Levítico 4

Holi Baibul (ROP) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Wal YAWEI det trubala God bin kipgon tok langa Mosis,
1 Falou mais o SENHOR a Moisés, dizendo:
2 “If enibodi dumbat nogudbala ting en breigimbat det lowa blanga mi na YAWEI, en im nomo sabi imbin breigim det lowa, wal im garra lafta bulurrum ol dislot lowa.
2 Fala aos filhos de Israel, dizendo: Quando uma alma pecar, por ignorância, contra alguns dos mandamentos do Senhor, acerca do que não se deve fazer, e proceder contra algum deles;
3 “Wal if det haibala serramonimen dumbat nogudbala ting, im meigimbat ol detlot Isreil pipul jidan giltiwan. Wal im garra lafta deigim det yangwan boiwan buligi nomo garram enijing rong langa im, en im garra gibit sekrifais ofring langa mi blanga im nogudbalawei.
3 Se o sacerdote ungido pecar para escândalo do povo, oferecerá ao Senhor, pelo seu pecado, que cometeu, um novilho sem defeito, por expiação do pecado.
4 Im garra bringimap det buligi lida langa det Seikridwan Tent blanga main en im garra pudum im bingga ontop langa det buligi hed en im garra kilim im deya. |src="GT Lev 0404 Ox to slaughter.tif" size="col" ref="4:4"
4 E trará o novilho à porta da tenda da congregação, perante o Senhor, e porá a sua mão sobre a cabeça do novilho, e degolará o novilho perante o Senhor.
5 En det haibala serramonimen garra deigim sambala blad blanga det buligi langa det Seikridwan Tent,
5 Então o sacerdote ungido tomará do sangue do novilho, e o trará à tenda da congregação;
6 en im garra pudum im bingga langa det blad en im garra spilim det blad lidawei langa det seikridwan ketin sebentaim deya lida langa YAWEI.
6 E o sacerdote molhará o seu dedo no sangue, e daquele sangue espargirá sete vezes perante o Senhor diante do véu do santuário.
7 En afta im garra pudum sambala blad langa det shapwan pat langa fobala kona langa det teibul blanga ofring weya dei oldei barnimbat det gudsmelwan medisin langa det Seikridwan Tent. En im garra pudum det najalot blad langa det bodamwei langa det teibul blanga barnapwan sekrifais ofring deya gulijap langa det dowawei langa det Seikridwan Tent.
7 Também o sacerdote porá daquele sangue sobre as pontas do altar do incenso aromático, perante o Senhor que está na tenda da congregação; e todo o restante do sangue do novilho derramará à base do altar do holocausto, que está à porta da tenda da congregação.
8 Wal langa det boiwan buligi im garra deigimat ola fet, en det fet langa det binjipat insaidwei,
8 E tirará toda a gordura do novilho da expiação; a gordura que cobre a fressura, e toda a gordura que está sobre a fressura,
9 en det dubala kidni en det kidni fet, en det brabli gudwan pat langa det liba du.
9 E os dois rins, e a gordura que está sobre eles, que está junto aos lombos, e o redenho de sobre o fígado, com os rins, tirá-los-á,
10 En det serramonimen garra deigim det fet en barnimbat langa det teibul blanga ofring weya im oldei abumbat det barnapwan ofring, jis laik imbin dum langa detlot fet blanga detlot najalot enimul weya deibin oldei kilimbat blanga feloship ofring.
10 Como se tira do boi do sacrifício pacífico; e o sacerdote os queimará sobre o altar do holocausto.
11 Bat im garra deigim det skinpat, en ol det bif en det hedpat en detlot leigpat, en ol det binjipat insaidwei langa det buligi,
11 Mas o couro do novilho, e toda a sua carne, com a sua cabeça e as suas pernas, e as suas entranhas, e o seu esterco,
12 en im garra deigim atsaid brom olabat kemp en pudum langa det klinwan pleis blanga serramoni weya deibin oldei pudum detlot eshis. En deya na det serramonimen garra barnimbat holot langa faiya wud.
12 Enfim, o novilho todo levará fora do arraial a um lugar limpo, onde se lança a cinza, e o queimará com fogo sobre a lenha; onde se lança a cinza se queimará.
