Levítico 4
Holi Baibul (ROP) vs VC
1 Wal YAWEI det trubala God bin kipgon tok langa Mosis,
1 O Senhor disse a Moisés: "Fala aos israelitas. Dize-lhes:
2 “If enibodi dumbat nogudbala ting en breigimbat det lowa blanga mi na YAWEI, en im nomo sabi imbin breigim det lowa, wal im garra lafta bulurrum ol dislot lowa.
2 quando um homem tiver pecado involuntariamente contra uma prescrição do Senhor, fazendo uma das coisas que e proibiu;
3 “Wal if det haibala serramonimen dumbat nogudbala ting, im meigimbat ol detlot Isreil pipul jidan giltiwan. Wal im garra lafta deigim det yangwan boiwan buligi nomo garram enijing rong langa im, en im garra gibit sekrifais ofring langa mi blanga im nogudbalawei.
3 se aquele que tiver pecado for um sacerdote ungido, de maneira que o povo se torne culpado, oferecerá ao Senhor por sua transgressão um novilho sem defeito como sacrifício de expiação.
4 Im garra bringimap det buligi lida langa det Seikridwan Tent blanga main en im garra pudum im bingga ontop langa det buligi hed en im garra kilim im deya. |src="GT Lev 0404 Ox to slaughter.tif" size="col" ref="4:4"
4 Levará o novilho diante do Senhor, à entrada da tenda de reunião, porá a mão sobre a cabeça do touro e o imolará diante do Senhor.
5 En det haibala serramonimen garra deigim sambala blad blanga det buligi langa det Seikridwan Tent,
5 O sacerdote ungido tomará o sangue do touro e o levará à tenda de reunião;
6 en im garra pudum im bingga langa det blad en im garra spilim det blad lidawei langa det seikridwan ketin sebentaim deya lida langa YAWEI.
6 mergulhará o seu dedo no sangue e fará sete aspersões diante do Senhor, diante do véu do santuário.
7 En afta im garra pudum sambala blad langa det shapwan pat langa fobala kona langa det teibul blanga ofring weya dei oldei barnimbat det gudsmelwan medisin langa det Seikridwan Tent. En im garra pudum det najalot blad langa det bodamwei langa det teibul blanga barnapwan sekrifais ofring deya gulijap langa det dowawei langa det Seikridwan Tent.
7 Em seguida, porá o sangue nos cornos do altar dos perfumes aromáticos que está diante do Senhor na tenda de reunião; e derramará o resto do sangue do touro ao pé do altar dos holocaustos que está à entrada da tenda de reunião.
8 Wal langa det boiwan buligi im garra deigimat ola fet, en det fet langa det binjipat insaidwei,
8 Tirará a gordura do touro imolado pelo pecado, tanto a que envolve as entranhas como a que adere a elas,
9 en det dubala kidni en det kidni fet, en det brabli gudwan pat langa det liba du.
9 os dois rins com a gordura que os envolve na região lombar, e a pele que recobre o fígado, a qual será desprendida de junto dos rins.
10 En det serramonimen garra deigim det fet en barnimbat langa det teibul blanga ofring weya im oldei abumbat det barnapwan ofring, jis laik imbin dum langa detlot fet blanga detlot najalot enimul weya deibin oldei kilimbat blanga feloship ofring.
10 Fará como se faz com o touro do sacrifício pacífico, e queimará tudo isso no altar dos holocaustos.
11 Bat im garra deigim det skinpat, en ol det bif en det hedpat en detlot leigpat, en ol det binjipat insaidwei langa det buligi,
11 Mas o couro do touro, sua carne, com sua cabeça, suas pernas, suas entranhas e seus excrementos, enfim, todo o touro,
12 en im garra deigim atsaid brom olabat kemp en pudum langa det klinwan pleis blanga serramoni weya deibin oldei pudum detlot eshis. En deya na det serramonimen garra barnimbat holot langa faiya wud.
12 o levará para fora do acampamento, em lugar limpo, onde se jogam as cinzas, e o queimará sobre lenha: será queimado sobre um monte de cinzas.
