Levítico 9
Holi Baibul (ROP) vs NTLH
1 Wal eitbala dei afta Mosis bin meigim Eran en im sanmob serramonimen, Mosis bin jingat langa olabat, en ol detlot lidamob blanga Isreil du.
1 Passaram os sete dias da ordenação , e no dia seguinte Moisés chamou Arão e os seus filhos, e as autoridades do povo de Israel
2 Imbin tok langa Eran, “Yu deigim det yangwan boiwan buligi en wanbala dediwan ship nomo garram enijing rong langa dubala, en gibit dubala langa YAWEI det trubala God. Det buligi im blanga det ofring blanga nogudbalawei en det dediwan ship im blanga det barnapwan ofring.
2 e disse a Arão: — Pegue dois animais sem defeito, isto é, um bezerro para ser morto como oferta para tirar pecados e um carneiro para ser oferecido como um
3 “Brom deya yu dalim detlot Isreil pipul blanga deigim wan boiwan nenigout blanga det ofring blanga nogudbalawei, en wan lilwan buligi, en wan lilwan ship, nomo garram enijing rong langa olabat, dumaji detlot na blanga det barnapwan ofring,
3 Depois mande o povo pegar os seguintes animais: um bode para ser sacrificado como oferta para tirar pecados; um bezerro e um carneirinho, os dois de um ano e sem defeito, para serem sacrificados como uma oferta que é completamente queimada;
4 en wan buligi en wan dediwan ship blanga feloship ofring. Dei garra sekrifais detlot langa YAWEI garram det sid daga ofring deibin miksap garram oliboil. Dei garra dum dijan, dumaji YAWEI garra kaman langa olabat tudei na.” Wal lagijat na Mosis bin tok.
4 e também um touro e um carneiro para serem sacrificados como oferta de paz. Mande que eles sacrifiquem esses animais ao Senhor , junto com a oferta de cereais misturada com azeite. Eles precisam fazer isso porque o Senhor vai aparecer a eles hoje.
5 Wal deibin bringimap en pudum deya lida langa det Seikridwan Tent ebrijing wanim Mosis bin dalim olabat, en ol detlot pipul bin majurrumap miselp deya blanga weship langa YAWEI.
5 O povo trouxe até a entrada da Tenda Sagrada tudo o que Moisés havia mandado, e todos se reuniram ali na presença de Deus, o Senhor .
6 En Mosis bin tok, “YAWEI bin dalim yumob blanga dum lagijat na, dumaji im garram detmatj pawa en im shainiwan lait garra kaman en jidan langa yumob.”
6 Moisés disse: — O
7 Afta na, Mosis bin tok langa Eran, “Yu garra go deya langa det teibul blanga ofring en gibit det ofring blanga nogudbalawei, en det barnapwan ofring blanga deigidawei det nogudbalawei brom yu en ol detlot pipul. Yu garra gibit det ofring blanga deigidawei olabat nogudbalawei jis laik YAWEI bin tok.” Lagijat na Mosis bin tok.
7 Depois Moisés disse a Arão: — Vá até o altar e ofereça o sacrifício para tirar pecados e o sacrifício que é completamente queimado, a fim de que Deus perdoe os seus pecados e os da sua família. Pois foi isso o que o
8 Wal Eran bin go deya langa det teibul blanga ofring, en imbin kilim det yangwan buligi blanga im ronwan nogudbalawei.
8 Arão chegou perto do altar e matou o bezerro como sacrifício para tirar o seu próprio pecado.
9 Im sanmob bin bringimap det blad en imbin pudum im bingga langa det blad, en imbin pudum sambala blad langa det shapwan pat langa det fobala kona langa det teibul blanga ofring, en imbin pudum det najalot blad langa bodamwei langa det teibul.
9 Os seus filhos levaram o sangue do animal para ele. Ele molhou o dedo no sangue, pôs nas quatro pontas do altar e derramou o resto do sangue na base do altar.
10 Afta na imbin barnimap langa det teibul blanga ofring, det fet, det dubala kidni, en det brabli gudwan pat langa det liba, jis laik YAWEI bin dalim Mosis.
10 Depois queimou no altar a gordura, os rins e a melhor parte do fígado, conforme o Senhor havia ordenado a Moisés.
11 En imbin barnim det bif en skin atsaid brom olabat kemp.
11 E num lugar fora do acampamento Arão queimou a carne e o couro do animal.
12 Wal imbin kilim det enimul blanga im ronwan barnapwan ofring. En im sanmob bin bringimap det blad en imbin tjakam langa fobala said langa det teibul blanga ofring.