13 “If ola Isreil pipul bin breigimbat det lowa blanga mi na YAWEI, en dei nomo sabi,
13 Mas, se toda a congregação de Israel pecar por ignorância, e o erro for oculto aos olhos do povo, e se fizerem contra alguns dos mandamentos do Senhor, aquilo que não se deve fazer, e forem culpados,
14 wal wen olabat sabi deibin dumbat nogudbala ting, dei garra bringimap wan yangwan boiwan buligi blanga det ofring blanga nogudbalawei. Dei garra bringimap langa det Seikridwan Tent weya mi oldei jidan.
14 E quando o pecado que cometeram for conhecido, então a congregação oferecerá um novilho, por expiação do pecado, e o trará diante da tenda da congregação,
15 En detlot boswan lidamob blanga olabat garra pudum olabat bingga ontop langa im hed, en dei garra kilim im deya.
15 E os anciãos da congregação porão as suas mãos sobre a cabeça do novilho perante o Senhor; e degolar-se-á o novilho perante o Senhor.
16 Wal det haibala serramonimen garra deigim sambala blad blanga det buligi insaid langa det Seikridwan Tent.
16 Então o sacerdote ungido trará do sangue do novilho à tenda da congregação,
17 En im garra pudum im bingga langa det blad en spilim det blad lidawei langa det seikridwan ketin sebentaim.
17 E o sacerdote molhará o seu dedo naquele sangue, e o espargirá sete vezes perante o Senhor, diante do véu.
18 En im garra pudum sambala blad langa shapwan pat langa det fobala kona langa det teibul blanga ofring weya dei barnimbat det gudsmelwan medisin langa det Seikridwan Tent. En im garra pudum det najalot blad langa det bodamwei langa det teibul blanga barnapwan sekrifais ofring deya gulijap langa det dowawei langa det Seikridwan Tent.
18 E daquele sangue porá sobre as pontas do altar, que está perante a face do Senhor, na tenda da congregação; e todo o restante do sangue derramará à base do altar do holocausto, que está diante da porta da tenda da congregação.
19 En im garra deigim ola fet pat en barnim langa det teibul blanga ofring.
19 E tirará dele toda a sua gordura, e queimá-la-á sobre o altar;
20 Wal im garra dum seim ting garram dijan buligi laik imbin dumbat basdam garram det buligi blanga det ofring blanga det nogudbalawei, en lagijat na im meigimbat sekrifais blanga detlot pipul en olabat garra jidan fri brom det nogudbalawei.
20 E fará a este novilho, como fez ao novilho da expiação; assim lhe fará, e o sacerdote por eles fará propiciação, e lhes será perdoado o pecado.
21 En im garra deigim det buligi atsaid brom olabat kemp blanga barnimap, jis laik imbin barnim det buligi blanga imselp brom dumbat det nogudbala ting. Dijan na det ofring blanga deigidawei det nogudbala ting weya ola pipul bin dumbat.
21 Depois levará o novilho fora do arraial, e o queimará como queimou o primeiro novilho; é expiação do pecado da congregação.
22 “If wan boswan men hu dumbat nogudbala ting en nomo bulurrumbat det lowa gudwei weya mi na YAWEI bin gibit, en im nomo bin sabi imbin dum,
22 Quando um príncipe pecar, e por ignorância proceder contra algum dos mandamentos do Senhor seu Deus, naquilo que não se deve fazer, e assim for culpado;
23 wal bambai na wen im garra sabi imbin dumbat nogudbala ting im garra bringimap boiwan nenigout nomo garram enijing rong langa im.
23 Ou se o pecado que cometeu lhe for notificado, então trará pela sua oferta um bode tirado das cabras, macho sem defeito;
24 En im garra pudum im bingga ontop langa im hed, en im garra kilim det nenigout nowathsaid, deya langa det teibul blanga ofring, weya dei oldei kilim detlot enimul blanga barnapwan ofring. Dijan na det ofring blanga deigidawei det nogudbala ting.
24 E porá a sua mão sobre a cabeça do bode, e o degolará no lugar onde se degola o holocausto, perante a face do Senhor; expiação do pecado é.
25 Wal det serramonimen garra pudum im bingga insaid langa det blad blanga det enimul, en im garra rabum deya langa det shapwan pat langa det fobala kona langa det teibul blanga ofring, en im garra pudum ol det najalot blad langa det bodamwei langa det teibul blanga ofring.
25 Depois o sacerdote com o seu dedo tomará do sangue da expiação, e o porá sobre as pontas do altar do holocausto; então o restante do seu sangue derramará à base do altar do holocausto.
