Levítico 8
Holi Baibul (ROP) vs ACF
1 Wal YAWEI det trubala God bin kipgon tok langa Mosis,
1 Falou mais o SENHOR a Moisés, dizendo:
2 “Yu garra deigim Eran en im sanmob langa det dowawei langa det Seikridwan Tent blanga main, en yu garra bringimap detlot serramoni klos, en det speshalwan oliboil, en wanbala yangwan boiwan buligi blanga det ofring blanga nogudbalawei, en det dubala dediwan ship, en det baskit garram damba weya im nomo garram raising.
2 Toma a Arão e a seus filhos com ele, e as vestes, e o azeite da unção, como também o novilho da expiação do pecado, e os dois carneiros, e o cesto dos pães ázimos,
3 En afta yu jingat langa ola pipul blanga kaman iya.” Lagijat na YAWEI bin tok.
3 E reúne toda a congregação à porta da tenda da congregação.
4 Wal Mosis bin dum wanim YAWEI bin dalim im blanga dum, en wen ol detlot pipul bin kaman,
4 Fez, pois, Moisés como o Senhor lhe ordenara, e a congregação reuniu-se à porta da tenda da congregação.
5 imbin dalim olabat im garra dum wanim YAWEI bin dalim im blanga dum.
5 Então disse Moisés à congregação: Isto é o que o Senhor ordenou que se fizesse.
6 Wal Mosis bin bringimap Eran en im sanmob deya lidawei langa im, en imbin dalim olabat blanga washim miselp.
6 E Moisés fez chegar a Arão e a seus filhos, e os lavou com água.
7 Imbin pudum det shet en longwan kout langa Eran, en det waitwan heinggitjif raidaran langa im binji. En imbin meigim im werrimon det speshalwan shet gulum Ifad en bin taiyimap garram belt.
7 E vestiu-lhe a túnica, e cingiu-o com o cinto, e pôs sobre ele o manto; também pôs sobre ele o éfode, e cingiu-o com o cinto de obra esmerada do éfode e o apertou com ele.
8 En imbin werrimon det speshalwan beig langa im briskit blanga garrimap det dubala speshalwan ston gulum Yuram en Thamam.
8 Depois pôs-lhe o peitoral, pondo no peitoral o Urim e o Tumim;
9 En imbin pudum raunwan het langa im hed, en langa det frantpat imbin pudum langa im wan golwan samting, blanga shoum det im brabli seikridwan blanga YAWEI. Ol dijan na wanim YAWEI bin dalimbat Mosis blanga dum.
9 E pôs a mitra sobre a sua cabeça; e sobre esta, na parte dianteira, pôs a lâmina de ouro, a coroa da santidade, como o Senhor ordenara a Moisés.
10 Wal Mosis bin gajim det speshalwan oliboil en imbin pudum langa det Seikridwan Tent blanga YAWEI, en langa ebrijing insaid langa det Tent, en lagijat na imbin meigim ebrijing seikridwan blanga YAWEI.
10 Então Moisés tomou o azeite da unção, e ungiu o tabernáculo, e tudo o que havia nele, e o santificou;
11 Imbin gajim sambala speshalwan oliboil en imbin spilim sebentaim langa det teibul blanga ofring, en ola enijing blanga det teibul, en langa det dish en det bodamwei blanga det dish du, dumaji lagijat na imbin meigim ebrijing seikridwan blanga YAWEI.
11 E dele espargiu sete vezes sobre o altar, e ungiu o altar e todos os seus utensílios, como também a pia e a sua base, para santificá-las.
12 Imbin meigim Eran jidan serramonimen wen imbin spilim det speshalwan oliboil langa im hed.
12 Depois derramou do azeite da unção sobre a cabeça de Arão, e ungiu-o, para santificá-lo.
13 En afta na Mosis bin bringimap detlot san blanga Eran langa frantwei, en imbin meigim detlot werrimon shet en waitwan heinggitjif raidaran langa olabat binji, en imbin taiyimap het langa olabat hed, jis laik YAWEI bin dalimbat Mosis blanga dum.
13 Também Moisés fez chegar os filhos de Arão, e vestiu-lhes as túnicas, e cingiu-os com o cinto, e apertou-lhes as tiaras, como o Senhor ordenara a Moisés.
14 Brom deya Mosis bin bringimap det yangwan boiwan buligi blanga det ofring blanga nogudbalawei, en Eran en im sanmob bin pudum olabat bingga ontop langa det buligi hed.
