Levítico 8
Holi Baibul (ROP) vs VC
1 Wal YAWEI det trubala God bin kipgon tok langa Mosis,
1 O Senhor disse a Moisés:
2 “Yu garra deigim Eran en im sanmob langa det dowawei langa det Seikridwan Tent blanga main, en yu garra bringimap detlot serramoni klos, en det speshalwan oliboil, en wanbala yangwan boiwan buligi blanga det ofring blanga nogudbalawei, en det dubala dediwan ship, en det baskit garram damba weya im nomo garram raising.
2 "Toma a Aarão e seus filhos, as vestes, o óleo para a unção, o touro do sacrifício pelo pecado, os dois carneiros e a cesta de pães ázimos,
3 En afta yu jingat langa ola pipul blanga kaman iya.” Lagijat na YAWEI bin tok.
3 e convoca toda a assembléia à entrada da tenda de reunião".
4 Wal Mosis bin dum wanim YAWEI bin dalim im blanga dum, en wen ol detlot pipul bin kaman,
4 Moisés fez o que lhe ordenou o Senhor, e a assembléia se reuniu à entrada da tenda de reunião.
5 imbin dalim olabat im garra dum wanim YAWEI bin dalim im blanga dum.
5 Moisés disse então: "Eis o que o Senhor ordenou que se fizesse".
6 Wal Mosis bin bringimap Eran en im sanmob deya lidawei langa im, en imbin dalim olabat blanga washim miselp.
6 Fez aproximarem-se Aarão e seus filhos e os lavou com água.
7 Imbin pudum det shet en longwan kout langa Eran, en det waitwan heinggitjif raidaran langa im binji. En imbin meigim im werrimon det speshalwan shet gulum Ifad en bin taiyimap garram belt.
7 Vestiu Aarão com a túnica, a cintura e o manto; pôs sobre ele o efod, e cingiu-o com a cintura do efod, atando-o.
8 En imbin werrimon det speshalwan beig langa im briskit blanga garrimap det dubala speshalwan ston gulum Yuram en Thamam.
8 Pôs-lhe em seguida o peitoral, ao qual fixou o urim e o tumim.
9 En imbin pudum raunwan het langa im hed, en langa det frantpat imbin pudum langa im wan golwan samting, blanga shoum det im brabli seikridwan blanga YAWEI. Ol dijan na wanim YAWEI bin dalimbat Mosis blanga dum.
9 Cobriu-lhe a cabeça com a tiara, diante da qual colocou a lâmina de ouro, o santo diadema, como o Senhor lhe tinha ordenado.
10 Wal Mosis bin gajim det speshalwan oliboil en imbin pudum langa det Seikridwan Tent blanga YAWEI, en langa ebrijing insaid langa det Tent, en lagijat na imbin meigim ebrijing seikridwan blanga YAWEI.
10 Tomou, além disso, o óleo da unção, ungiu com ele o tabernáculo e tudo o que continha, e os consagrou.
11 Imbin gajim sambala speshalwan oliboil en imbin spilim sebentaim langa det teibul blanga ofring, en ola enijing blanga det teibul, en langa det dish en det bodamwei blanga det dish du, dumaji lagijat na imbin meigim ebrijing seikridwan blanga YAWEI.
11 Aspergiu sete vezes o altar e ungiu-o com todos os seus utensílios, assim como a bacia e seu pedestal, para consagrá-los.
12 Imbin meigim Eran jidan serramonimen wen imbin spilim det speshalwan oliboil langa im hed.
12 Derramou o óleo da unção na cabeça de Aarão para consagrá-lo.
13 En afta na Mosis bin bringimap detlot san blanga Eran langa frantwei, en imbin meigim detlot werrimon shet en waitwan heinggitjif raidaran langa olabat binji, en imbin taiyimap het langa olabat hed, jis laik YAWEI bin dalimbat Mosis blanga dum.
13 Depois mandou que se aproximassem os filhos de Aarão, e os revestiu de túnicas e de cinturas, pondo-lhes também mitras nas cabeças, como o Senhor lhe tinha ordenado.
14 Brom deya Mosis bin bringimap det yangwan boiwan buligi blanga det ofring blanga nogudbalawei, en Eran en im sanmob bin pudum olabat bingga ontop langa det buligi hed.
