Levítico 6
Holi Baibul (ROP) vs NVT
1 Wal YAWEI det trubala God bin kipgon gibitbat ol dislot lowa langa Mosis. Imbin tok,
1 Então o S enhor disse a Moisés:
2 “If enibodi nomo gibitbek langa im kantrimen det ting imbin libum wen imbin meigim pramis, wal imbin dumbat nogudbala ting langa mi. Im lafta meigim wanbala ofring langa mi.
2 “Quando alguém pecar, enganando seu próximo, também estará cometendo um delito contra o S enhor . Se esse alguém for desonesto num negócio que envolve depósito como garantia, ou roubar, ou praticar extorsão,
3 If enbodi faindim samting en im dalim olabat im nomo bin faindim, wal imbin dumbat nogudbala ting langa mi. Im lafta meigim wanbala ofring langa mi.
3 ou encontrar um objeto e negar que o encontrou, ou mentir depois de jurar dizer a verdade a respeito desse pecado, ou alguma prática semelhante,
4 — ausente —
4 será culpado pelo pecado que cometeu. Devolverá o que roubou, ou o valor que extorquiu, ou o depósito feito como garantia, ou o objeto perdido que encontrou,
5 — ausente —
5 ou qualquer coisa que tenha obtido com juramento falso. Fará restituição pagando à pessoa prejudicada o total, com um acréscimo de um quinto do valor. No mesmo dia, apresentará uma oferta pela culpa.
6 Wal im lafta bringimap deya langa det serramonimen blanga peiyimbek ofring langa mi, wan dediwan ship o boiwan nenigout nomo garram enijing rong langa im. Im garra peiyimbek wanim ol detlot boswan bin tok.
6 Como oferta pela culpa para o S enhor , trará ao sacerdote um carneiro sem defeito do próprio rebanho, devidamente avaliado.
7 En det serramonimen garra abum det sekrifais ofring blanga det nogudbalawei, en tharran na garra meigim im jidan fri.”
7 Desse modo, o sacerdote fará expiação pela pessoa diante do S enhor , e ela será perdoada de qualquer desses pecados que tenha cometido”. Instruções adicionais para os holocaustos
8 Wal YAWEI bin kipgon tok langa Mosis,
8 Então o S enhor disse a Moisés:
9 “Gibit Eran en im sanmob detlot lowa blanga det barnapwan ofring. Wal det ofring dei garra libum langa det teibul blanga ofring olnait, en dei garra barnimbat faiya olnait.
9 “Dê a Arão e a seus filhos as seguintes instruções para os holocaustos. Os holocaustos serão deixados sobre o altar até a manhã seguinte, e o fogo sobre o altar será mantido aceso a noite toda.
10 En det serramonimen garra werrimon ol detlot speshalwan klos deibin meigim brom det gudwan matiriyal, en im garra deigimat det grisiwan eshis brom det teibul blanga ofring, en pudum detlot eshis wansaid langa det teibul.
10 Pela manhã, depois que o sacerdote de serviço tiver vestido suas roupas oficiais de linho e as roupas de baixo, também de linho, limpará as cinzas do holocausto e as colocará ao lado do altar.
11 En afta im garra tjeinjim im klos en deigim detlot eshis atsaid brom olabat kemp langa det pleis weya im jidan klinbala blanga serramoni.
11 Em seguida, removerá as roupas de linho, vestirá suas roupas habituais e levará as cinzas para fora do acampamento, até um lugar cerimonialmente puro.
12 Wal det faiya langa det teibul blanga ofring, garra kipgon barnbarnbat en im kaan neba stap. Ebri ailibala, det serramonimen garra pudumbat faiyawud langa det teibul blanga ofring, en im garra bringimap bif blanga barnim blanga det ofring du, en im garra barnimbat det fet blanga det feloship ofring.
12 Enquanto isso, o fogo do altar será mantido aceso; nunca deverá se apagar. A cada manhã, o sacerdote acrescentará mais lenha ao fogo, arrumará sobre ele o holocausto e queimará nele a gordura das ofertas de paz.
13 Det faiya langa det teibul blanga ofring garra kipgon barnbarnbat en kaan neba stap.”
13 Lembrem-se de que o fogo deverá ser mantido aceso no altar o tempo todo; nunca deverá se apagar.” Instruções adicionais para as ofertas de cereal
14 Wal YAWEI bin kipgon tok, “Wal ol dislot lowa dei garra sabi en bulurrumbat blanga abum det sid daga ofring. Wal det serramonimen brom Eran femili, im garra bringimap det sid daga blanga gibit ofring langa mi deya na lida langa det teibul blanga ofring.
14 “Estas são as instruções para as ofertas de cereal. Os filhos de Arão apresentarão esta oferta ao S enhor diante do altar.
15 En im garra gajim lilbit flauwa en oliboil garram im bingga, en det gudsmelwan medisin du en barnimap im langa det teibul blanga ofring. Dijan jis laik deibin gibit ofring langa mi, en det smel blanga det ofring garra meigim mi brabli gudbinji.