14 Então fez chegar o novilho da expiação do pecado; e Arão e seus filhos puseram as suas mãos sobre a cabeça do novilho da expiação do pecado;
15 En Mosis bin kilim det buligi en imbin deigimat sambala blad garram im bingga, en imbin pudum det blad deya langa shapwan pat langa det fobala kona langa det teibul blanga ofring, en lagijat na imbin meigim ebrijing gudwei blanga YAWEI. En afta imbin tjakambat det blad langa bodamwei blanga det teibul. Wal lagijat na imbin meigim im brabli speshalwan.
15 E o degolou; e Moisés tomou o sangue, e pôs dele com o seu dedo sobre as pontas do altar em redor, e purificou o altar; depois derramou o restante do sangue à base do altar, e o santificou, para fazer expiação por ele.
16 Mosis bin deigim ola fet langa det binjipat insaidwei, en det brabli gudwan pat blanga det liba, en det dubala kidni en det kidni fet, en imbin barnimap holbit langa det teibul blanga ofring.
16 Depois tomou toda a gordura que está na fressura, e o redenho do fígado, e os dois rins e a sua gordura; e Moisés queimou-os sobre o altar.
17 En imbin deigim ol detlot leftobawan brom det buligi, det skin, en bif, en im binjipat insaidwei, en imbin barnimap im atsaid brom olabat kemp, jis laik YAWEI bin dalim im blanga dum.
17 Mas o novilho com o seu couro, e a sua carne, e o seu esterco, queimou com fogo fora do arraial, como o Senhor ordenara a Moisés.
18 Brom deya Mosis bin bringimap wan dediwan ship blanga det barnapwan ofring, en Eran en im sanmob bin pudum olabat bingga ontop langa det hed blanga det ship.
18 Depois fez chegar o carneiro do holocausto; e Arão e seus filhos puseram as suas mãos sobre a cabeça do carneiro;
19 Mosis bin kilim det enimul en imbin tjakambat det blad deya langa fobala said langa det teibul blanga ofring.
19 E degolou-o; e Moisés espargiu o sangue sobre o altar em redor.
20 — ausente —
20 Partiu também o carneiro nos seus pedaços; e Moisés queimou a cabeça, e os pedaços e a gordura.
21 — ausente —
21 Porém a fressura e as pernas lavou com água; e Moisés queimou todo o carneiro sobre o altar; holocausto de cheiro suave, uma oferta queimada ao Senhor, como o Senhor ordenou a Moisés.
22 Wal Mosis bin bringimap det sekanwan dediwan ship na blanga meigim olabat serramonimen. Eran en im sanmob bin pudum olabat bingga ontop langa det hed blanga det dediwan ship.
22 Depois fez chegar o outro carneiro, o carneiro da consagração; e Arão com seus filhos puseram as suas mãos sobre a cabeça do carneiro.
23 En Mosis bin kilim det enimul en imbin gajim sambala blad, en imbin pudum langa det raidensaid irriwol blanga Eran, en det tham langa im raidensaid bingga, en langa im bigwan tou blanga det raidensaid fut.
23 E degolou-o; e Moisés tomou do seu sangue, e o pôs sobre a ponta da orelha direita de Arão, e sobre o polegar da sua mão direita, e sobre o polegar do seu pé direito.
24 Brom deya imbin bringimap detlot san blanga Eran en imbin pudum sambala blad langa olabat raidensaid irriwol, en langa olabat raidensaid bingga, en langa olabat bigwan tou langa det raidensaid fut. Wal afta na Mosis bin tjakambat det najalot blad ebriweya ontop langa det fobala said langa det teibul blanga ofring.
24 Moisés também fez chegar os filhos de Arão, e pôs daquele sangue sobre a ponta da orelha direita deles, e sobre o polegar da sua mão direita, e sobre o polegar do seu pé direito; e Moisés espargiu o restante do sangue sobre o altar em redor.
25 Wal imbin gajim det fet langa im teil, en ola fet langa binjipat insaidwei, en det brabli gudwan pat langa det liba, en det dubala kidni en det kidni fet, en det raidensaid bekleig.
25 E tomou a gordura, e a cauda, e toda a gordura que está na fressura, e o redenho do fígado, e ambos os rins, e a sua gordura e a espádua direita.