14 Então mandou vir o touro do sacrifício pelo pecado, e Aarão e seus filhos puseram as mãos sobre a sua cabeça.
15 En Mosis bin kilim det buligi en imbin deigimat sambala blad garram im bingga, en imbin pudum det blad deya langa shapwan pat langa det fobala kona langa det teibul blanga ofring, en lagijat na imbin meigim ebrijing gudwei blanga YAWEI. En afta imbin tjakambat det blad langa bodamwei blanga det teibul. Wal lagijat na imbin meigim im brabli speshalwan.
15 Moisés o imolou, tomou o sangue e, com o dedo, o pôs sobre os cornos do altar, purificando o altar; derramou o resto ao pé do altar e o consagrou, fazendo sobre ele a expiação.
16 Mosis bin deigim ola fet langa det binjipat insaidwei, en det brabli gudwan pat blanga det liba, en det dubala kidni en det kidni fet, en imbin barnimap holbit langa det teibul blanga ofring.
16 Tomou, em seguida, toda a gordura que envolve as entranhas, a pele que recobre o fígado e os dois rins com sua gordura, e os queimou no altar.
17 En imbin deigim ol detlot leftobawan brom det buligi, det skin, en bif, en im binjipat insaidwei, en imbin barnimap im atsaid brom olabat kemp, jis laik YAWEI bin dalim im blanga dum.
17 Mas queimou fora do acampamento o touro, seu couro, sua carne e seus excrementos, como o Senhor lhe tinha ordenado.
18 Brom deya Mosis bin bringimap wan dediwan ship blanga det barnapwan ofring, en Eran en im sanmob bin pudum olabat bingga ontop langa det hed blanga det ship.
18 Mandou vir o carneiro do holocausto, sobre cuja cabeça Aarão e seus filhos impuseram as mãos.
19 Mosis bin kilim det enimul en imbin tjakambat det blad deya langa fobala said langa det teibul blanga ofring.
19 Foi imolado, e Moisés derramou seu sangue em todo o redor do altar.
20 — ausente —
20 Foi, em seguida, cortado em pedaços, e Moisés queimou a cabeça aos pedaços a gordura.
21 — ausente —
21 Lavaram com água as entranhas e as patas, e Moisés queimou o carneiro todo sobre o altar: era um holocausto de agradável odor, um sacrifício consumido pelo fogo ao Senhor, como o Senhor o tinha ordenado a Moisés.
22 Wal Mosis bin bringimap det sekanwan dediwan ship na blanga meigim olabat serramonimen. Eran en im sanmob bin pudum olabat bingga ontop langa det hed blanga det dediwan ship.
22 Mandou que se aproximasse o outro carneiro, o carneiro de empossamento, sobre cuja cabeça Aarão e seus filhos impuseram as mãos.
23 En Mosis bin kilim det enimul en imbin gajim sambala blad, en imbin pudum langa det raidensaid irriwol blanga Eran, en det tham langa im raidensaid bingga, en langa im bigwan tou blanga det raidensaid fut.
23 Moisés o imolou, tomou seu sangue e o pôs na ponta da orelha direita de Aarão e nos polegares de sua mão direita e do seu pé direito.
24 Brom deya imbin bringimap detlot san blanga Eran en imbin pudum sambala blad langa olabat raidensaid irriwol, en langa olabat raidensaid bingga, en langa olabat bigwan tou langa det raidensaid fut. Wal afta na Mosis bin tjakambat det najalot blad ebriweya ontop langa det fobala said langa det teibul blanga ofring.
24 E mandou então que se aproximassem os filhos de Aarão: pôs-lhes o sangue na ponta da orelha direita, no polegar da mão direita e no hálux do pé direito; e derramou o resto do sangue em todo o redor do altar.
25 Wal imbin gajim det fet langa im teil, en ola fet langa binjipat insaidwei, en det brabli gudwan pat langa det liba, en det dubala kidni en det kidni fet, en det raidensaid bekleig.
25 Depois tomou a gordura, a cauda, toda a gordura que envolve as entranhas, a pele que recobre o fígado, os dois rins com sua gordura e a coxa direita.