26 En im garra barnim det fet pat langa det teibul blanga ofring, jis laik imbin barnimbat det fet blanga det buligi weya imbin kilim blanga det feloship ofring. Wal lagijat na det serramonimen garra abum det sekrifais blanga det boswan men hubin dumbat nogudbala ting, en tharran garra meigim im jidan fri.
26 Também queimará sobre o altar toda a sua gordura como gordura do sacrifício pacífico; assim o sacerdote por ele fará expiação do seu pecado, e lhe será perdoado.
27 “Wal if im odinri men hu dumbat det nogudbala ting en breigim det lowa blanga mi en im nomo bin sabi imbin dum,
27 E, se qualquer pessoa do povo da terra pecar por ignorância, fazendo contra algum dos mandamentos do Senhor, aquilo que não se deve fazer, e assim for culpada;
28 wal bambai wen im sabi tharran, wal im garra bringimap det nenigout nomo garram enijing rong langa im.
28 Ou se o pecado que cometeu lhe for notificado, então trará pela sua oferta uma cabra sem defeito, pelo seu pecado que cometeu,
29 En im garra pudum im bingga ontop langa im hed, en im garra kilim det nenigout nowathsaid langa det teibul blanga ofring weya dei oldei kilimbat detlot enimul blanga det barnapwan ofring.
29 E porá a sua mão sobre a cabeça da oferta da expiação do pecado, e a degolará no lugar do holocausto.
30 En det serramonimen garra pudum im bingga insaid langa det blad blanga det nenigout, en im garra rabum langa det shapwan pat langa det fobala kona langa det teibul blanga ofring, en im garra pudum ol det najalot blad langa det bodamwei blanga det teibul blanga ofring.
30 Depois o sacerdote com o seu dedo tomará do seu sangue, e o porá sobre as pontas do altar do holocausto; e todo o restante do seu sangue derramará à base do altar;
31 En afta im garra pudum miselpmiselp det fet, laik det fet dei oldei deigimat brom ol detlot najalot enimul weya dei oldei kilimbat blanga det feloship ofring. En im garra barnim langa det teibul blanga ofring en det smel garra meigim mi gudbinji. Wal lagijat na det serramonimen garra dumbat det sekrifais ofring blanga im, en tharran garra meigim im jidan fri.
31 E tirará toda a gordura, como se tira a gordura do sacrifício pacífico; e o sacerdote a queimará sobre o altar, por cheiro suave ao Senhor; e o sacerdote fará expiação por ela, e ser-lhe-á perdoado o pecado.
32 “Wal if enibodi bringimap ship blanga det ofring blanga nogudbalawei, wal im garra abum gelwan en im kaan abum enijing rong langa im.
32 Mas, se pela sua oferta trouxer uma cordeira para expiação do pecado, sem defeito trará.
33 En im garra pudum im bingga ontop langa im hed, en im garra kilim det ship nowathsaid langa det teibul blanga ofring, weya dei oldei kilimbat detlot enimul blanga barnapwan ofring.
33 E porá a sua mão sobre a cabeça da oferta da expiação do pecado, e a degolará por oferta pelo pecado, no lugar onde se degola o holocausto.
34 En det serramonimen garra pudum im bingga insaid langa det blad blanga det ship, en im garra rabum langa det shapwan pat langa det fobala kona langa det teibul blanga ofring, en im garra pudum ol det najalot blad langa det bodamwei langa det teibul blanga ofring.
34 Depois o sacerdote com o seu dedo tomará do sangue da expiação do pecado, e o porá sobre as pontas do altar do holocausto; então todo o restante do seu sangue derramará na base do altar.
35 Wal afta im garra pudumat miselpmiselp det fet, jis laik det fet dei oldei deigimat brom detlot ship weya dei oldei kilim blanga feloship ofring. En im garra barnimbat langa det teibul blanga ofring garram det ofring daga blanga mi. Wal lagijat na det serramonimen garra dumbat det sekrifais ofring langa enibodi hubin dumbat nogudbala ting, en tharran garra meigim im jidan fri.”
35 E tirará toda a sua gordura, como se tira a gordura do cordeiro do sacrifício pacífico; e o sacerdote a queimará sobre o altar, em cima das ofertas queimadas do Senhor; assim o sacerdote por ele fará expiação dos seus pecados que cometeu, e ele será perdoado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.