ele, como ordenou o Senhor .
8 Wal Eran bin go deya langa det teibul blanga ofring, en imbin kilim det yangwan buligi blanga im ronwan nogudbalawei.
8 Então, Arão se chegou ao altar e degolou o bezerro da expiação que era por si mesmo.
9 Im sanmob bin bringimap det blad en imbin pudum im bingga langa det blad, en imbin pudum sambala blad langa det shapwan pat langa det fobala kona langa det teibul blanga ofring, en imbin pudum det najalot blad langa bodamwei langa det teibul.
9 E os filhos de Arão trouxeram-lhe o sangue; e molhou o dedo no sangue e o pôs sobre as pontas do altar; e o resto do sangue derramou à base do altar.
10 Afta na imbin barnimap langa det teibul blanga ofring, det fet, det dubala kidni, en det brabli gudwan pat langa det liba, jis laik YAWEI bin dalim Mosis.
10 Mas a gordura, e os rins, e o redenho do fígado de expiação do pecado queimou sobre o altar, como o Senhor ordenara a Moisés.
11 En imbin barnim det bif en skin atsaid brom olabat kemp.
11 Porém a carne e o couro queimou com fogo fora do arraial.
12 Wal imbin kilim det enimul blanga im ronwan barnapwan ofring. En im sanmob bin bringimap det blad en imbin tjakam langa fobala said langa det teibul blanga ofring.
12 Depois, degolou o holocausto, e os filhos de Arão lhe entregaram o sangue, e ele espargiu-o sobre o altar em redor.
13 Deibin gibit im det hed miselpmiselp, en det najalot pat blanga det enimul en imbin barnimap ol detlot langa det teibul blanga ofring.
13 Também lhe entregaram o holocausto nos seus pedaços, com a cabeça; e queimou-o sobre o altar.
14 Imbin washim det binjipat insaidwei en det dubala bekleig en imbin barnimap detlot langa det teibul blanga ofring ontop langa det najalot barnapwan ofring.
14 E lavou a fressura e as pernas e as queimou sobre o holocausto no altar.
15 Afta na imbin bringimap detlot ofring blanga detlot pipul. Imbin gajim det gout blanga gibit ofring blanga detlot pipul nogudbalawei en imbin kilim im, en gibit det ofring jis laik imbin dum blanga im ronwan ofring blanga im nogudbalawei.
15 Depois, fez chegar a oferta do povo, e tomou o bode da expiação do pecado, que era pelo povo, e o degolou, e o preparou por expiação do pecado, como o primeiro.
16 Imbin bringimap det najawan enimul blanga barnapwan ofring, en imbin gibit det ofring laik det lowa bin tok.
16 Fez também chegar o holocausto e o preparou segundo o rito.
17 Wal imbin gibit det sid daga ofring, en imbin deigim lilbit flauwa en imbin barnimap langa det teibul blanga ofring. Imbin olredi dum det ebridei barnapwan ofring.
17 E fez chegar a oferta de manjares, e a sua mão encheu dela, e a queimou sobre o altar, além do holocausto da manhã.
18 Imbin kilim det buligi en det dediwan ship blanga det feloship ofring blanga detlot pipul. Im sanmob bin bringimap det blad en imbin tjakam langa det fobala said langa det teibul blanga ofring.
18 Depois, degolou o boi e o carneiro em sacrifício pacífico, que era pelo povo; e os filhos de Arão entregaram-lhe o sangue, que espargiu sobre o altar, em redor,
19 Wal Eran bin pudum det fetpat blanga det buligi en det dediwan ship,
19 como também a gordura do boi e do carneiro, e a cauda, e o que cobre a fressura, e os rins, e o redenho do fígado.
20 ontop langa det briskit blanga detlot enimul en imbin garrimap langa det teibul blanga ofring. Imbin barnimap det fet ontop langa det teibul,
20 E puseram a gordura sobre o peito, e ele queimou a gordura sobre o altar;
21 en imbin gibit det briskit en det raidensaid bekleig speshalwan presen blanga YAWEI en blanga detlot serramonimen jis laik Mosis bin tok.
21 mas o peito e a espádua direita Arão moveu por oferta de movimento perante o Senhor , como Moisés tinha ordenado.
22 Wen Eran bin binij ol detlot sekrifais, imbin lidimap im bingga oba langa detlot pipul, en imbin tok gudwei langa olabat, en afta imbin godan brom det teibul blanga ofring.
22 Depois, Arão levantou as mãos ao povo e o abençoou; e desceu, havendo feito a expiação do pecado, e o holocausto, e a oferta pacífica.
23 Mosis en Eran bin gowin langa det Seikridwan Tent blanga YAWEI weya im oldei jidan, en wen dubala bin kamat, dubala bin tok gudwei langa detlot pipul, en det brabli shainiwan lait blanga YAWEI bin kamat langa ol detlot pipul na.
23 Então, entraram Moisés e Arão na tenda da congregação; depois, saíram e abençoaram o povo; e a glória do Senhor apareceu a todo o povo.
24 Streidawei YAWEI bin jandim faiya, en imbin barnimap ol detlot barnapwan ofring, en det fetpat langa det teibul blanga ofring. Wen ol detlot pipul bin luk wanim bin hepin, deibin ol jingat, en deibin nildan garram olabat feis langa graun.
24 Porque o fogo saiu de diante do Senhor e consumiu o holocausto e a gordura sobre o altar; o que vendo todo o povo, jubilou e caiu sobre as suas faces.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.