15 O sacerdote de serviço pegará da oferta de cereal um punhado de farinha da melhor qualidade, umedecida com azeite, junto com todo o incenso, e queimará essa porção memorial no altar como aroma agradável ao S enhor .
16 — ausente —
16 Arão e seus filhos poderão comer o restante da farinha, mas deverão assá-la sem fermento e comê-la num lugar sagrado dentro do pátio da tenda do encontro.
17 — ausente —
17 Lembrem-se de que essa oferta nunca deverá ser preparada com fermento. Eu a dei aos sacerdotes como porção das ofertas especiais apresentadas a mim. É santíssima, como a oferta pelo pecado e a oferta pela culpa.
18 Wal ol detlot sanmob blanga Eran garra oldei dagadagat det sid daga ofring weya najalot pipul bin gibit langa mi. En enibodi mowa hu tatjimbat det sid daga ofring garra jidan brabli seikridwan.
18 Todos os homens descendentes de Arão poderão comer das ofertas especiais apresentadas ao S enhor . É seu direito permanente, de geração em geração. Qualquer pessoa ou objeto que tocar nessas ofertas se tornará santo”. Procedimentos para a oferta de consagração
19 — ausente —
19 Então o S enhor disse a Moisés:
20 — ausente —
20 “No dia em que Arão e seus filhos forem ungidos, apresentarão ao S enhor a oferta padrão de cereal de dois litros de farinha da melhor qualidade; metade pela manhã e metade à tarde.
21 En im garra miksimap det flauwa garram oliboil en gugumbat langa aiyanwan pleit, en im garra breigim lilwanlilwan en gibitbat wulijim det sid daga ofring. En det smel garra meigim mi brabli gudbinji.
21 Misture-a cuidadosamente com azeite e cozinhe-a numa assadeira. Corte em fatias a oferta de cereal e apresente-a como aroma agradável ao S enhor .
22 Wal ol detlot sanmob blanga Eran hu jidan haibala serramonimen garra abum dijan ofring olataim wen im jidan haibala serramonimen. En dei garra barnimap holot blanga det sekrifais blanga mi.
22 A cada geração, o sacerdote ungido que suceder a Arão preparará essa mesma oferta. Ela pertence ao S enhor e será totalmente queimada. Essa é uma lei permanente.
23 Det serramonimen im kaan dagadagat det sid daga ofring weya imbin meigim. Ol detlot daga garra barnap.”
23 Todas as ofertas de cereal do sacerdote serão totalmente queimadas. Nenhuma parte poderá ser consumida como alimento”. Instruções adicionais para a oferta pelo pecado
24 Wal YAWEI bin kipgon tok langa Mosis,
24 O S enhor também disse a Moisés:
25 “Gibit Eran en im sanmob ol dislot lowa blanga det ofring blanga nogudbalawei. Wal det enimul blanga det ofring blanga nogudbalawei, dei garra kilim im deya nowathsaid langa det teibul blanga ofring, weya deibin kilimbat detlot najalot enimul blanga det barnapwan ofring. Dijan na im brabli seikridwan ofring.
25 “Dê a Arão e a seus filhos as seguintes instruções para a oferta pelo pecado. O animal apresentado como oferta pelo pecado é oferta santíssima e será morto diante do S enhor , onde são mortos os animais para os holocaustos.
26 Wal det serramonimen hu garra sekrifais det enimul im garra dagadagat langa Seikridwan Pleis langa det yad blanga det Seikridwan Tent blanga main.
26 O sacerdote que apresentar o sacrifício como oferta pelo pecado comerá sua porção num lugar sagrado dentro do pátio da tenda do encontro.
27 Enibodi o enijing hu tatjimbat det bifpat langa det enimul garra jidan brabli seikridwan. If det blad blanga det enimul spil langa im klos, wal dei lafta washim detlot klos langa seikridwan pleis.
27 Qualquer pessoa ou objeto que tocar a carne do sacrifício se tornará santo. Se o sangue do sacrifício respingar na roupa de alguém, a peça manchada será lavada num lugar sagrado.
28 If dei boilimbat det bif langa det klei pot, wal dei garra lafta bitsimap afta. Bat if dei yusumbat aiyanwan pot, dei garra lafta klinim en washim garram woda.
28 Se for usada uma panela de barro para cozinhar a carne do sacrifício, terá de ser quebrada em seguida. Se for usada uma panela de bronze, terá de ser esfregada e bem enxaguada com água.
29 En eni men brom detlot serramonimen femili gin dagadagat dijan ofring. Det ofring im brabli seikridwan.
29 Qualquer homem da família dos sacerdotes poderá comer dessa oferta. É oferta santíssima.
30 Bat if dei bringimap eni blad insaid langa det Seikridwan Tent en dei yusumbat blanga deigidawei det nogudbalawei, wal dei nomo lau dagadagat det enimul. Dei garra lafta barnimap.”
30 Mas a oferta pelo pecado não poderá ser comida se o sangue for levado à tenda do encontro como oferta para fazer expiação no lugar santo. Nesse caso, será totalmente queimada no fogo.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.