12 Em seguida Arão matou o carneiro para a oferta que ia ser completamente queimada. Os seus filhos lhe levaram o sangue do animal, e ele o borrifou nos quatro lados do altar.
13 Deibin gibit im det hed miselpmiselp, en det najalot pat blanga det enimul en imbin barnimap ol detlot langa det teibul blanga ofring.
13 Depois lhe entregaram a cabeça e as outras partes do animal, e ele as queimou no altar.
14 Imbin washim det binjipat insaidwei en det dubala bekleig en imbin barnimap detlot langa det teibul blanga ofring ontop langa det najalot barnapwan ofring.
14 Então lavou os miúdos e as pernas do carneiro e os queimou também, em cima do resto da oferta queimada.
15 Afta na imbin bringimap detlot ofring blanga detlot pipul. Imbin gajim det gout blanga gibit ofring blanga detlot pipul nogudbalawei en imbin kilim im, en gibit det ofring jis laik imbin dum blanga im ronwan ofring blanga im nogudbalawei.
15 Depois Arão apresentou as ofertas do povo. Pegou primeiro o bode do sacrifício para tirar o pecado do povo, matou-o e ofereceu a Deus, como tinha feito com a oferta para tirar o seu próprio pecado.
16 Imbin bringimap det najawan enimul blanga barnapwan ofring, en imbin gibit det ofring laik det lowa bin tok.
16 Em seguida pegou o animal que ia ser morto para a oferta que é completamente queimada e o ofereceu a Deus, conforme mandava a lei .
17 Wal imbin gibit det sid daga ofring, en imbin deigim lilbit flauwa en imbin barnimap langa det teibul blanga ofring. Imbin olredi dum det ebridei barnapwan ofring.
17 Apresentou a oferta de cereais, pegou um punhado de farinha e queimou no altar (Isso ele ofereceu além da oferta que era completamente queimada todas as manhãs.).
18 Imbin kilim det buligi en det dediwan ship blanga det feloship ofring blanga detlot pipul. Im sanmob bin bringimap det blad en imbin tjakam langa det fobala said langa det teibul blanga ofring.
18 Arão matou o touro e o carneiro a serem apresentados como a oferta de paz do povo. Os filhos lhe levaram o sangue, e ele o borrifou nos quatro lados do altar.
19 Wal Eran bin pudum det fetpat blanga det buligi en det dediwan ship,
19 Eles lhe levaram também a gordura dos dois animais, o rabo, a gordura que cobre os miúdos, os rins e a melhor parte dos fígados,
20 ontop langa det briskit blanga detlot enimul en imbin garrimap langa det teibul blanga ofring. Imbin barnimap det fet ontop langa det teibul,
20 e Arão colocou tudo isso em cima do peito dos animais e levou ao altar. Queimou a gordura no altar,
21 en imbin gibit det briskit en det raidensaid bekleig speshalwan presen blanga YAWEI en blanga detlot serramonimen jis laik Mosis bin tok.
21 mas o peito e as coxas direitas dos animais Arão apresentou a Deus, o Senhor , como uma oferta especial reservada para os sacerdotes, conforme Moisés tinha mandado.
22 Wen Eran bin binij ol detlot sekrifais, imbin lidimap im bingga oba langa detlot pipul, en imbin tok gudwei langa olabat, en afta imbin godan brom det teibul blanga ofring.
22 Depois que Arão ofereceu todos esses sacrifícios, ele estendeu as mãos sobre o povo, e o abençoou, e então desceu os degraus do altar.
23 Mosis en Eran bin gowin langa det Seikridwan Tent blanga YAWEI weya im oldei jidan, en wen dubala bin kamat, dubala bin tok gudwei langa detlot pipul, en det brabli shainiwan lait blanga YAWEI bin kamat langa ol detlot pipul na.
23 Ele e Moisés entraram na Tenda Sagrada; quando saíram para abençoar o povo, a glória do Senhor apareceu a todo o povo.
24 Streidawei YAWEI bin jandim faiya, en imbin barnimap ol detlot barnapwan ofring, en det fetpat langa det teibul blanga ofring. Wen ol detlot pipul bin luk wanim bin hepin, deibin ol jingat, en deibin nildan garram olabat feis langa graun.
24 De repente, saiu fogo da presença de Deus, o Senhor , e devorou a oferta queimada e a gordura que estavam no altar. Ao verem isso, os israelitas deram gritos de alegria, ajoelharam-se e encostaram o rosto no chão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.