Levítico 8
Holi Baibul (ROP) vs ARC
1 Wal YAWEI det trubala God bin kipgon tok langa Mosis,
1 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
2 “Yu garra deigim Eran en im sanmob langa det dowawei langa det Seikridwan Tent blanga main, en yu garra bringimap detlot serramoni klos, en det speshalwan oliboil, en wanbala yangwan boiwan buligi blanga det ofring blanga nogudbalawei, en det dubala dediwan ship, en det baskit garram damba weya im nomo garram raising.
2 Toma a Arão, e a seus filhos com ele, e as vestes, e o azeite da unção, como também o novilho da expiação do pecado, e os dois carneiros, e o cesto dos pães asmos
3 En afta yu jingat langa ola pipul blanga kaman iya.” Lagijat na YAWEI bin tok.
3 e ajunta toda a congregação à porta da tenda da congregação.
4 Wal Mosis bin dum wanim YAWEI bin dalim im blanga dum, en wen ol detlot pipul bin kaman,
4 Fez, pois, Moisés como o Senhor lhe ordenara, e a congregação ajuntou-se à porta da tenda da congregação.
5 imbin dalim olabat im garra dum wanim YAWEI bin dalim im blanga dum.
5 Então, disse Moisés à congregação: Isto é o que o Senhor ordenou que se fizesse.
6 Wal Mosis bin bringimap Eran en im sanmob deya lidawei langa im, en imbin dalim olabat blanga washim miselp.
6 E Moisés fez chegar a Arão e a seus filhos, e os lavou com água,
7 Imbin pudum det shet en longwan kout langa Eran, en det waitwan heinggitjif raidaran langa im binji. En imbin meigim im werrimon det speshalwan shet gulum Ifad en bin taiyimap garram belt.
7 e lhe vestiu a túnica, e cingiu-o com o cinto, e pôs sobre ele o manto; também pôs sobre ele o éfode, e cingiu-o com o cinto lavrado do éfode, e o apertou com ele.
8 En imbin werrimon det speshalwan beig langa im briskit blanga garrimap det dubala speshalwan ston gulum Yuram en Thamam.
8 Depois, pôs-lhe o peitoral, pondo no peitoral o Urim e o Tumim;
9 En imbin pudum raunwan het langa im hed, en langa det frantpat imbin pudum langa im wan golwan samting, blanga shoum det im brabli seikridwan blanga YAWEI. Ol dijan na wanim YAWEI bin dalimbat Mosis blanga dum.
9 e pôs a mitra sobre a sua cabeça e na mitra, diante do seu rosto, pôs a lâmina de ouro, a coroa da santidade, como o Senhor ordenara a Moisés.
10 Wal Mosis bin gajim det speshalwan oliboil en imbin pudum langa det Seikridwan Tent blanga YAWEI, en langa ebrijing insaid langa det Tent, en lagijat na imbin meigim ebrijing seikridwan blanga YAWEI.
10 Então, Moisés tomou o azeite da unção, e ungiu o tabernáculo e tudo o que havia nele, e o santificou;
11 Imbin gajim sambala speshalwan oliboil en imbin spilim sebentaim langa det teibul blanga ofring, en ola enijing blanga det teibul, en langa det dish en det bodamwei blanga det dish du, dumaji lagijat na imbin meigim ebrijing seikridwan blanga YAWEI.
11 e dele espargiu sete vezes sobre o altar e ungiu o altar e todos os seus vasos, como também a pia e a sua base, para santificá-los.
12 Imbin meigim Eran jidan serramonimen wen imbin spilim det speshalwan oliboil langa im hed.
12 Depois, derramou do azeite da unção sobre a cabeça de Arão e ungiu-o, para santificá-lo.
13 En afta na Mosis bin bringimap detlot san blanga Eran langa frantwei, en imbin meigim detlot werrimon shet en waitwan heinggitjif raidaran langa olabat binji, en imbin taiyimap het langa olabat hed, jis laik YAWEI bin dalimbat Mosis blanga dum.
13 Também Moisés fez chegar os filhos de Arão, e vestiu-lhes as túnicas, e cingiu-os com o cinto, e apertou-lhes as tiaras, como o Senhor ordenara a Moisés.
14 Brom deya Mosis bin bringimap det yangwan boiwan buligi blanga det ofring blanga nogudbalawei, en Eran en im sanmob bin pudum olabat bingga ontop langa det buligi hed.