26 Brom deya imbin deigim wanbala damba nomo garram raising brom det baskit weya deibin gibit langa YAWEI. Wanbala damba deibin meigim garram oliboil, en wanbala biskit. Imbin pudum detlot ontop langa det fet en det raidensaid bekleig.
26 Tomou também da cesta de pães ázimos, colocada diante do Senhor, um bolo amassado sem fermento, um bolo amassado com óleo e uma bolacha, e os pôs sobre a gordura e a coxa direita.
27 Wal Mosis bin gibit ol detlot daga langa Eran en im sanmob, en deibin gibit langa YAWEI blanga det speshalwan ofring.
27 Meteu tudo isso nas mãos de Aarão e de seus filhos para agitá-los como oferta diante do Senhor.
28 En afta Mosis bin gajim det daga brom olabat en imbin barnimap langa det teibul blanga ofring, deya ontop langa det barnapwan ofring, blanga meigim serramonimen ofring. Wal det smel bin meigim YAWEI brabli gudbinji.
28 Tomou-os em seguida Moisés nas suas próprias mãos e os queimou sobre o altar, por cima do holocausto; este foi o sacrifício de empossamento, de agradável odor, consumado pelo fogo ao Senhor.
29 Wal Mosis bin deigim det briskit en imbin lidimap blanga shoum tharran bin speshalwan langa YAWEI. Dijan na blanga Mosis, en im brom det dediwan ship weya deibin yusum blanga meigim det serramonimen. Wal Mosis bin dum ebrijing weya YAWEI bin dalim im blanga dum.
29 Tomou também o peito do carneiro de empossamento e o agitou como oferta diante do Senhor a sua porção, como o Senhor lhe tinha ordenado.
30 Wal Mosis bin gajim sambala speshalwan oliboil, en sambala blad brom det teibul blanga ofring, en imbin spilim langa Eran en im sanmob en langa olabat klos. Wal lagijat na imbin meigim detlot men en detlot klos speshalwan blanga YAWEI. |src="GT_Lev0830_Moses Anoints Aaron R.tif" size="col" ref="8:30"
30 Tomou, finalmente, o óleo de unção e o sangue que estava sobre o altar e aspergiu sobre Aarão e suas vestes, seus filhos e suas vestes, e consagrou assim Aarão e seus filhos com suas vestes.
31 Mosis bin dalim Eran en im sanmob, “Yumob deigim det bif brom det najawan buligi lida langa det Seikridwan Tent blanga YAWEI. Yumob garra boilim det bif en dagat im deya garram det damba brom det baskit weya deibin yusum blanga meigim yumob serramonimen, jis laik YAWEI bin tok.
31 Depois Moisés disse-lhes: "Cozei a carne à entrada da tenda de reunião; ali a comereis com o pão que está na cesta de empossamento, como vos ordenei quando disse: Aarão e seus filhos a comerão.
32 En barnimap eni bif o damba weya leftoba.
32 O que sobrar da carne e do pão, queimá-lo-eis no fogo.
33 En yumob garra jidan deya langa det Seikridwan Tent blanga YAWEI 7 dei, raidap yumob binij det serramoni blanga meigim yumob serramonimen.
33 Não saireis da entrada da tenda de reunião durante sete dias, até se cumprirem os dias de vosso empossamento, o qual durará sete dias.
34 Wal YAWEI bin dalimbat melabat blanga dum ebrijing melabat bin dum tudei, dumaji dijan na garra deigidawei det nogudbalawei blanga yumob.
34 O que se fez hoje, prescreveu o Senhor que se faça novamente, em expiação por vós.
35 Yumob garra lafta jidan deya langa det Seikridwan Tent blanga YAWEI deitaim en naitaim. Yumob garra jidan deya 7 dei en yumob garra dum wanim YAWEI bin dalim yumob. If yumob nomo dum lagijat, wal yumob garra dai.” Lagijat na YAWEI bin dalim mi.
35 Ficareis, pois, sete dias à entrada da tenda de reunião, dia e noite, e observareis as ordens do Senhor, para que não morrais. Esta é a ordem que recebi".
36 Wal Eran en im sanmob bin dum ebrijing wanim YAWEI bin dalim Mosis olabat garra dum.
36 Aarão e seus filhos fizeram tudo o que o Senhor lhes tinha ordenado por Moisés.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.