13 “If ola Isreil pipul bin breigimbat det lowa blanga mi na YAWEI, en dei nomo sabi,
13 Se foi toda a assembléia de Israel quem pecou involuntariamente, por inadvertência, cometendo alguma ação proibida pelos mandamentos do Senhor, tornando-se assim culpada,
14 wal wen olabat sabi deibin dumbat nogudbala ting, dei garra bringimap wan yangwan boiwan buligi blanga det ofring blanga nogudbalawei. Dei garra bringimap langa det Seikridwan Tent weya mi oldei jidan.
14 se o pecado cometido por ela vier a ser conhecido, a assembléia oferecerá em sacrifício de expiação um novilho, que se conduzirá diante da tenda de reunião.
15 En detlot boswan lidamob blanga olabat garra pudum olabat bingga ontop langa im hed, en dei garra kilim im deya.
15 Os anciãos da assembléia porão suas mãos sobre a cabeça do touro, o qual será imolado diante do Senhor.
16 Wal det haibala serramonimen garra deigim sambala blad blanga det buligi insaid langa det Seikridwan Tent.
16 O sacerdote ungido levará o sangue do touro à tenda de reunião:
17 En im garra pudum im bingga langa det blad en spilim det blad lidawei langa det seikridwan ketin sebentaim.
17 mergulhará seu dedo no sangue e fará sete aspersões diante do Senhor, em frente do véu.
18 En im garra pudum sambala blad langa shapwan pat langa det fobala kona langa det teibul blanga ofring weya dei barnimbat det gudsmelwan medisin langa det Seikridwan Tent. En im garra pudum det najalot blad langa det bodamwei langa det teibul blanga barnapwan sekrifais ofring deya gulijap langa det dowawei langa det Seikridwan Tent.
18 Porá o sangue nos cornos do altar que está diante do Senhor na tenda de reunião e derramará o resto do sangue ao pé do altar dos holocaustos que está à entrada da tenda de reunião.
19 En im garra deigim ola fet pat en barnim langa det teibul blanga ofring.
19 Tirará toda a gordura do touro para queimá-la sobre o altar.
20 Wal im garra dum seim ting garram dijan buligi laik imbin dumbat basdam garram det buligi blanga det ofring blanga det nogudbalawei, en lagijat na im meigimbat sekrifais blanga detlot pipul en olabat garra jidan fri brom det nogudbalawei.
20 Fará desse touro o que se fez com o novilho imolado pelo pecado. É assim que o sacerdote fará a expiação por eles, e serão perdoados.
21 En im garra deigim det buligi atsaid brom olabat kemp blanga barnimap, jis laik imbin barnim det buligi blanga imselp brom dumbat det nogudbala ting. Dijan na det ofring blanga deigidawei det nogudbala ting weya ola pipul bin dumbat.
21 Levará depois o touro para fora do acampamento e o queimará como o primeiro. Este é o sacrifício pelo pecado da assembléia.
22 “If wan boswan men hu dumbat nogudbala ting en nomo bulurrumbat det lowa gudwei weya mi na YAWEI bin gibit, en im nomo bin sabi imbin dum,
22 Se foi um chefe quem pecou, cometendo involuntariamente uma ação proibida por um mandamento do Senhor seu Deus, tornando-se assim culpado,
23 wal bambai na wen im garra sabi imbin dumbat nogudbala ting im garra bringimap boiwan nenigout nomo garram enijing rong langa im.
23 trará para sua oferta um bode sem defeito, logo que tiver tomado consciência de seu pecado.
24 En im garra pudum im bingga ontop langa im hed, en im garra kilim det nenigout nowathsaid, deya langa det teibul blanga ofring, weya dei oldei kilim detlot enimul blanga barnapwan ofring. Dijan na det ofring blanga deigidawei det nogudbala ting.
24 Porá a mão sobre a cabeça do bode e o imolará no lugar onde se imolam os holocaustos diante do Senhor; este é um sacrifício pelo pecado.
25 Wal det serramonimen garra pudum im bingga insaid langa det blad blanga det enimul, en im garra rabum deya langa det shapwan pat langa det fobala kona langa det teibul blanga ofring, en im garra pudum ol det najalot blad langa det bodamwei langa det teibul blanga ofring.
25 O sacerdote, com o dedo, tomará o sangue da vítima oferecida pelo pecado e o porá sobre os cornos do altar dos holocaustos, e derramará o resto do sangue ao pé desse altar.
