Levítico 4

Holi Baibul (ROP) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Wal YAWEI det trubala God bin kipgon tok langa Mosis,
1 O Senhor disse a Moisés:
2 “If enibodi dumbat nogudbala ting en breigimbat det lowa blanga mi na YAWEI, en im nomo sabi imbin breigim det lowa, wal im garra lafta bulurrum ol dislot lowa.
2 — Fale aos filhos de Israel, dizendo: Quando alguém cometer pecado involuntário contra qualquer dos mandamentos do Senhor , por fazer contra algum deles o que não se deve fazer,
3 “Wal if det haibala serramonimen dumbat nogudbala ting, im meigimbat ol detlot Isreil pipul jidan giltiwan. Wal im garra lafta deigim det yangwan boiwan buligi nomo garram enijing rong langa im, en im garra gibit sekrifais ofring langa mi blanga im nogudbalawei.
3 se o sacerdote ungido pecar, de tal maneira que o povo se torne culpado, oferecerá ao Senhor , como oferta pelo pecado, um novilho sem defeito.
4 Im garra bringimap det buligi lida langa det Seikridwan Tent blanga main en im garra pudum im bingga ontop langa det buligi hed en im garra kilim im deya. |src="GT Lev 0404 Ox to slaughter.tif" size="col" ref="4:4"
4 Trará o novilho à porta da tenda do encontro, diante do Senhor , porá a mão sobre a cabeça do novilho e o matará diante do Senhor .
5 En det haibala serramonimen garra deigim sambala blad blanga det buligi langa det Seikridwan Tent,
5 Então o sacerdote ungido pegará um pouco do sangue do novilho e o trará à tenda do encontro;
6 en im garra pudum im bingga langa det blad en im garra spilim det blad lidawei langa det seikridwan ketin sebentaim deya lida langa YAWEI.
6 e, molhando o dedo no sangue, o aspergirá sete vezes diante do Senhor , diante do véu do santuário.
7 En afta im garra pudum sambala blad langa det shapwan pat langa fobala kona langa det teibul blanga ofring weya dei oldei barnimbat det gudsmelwan medisin langa det Seikridwan Tent. En im garra pudum det najalot blad langa det bodamwei langa det teibul blanga barnapwan sekrifais ofring deya gulijap langa det dowawei langa det Seikridwan Tent.
7 O sacerdote também porá um pouco daquele sangue sobre os chifres do altar do incenso aromático, diante do Senhor , altar que está na tenda do encontro. Todo o restante do sangue do novilho ele derramará na base do altar do holocausto, que está à porta da tenda do encontro.
8 Wal langa det boiwan buligi im garra deigimat ola fet, en det fet langa det binjipat insaidwei,
8 O sacerdote tirará toda a gordura do novilho da expiação: a gordura que cobre as entranhas e toda a gordura que está no meio das entranhas,
9 en det dubala kidni en det kidni fet, en det brabli gudwan pat langa det liba du.
9 os dois rins, a gordura que está sobre eles e junto aos lombos, e a membrana sobre o fígado, que tirará junto com os rins,
10 En det serramonimen garra deigim det fet en barnimbat langa det teibul blanga ofring weya im oldei abumbat det barnapwan ofring, jis laik imbin dum langa detlot fet blanga detlot najalot enimul weya deibin oldei kilimbat blanga feloship ofring.
10 assim como se tira isso do novilho do sacrifício pacífico. E o sacerdote queimará essas partes sobre o altar do holocausto.
11 Bat im garra deigim det skinpat, en ol det bif en det hedpat en detlot leigpat, en ol det binjipat insaidwei langa det buligi,
11 Mas o couro do novilho, toda a sua carne, a cabeça, as pernas, as entranhas e o excremento,
12 en im garra deigim atsaid brom olabat kemp en pudum langa det klinwan pleis blanga serramoni weya deibin oldei pudum detlot eshis. En deya na det serramonimen garra barnimbat holot langa faiya wud.
12 a saber, o novilho todo, levará para fora do arraial, a um lugar puro, onde se lança a cinza, e o queimará sobre a lenha; será queimado onde se lança a cinza.
13 “If ola Isreil pipul bin breigimbat det lowa blanga mi na YAWEI, en dei nomo sabi,
13 — Mas, se toda a congregação de Israel cometer pecado involuntário, e isso for oculto aos olhos da coletividade, e se fizerem, contra algum dos mandamentos do Senhor , aquilo que não se deve fazer, e forem culpados,
14 wal wen olabat sabi deibin dumbat nogudbala ting, dei garra bringimap wan yangwan boiwan buligi blanga det ofring blanga nogudbalawei. Dei garra bringimap langa det Seikridwan Tent weya mi oldei jidan.
14 e o pecado que cometeram for notório, então a coletividade trará um novilho como oferta pelo pecado e o apresentará diante da tenda do encontro.
15 En detlot boswan lidamob blanga olabat garra pudum olabat bingga ontop langa im hed, en dei garra kilim im deya.
15 Os anciãos da congregação porão as mãos sobre a cabeça do novilho diante do Senhor ; e o novilho será morto diante do Senhor .
16 Wal det haibala serramonimen garra deigim sambala blad blanga det buligi insaid langa det Seikridwan Tent.
16 Então o sacerdote ungido levará uma parte do sangue do novilho à tenda do encontro;
17 En im garra pudum im bingga langa det blad en spilim det blad lidawei langa det seikridwan ketin sebentaim.
17 molhará o dedo no sangue e o aspergirá sete vezes diante do Senhor , diante do véu.