14 Então, fez chegar o novilho da expiação do pecado; e Arão e seus filhos puseram as mãos sobre a cabeça do novilho da expiação do pecado;
15 En Mosis bin kilim det buligi en imbin deigimat sambala blad garram im bingga, en imbin pudum det blad deya langa shapwan pat langa det fobala kona langa det teibul blanga ofring, en lagijat na imbin meigim ebrijing gudwei blanga YAWEI. En afta imbin tjakambat det blad langa bodamwei blanga det teibul. Wal lagijat na imbin meigim im brabli speshalwan.
15 e o degolou; e Moisés tomou o sangue, e pôs dele com o seu dedo sobre as pontas do altar em redor, e expiou o altar; depois, derramou o resto do sangue à base do altar e o santificou, para fazer expiação por ele.
16 Mosis bin deigim ola fet langa det binjipat insaidwei, en det brabli gudwan pat blanga det liba, en det dubala kidni en det kidni fet, en imbin barnimap holbit langa det teibul blanga ofring.
16 Depois, tomou toda a gordura que está na fressura, e o redenho do fígado, e os dois rins, e sua gordura; e Moisés os queimou sobre o altar.
17 En imbin deigim ol detlot leftobawan brom det buligi, det skin, en bif, en im binjipat insaidwei, en imbin barnimap im atsaid brom olabat kemp, jis laik YAWEI bin dalim im blanga dum.
17 Mas o novilho com o seu couro, e a sua carne, e o seu esterco queimou com fogo fora do arraial, como o Senhor ordenara a Moisés.
18 Brom deya Mosis bin bringimap wan dediwan ship blanga det barnapwan ofring, en Eran en im sanmob bin pudum olabat bingga ontop langa det hed blanga det ship.
18 Depois, fez chegar o carneiro do holocausto; e Arão e seus filhos puseram as mãos sobre a cabeça do carneiro;
19 Mosis bin kilim det enimul en imbin tjakambat det blad deya langa fobala said langa det teibul blanga ofring.
19 e o degolou; e Moisés espargiu o sangue sobre o altar, em redor.
20 — ausente —
20 Partiu também o carneiro nos seus pedaços; e Moisés queimou a cabeça, e os pedaços, e a gordura.
21 — ausente —
21 Porém a fressura e as pernas lavou com água; e Moisés queimou todo o carneiro sobre o altar; holocausto de cheiro suave, uma oferta queimada era ao Senhor , como o Senhor ordenara a Moisés.
22 Wal Mosis bin bringimap det sekanwan dediwan ship na blanga meigim olabat serramonimen. Eran en im sanmob bin pudum olabat bingga ontop langa det hed blanga det dediwan ship.
22 Depois, fez chegar o outro carneiro, o carneiro da consagração; e Arão e seus filhos puseram as mãos sobre a cabeça do carneiro;
23 En Mosis bin kilim det enimul en imbin gajim sambala blad, en imbin pudum langa det raidensaid irriwol blanga Eran, en det tham langa im raidensaid bingga, en langa im bigwan tou blanga det raidensaid fut.
23 e o degolou; e Moisés tomou do seu sangue e o pôs sobre a ponta da orelha direita de Arão, e sobre o polegar da sua mão direita, e sobre o polegar do seu pé direito.
24 Brom deya imbin bringimap detlot san blanga Eran en imbin pudum sambala blad langa olabat raidensaid irriwol, en langa olabat raidensaid bingga, en langa olabat bigwan tou langa det raidensaid fut. Wal afta na Mosis bin tjakambat det najalot blad ebriweya ontop langa det fobala said langa det teibul blanga ofring.
24 Também fez chegar os filhos de Arão; e Moisés pôs daquele sangue sobre a ponta da orelha direita deles, e sobre o polegar da sua mão direita, e sobre o polegar do seu pé direito; e Moisés espargiu o resto do sangue sobre o altar, em redor.
25 Wal imbin gajim det fet langa im teil, en ola fet langa binjipat insaidwei, en det brabli gudwan pat langa det liba, en det dubala kidni en det kidni fet, en det raidensaid bekleig.
25 E tomou a gordura, e a cauda, e toda a gordura que está na fressura, e o redenho do fígado, e ambos os rins, e a sua gordura e a espádua direita.