26 En im garra barnim det fet pat langa det teibul blanga ofring, jis laik imbin barnimbat det fet blanga det buligi weya imbin kilim blanga det feloship ofring. Wal lagijat na det serramonimen garra abum det sekrifais blanga det boswan men hubin dumbat nogudbala ting, en tharran garra meigim im jidan fri.
26 Queimará, em seguida, sobre o altar toda a gordura, como a dos sacrifícios pacíficos. É assim que o sacerdote fará pelo chefe a expiação de seu pecado; e ele será perdoado.
27 “Wal if im odinri men hu dumbat det nogudbala ting en breigim det lowa blanga mi en im nomo bin sabi imbin dum,
27 Se for alguém do povo quem pecou involuntariamente, cometendo uma ação proibida por um mandamento do Senhor, tornando-se assim culpado,
28 wal bambai wen im sabi tharran, wal im garra bringimap det nenigout nomo garram enijing rong langa im.
28 trará para sua oferta uma cabra sem defeito, pela falta cometida, logo que tiver tomado consciência de seu pecado.
29 En im garra pudum im bingga ontop langa im hed, en im garra kilim det nenigout nowathsaid langa det teibul blanga ofring weya dei oldei kilimbat detlot enimul blanga det barnapwan ofring.
29 Porá a mão sobre a cabeça da vítima oferecida pelo pecado e a imolará no lugar onde se imolam os holocaustos.
30 En det serramonimen garra pudum im bingga insaid langa det blad blanga det nenigout, en im garra rabum langa det shapwan pat langa det fobala kona langa det teibul blanga ofring, en im garra pudum ol det najalot blad langa det bodamwei blanga det teibul blanga ofring.
30 Em seguida, o sacerdote, com o dedo, tomará o sangue da vítima, e pô-lo-á sobre os cornos do altar dos holocaustos, derramando o resto ao pé do altar.
31 En afta im garra pudum miselpmiselp det fet, laik det fet dei oldei deigimat brom ol detlot najalot enimul weya dei oldei kilimbat blanga det feloship ofring. En im garra barnim langa det teibul blanga ofring en det smel garra meigim mi gudbinji. Wal lagijat na det serramonimen garra dumbat det sekrifais ofring blanga im, en tharran garra meigim im jidan fri.
31 Tirará toda a gordura, como se fez no sacrifício pacífico, e a queimará no altar, como agradável odor ao Senhor. É assim que o sacerdote fará a expiação por esse homem, e ele será perdoado.
32 “Wal if enibodi bringimap ship blanga det ofring blanga nogudbalawei, wal im garra abum gelwan en im kaan abum enijing rong langa im.
32 Se for um cordeiro que oferecer em sacrifício pelo pecado, oferecerá uma fêmea sem defeito.
33 En im garra pudum im bingga ontop langa im hed, en im garra kilim det ship nowathsaid langa det teibul blanga ofring, weya dei oldei kilimbat detlot enimul blanga barnapwan ofring.
33 Porá a mão sobre a cabeça da vítima oferecida pelo pecado e a imolará em sacrifício de expiação no lugar onde se imolam os holocaustos.
34 En det serramonimen garra pudum im bingga insaid langa det blad blanga det ship, en im garra rabum langa det shapwan pat langa det fobala kona langa det teibul blanga ofring, en im garra pudum ol det najalot blad langa det bodamwei langa det teibul blanga ofring.
34 Em seguida, com o dedo, tomará o sacerdote o sangue da vítima oferecida pelo pecado, e o porá sobre os cornos do altar dos holocaustos, derramando o resto do sangue ao pé do altar.
35 Wal afta im garra pudumat miselpmiselp det fet, jis laik det fet dei oldei deigimat brom detlot ship weya dei oldei kilim blanga feloship ofring. En im garra barnimbat langa det teibul blanga ofring garram det ofring daga blanga mi. Wal lagijat na det serramonimen garra dumbat det sekrifais ofring langa enibodi hubin dumbat nogudbala ting, en tharran garra meigim im jidan fri.”
35 Tirará toda a gordura como se tirou a do cordeiro do sacrifício pacífico, e a queimará no altar, entre os sacrifícios feitos pelo fogo ao Senhor. É assim que o sacerdote fará a expiação pelo pecado cometido por esse homem, e ele será perdoado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.