26 Brom deya imbin deigim wanbala damba nomo garram raising brom det baskit weya deibin gibit langa YAWEI. Wanbala damba deibin meigim garram oliboil, en wanbala biskit. Imbin pudum detlot ontop langa det fet en det raidensaid bekleig.
26 Também do cesto dos pães ázimos, que estava diante do Senhor, tomou um bolo ázimo, e um bolo de pão azeitado, e um coscorão, e os pôs sobre a gordura e sobre a espádua direita.
27 Wal Mosis bin gibit ol detlot daga langa Eran en im sanmob, en deibin gibit langa YAWEI blanga det speshalwan ofring.
27 E tudo isto pôs nas mãos de Arão e nas mãos de seus filhos; e os ofereceu por oferta movida perante o Senhor.
28 En afta Mosis bin gajim det daga brom olabat en imbin barnimap langa det teibul blanga ofring, deya ontop langa det barnapwan ofring, blanga meigim serramonimen ofring. Wal det smel bin meigim YAWEI brabli gudbinji.
28 Depois Moisés tomou-os das suas mãos, e os queimou no altar sobre o holocausto; estes foram uma consagração, por cheiro suave, oferta queimada ao Senhor.
29 Wal Mosis bin deigim det briskit en imbin lidimap blanga shoum tharran bin speshalwan langa YAWEI. Dijan na blanga Mosis, en im brom det dediwan ship weya deibin yusum blanga meigim det serramonimen. Wal Mosis bin dum ebrijing weya YAWEI bin dalim im blanga dum.
29 E tomou Moisés o peito, e ofereceu-o por oferta movida perante o Senhor. Aquela foi a porção de Moisés do carneiro da consagração, como o Senhor ordenara a Moisés.
30 Wal Mosis bin gajim sambala speshalwan oliboil, en sambala blad brom det teibul blanga ofring, en imbin spilim langa Eran en im sanmob en langa olabat klos. Wal lagijat na imbin meigim detlot men en detlot klos speshalwan blanga YAWEI. |src="GT_Lev0830_Moses Anoints Aaron R.tif" size="col" ref="8:30"
30 Tomou Moisés também do azeite da unção, e do sangue que estava sobre o altar, e o espargiu sobre Arão e sobre as suas vestes, e sobre os seus filhos, e sobre as vestes de seus filhos com ele; e santificou a Arão e as suas vestes, e seus filhos, e as vestes de seus filhos com ele.
31 Mosis bin dalim Eran en im sanmob, “Yumob deigim det bif brom det najawan buligi lida langa det Seikridwan Tent blanga YAWEI. Yumob garra boilim det bif en dagat im deya garram det damba brom det baskit weya deibin yusum blanga meigim yumob serramonimen, jis laik YAWEI bin tok.
31 E Moisés disse a Arão, e a seus filhos: Cozei a carne diante da porta da tenda da congregação, e ali a comereis com o pão que está no cesto da consagração, como tenho ordenado, dizendo: Arão e seus filhos a comerão.
32 En barnimap eni bif o damba weya leftoba.
32 Mas o que sobejar da carne e do pão, queimareis com fogo.
33 En yumob garra jidan deya langa det Seikridwan Tent blanga YAWEI 7 dei, raidap yumob binij det serramoni blanga meigim yumob serramonimen.
33 Também da porta da tenda da congregação não saireis por sete dias, até ao dia em que se cumprirem os dias da vossa consagração; porquanto por sete dias ele vos consagrará.
34 Wal YAWEI bin dalimbat melabat blanga dum ebrijing melabat bin dum tudei, dumaji dijan na garra deigidawei det nogudbalawei blanga yumob.
34 Como se fez neste dia, assim o Senhor ordenou se fizesse, para fazer expiação por vós.
35 Yumob garra lafta jidan deya langa det Seikridwan Tent blanga YAWEI deitaim en naitaim. Yumob garra jidan deya 7 dei en yumob garra dum wanim YAWEI bin dalim yumob. If yumob nomo dum lagijat, wal yumob garra dai.” Lagijat na YAWEI bin dalim mi.
35 Ficareis, pois, à porta da tenda da congregação dia e noite por sete dias, e guardareis as ordenanças do Senhor, para que não morrais; porque assim me foi ordenado.
36 Wal Eran en im sanmob bin dum ebrijing wanim YAWEI bin dalim Mosis olabat garra dum.
36 E Arão e seus filhos fizeram todas as coisas que o Senhor ordenara pela mão de Moisés.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.