26 Brom deya imbin deigim wanbala damba nomo garram raising brom det baskit weya deibin gibit langa YAWEI. Wanbala damba deibin meigim garram oliboil, en wanbala biskit. Imbin pudum detlot ontop langa det fet en det raidensaid bekleig.
26 Também do cesto dos pães asmos, que estava diante do Senhor , tomou um bolo asmo, e um bolo de pão azeitado, e um coscorão e os pôs sobre a gordura e sobre a espádua direita.
27 Wal Mosis bin gibit ol detlot daga langa Eran en im sanmob, en deibin gibit langa YAWEI blanga det speshalwan ofring.
27 E tudo isso pôs nas mãos de Arão e nas mãos de seus filhos e os moveu por oferta de movimento perante o Senhor .
28 En afta Mosis bin gajim det daga brom olabat en imbin barnimap langa det teibul blanga ofring, deya ontop langa det barnapwan ofring, blanga meigim serramonimen ofring. Wal det smel bin meigim YAWEI brabli gudbinji.
28 Depois, Moisés tomou-os das suas mãos e os queimou no altar sobre o holocausto; estas foram uma oferta da consagração, por cheiro suave, oferta queimada ao Senhor .
29 Wal Mosis bin deigim det briskit en imbin lidimap blanga shoum tharran bin speshalwan langa YAWEI. Dijan na blanga Mosis, en im brom det dediwan ship weya deibin yusum blanga meigim det serramonimen. Wal Mosis bin dum ebrijing weya YAWEI bin dalim im blanga dum.
29 E tomou Moisés o peito e moveu-o por oferta de movimento perante o Senhor ; aquela foi a porção de Moisés, do carneiro da consagração, como o Senhor ordenara a Moisés.
30 Wal Mosis bin gajim sambala speshalwan oliboil, en sambala blad brom det teibul blanga ofring, en imbin spilim langa Eran en im sanmob en langa olabat klos. Wal lagijat na imbin meigim detlot men en detlot klos speshalwan blanga YAWEI. |src="GT_Lev0830_Moses Anoints Aaron R.tif" size="col" ref="8:30"
30 Tomou Moisés também do azeite da unção e do sangue que estava sobre o altar e o espargiu sobre Arão, e sobre as suas vestes, e sobre os seus filhos, e sobre as vestes de seus filhos com ele; e santificou a Arão, e as suas vestes, e seus filhos, e as vestes de seus filhos com ele.
31 Mosis bin dalim Eran en im sanmob, “Yumob deigim det bif brom det najawan buligi lida langa det Seikridwan Tent blanga YAWEI. Yumob garra boilim det bif en dagat im deya garram det damba brom det baskit weya deibin yusum blanga meigim yumob serramonimen, jis laik YAWEI bin tok.
31 E Moisés disse a Arão e a seus filhos: Cozei a carne diante da porta da tenda da congregação e ali a comei com o pão que está no cesto da consagração, como tenho ordenado, dizendo: Arão e seus filhos a comerão.
32 En barnimap eni bif o damba weya leftoba.
32 Mas o que sobejar da carne e do pão queimareis com fogo.
33 En yumob garra jidan deya langa det Seikridwan Tent blanga YAWEI 7 dei, raidap yumob binij det serramoni blanga meigim yumob serramonimen.
33 Também da porta da tenda da congregação não saireis por sete dias, até ao dia em que se cumprirem os dias da vossa consagração; porquanto por sete dias o Senhor vos consagrará.
34 Wal YAWEI bin dalimbat melabat blanga dum ebrijing melabat bin dum tudei, dumaji dijan na garra deigidawei det nogudbalawei blanga yumob.
34 Como se fez neste dia, assim o Senhor ordenou se fizesse, para fazer expiação por vós.
35 Yumob garra lafta jidan deya langa det Seikridwan Tent blanga YAWEI deitaim en naitaim. Yumob garra jidan deya 7 dei en yumob garra dum wanim YAWEI bin dalim yumob. If yumob nomo dum lagijat, wal yumob garra dai.” Lagijat na YAWEI bin dalim mi.
35 Ficareis, pois, à porta da tenda da congregação dia e noite, por sete dias, e fareis a guarda do Senhor , para que não morrais; porque assim me foi ordenado.
36 Wal Eran en im sanmob bin dum ebrijing wanim YAWEI bin dalim Mosis olabat garra dum.
36 E Arão e seus filhos fizeram todas as coisas que o Senhor ordenara pela mão de Moisés.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.