18 En im garra pudum sambala blad langa shapwan pat langa det fobala kona langa det teibul blanga ofring weya dei barnimbat det gudsmelwan medisin langa det Seikridwan Tent. En im garra pudum det najalot blad langa det bodamwei langa det teibul blanga barnapwan sekrifais ofring deya gulijap langa det dowawei langa det Seikridwan Tent.
18 Depois, porá um pouco daquele sangue sobre os chifres do altar que está diante do Senhor , na tenda do encontro. Todo o restante do sangue ele derramará na base do altar do holocausto, que está à porta da tenda do encontro.
19 En im garra deigim ola fet pat en barnim langa det teibul blanga ofring.
19 Tirará do novilho toda a gordura e a queimará sobre o altar,
20 Wal im garra dum seim ting garram dijan buligi laik imbin dumbat basdam garram det buligi blanga det ofring blanga det nogudbalawei, en lagijat na im meigimbat sekrifais blanga detlot pipul en olabat garra jidan fri brom det nogudbalawei.
20 e fará com este novilho como fez com o novilho da oferta pelo pecado. Assim, o sacerdote fará expiação por eles, e eles serão perdoados.
21 En im garra deigim det buligi atsaid brom olabat kemp blanga barnimap, jis laik imbin barnim det buligi blanga imselp brom dumbat det nogudbala ting. Dijan na det ofring blanga deigidawei det nogudbala ting weya ola pipul bin dumbat.
21 Depois, levará o novilho para fora do arraial e o queimará como queimou o primeiro novilho; é oferta pelo pecado da coletividade.
22 “If wan boswan men hu dumbat nogudbala ting en nomo bulurrumbat det lowa gudwei weya mi na YAWEI bin gibit, en im nomo bin sabi imbin dum,
22 — Quando um chefe pecar, fazendo de forma involuntária alguma das coisas que o Senhor , seu Deus, ordenou que não se fizessem, e se tornar culpado;
23 wal bambai na wen im garra sabi imbin dumbat nogudbala ting im garra bringimap boiwan nenigout nomo garram enijing rong langa im.
23 ou se o pecado em que ele caiu lhe for notificado, trará por sua oferta um bode sem defeito.
24 En im garra pudum im bingga ontop langa im hed, en im garra kilim det nenigout nowathsaid, deya langa det teibul blanga ofring, weya dei oldei kilim detlot enimul blanga barnapwan ofring. Dijan na det ofring blanga deigidawei det nogudbala ting.
24 Porá a mão sobre a cabeça do bode e o matará no lugar onde são mortos os animais oferecidos em holocausto, diante do Senhor ; é oferta pelo pecado.
25 Wal det serramonimen garra pudum im bingga insaid langa det blad blanga det enimul, en im garra rabum deya langa det shapwan pat langa det fobala kona langa det teibul blanga ofring, en im garra pudum ol det najalot blad langa det bodamwei langa det teibul blanga ofring.
25 Então o sacerdote, com o dedo, pegará um pouco do sangue da oferta pelo pecado e o porá sobre os chifres do altar do holocausto. Todo o restante do sangue derramará na base do altar do holocausto.
26 En im garra barnim det fet pat langa det teibul blanga ofring, jis laik imbin barnimbat det fet blanga det buligi weya imbin kilim blanga det feloship ofring. Wal lagijat na det serramonimen garra abum det sekrifais blanga det boswan men hubin dumbat nogudbala ting, en tharran garra meigim im jidan fri.
26 Como no caso do sacrifício pacífico, queimará toda a gordura sobre o altar. Assim, o sacerdote fará expiação por ele, no que se refere ao pecado, e este lhe será perdoado.
27 “Wal if im odinri men hu dumbat det nogudbala ting en breigim det lowa blanga mi en im nomo bin sabi imbin dum,
27 — Se qualquer pessoa do povo da terra cometer pecado involuntário, por fazer alguma das coisas que o Senhor ordenou que não se fizessem, e se tornar culpada;
28 wal bambai wen im sabi tharran, wal im garra bringimap det nenigout nomo garram enijing rong langa im.
28 ou se o pecado em que ela caiu lhe for notificado, trará por sua oferta uma cabra sem defeito, pelo pecado que cometeu.
29 En im garra pudum im bingga ontop langa im hed, en im garra kilim det nenigout nowathsaid langa det teibul blanga ofring weya dei oldei kilimbat detlot enimul blanga det barnapwan ofring.
29 Porá a mão sobre a cabeça da oferta pelo pecado e matará o animal no lugar do holocausto.
30 En det serramonimen garra pudum im bingga insaid langa det blad blanga det nenigout, en im garra rabum langa det shapwan pat langa det fobala kona langa det teibul blanga ofring, en im garra pudum ol det najalot blad langa det bodamwei blanga det teibul blanga ofring.
30 Então o sacerdote, com o dedo, pegará um pouco do sangue da oferta e o porá sobre os chifres do altar do holocausto. Todo o restante do sangue derramará na base do altar.
31 En afta im garra pudum miselpmiselp det fet, laik det fet dei oldei deigimat brom ol detlot najalot enimul weya dei oldei kilimbat blanga det feloship ofring. En im garra barnim langa det teibul blanga ofring en det smel garra meigim mi gudbinji. Wal lagijat na det serramonimen garra dumbat det sekrifais ofring blanga im, en tharran garra meigim im jidan fri.
31 Tirará toda a gordura, como se tira a gordura do sacrifício pacífico; o sacerdote a queimará sobre o altar como aroma agradável ao Senhor . Assim, o sacerdote fará expiação pela pessoa, e o pecado lhe será perdoado.
32 “Wal if enibodi bringimap ship blanga det ofring blanga nogudbalawei, wal im garra abum gelwan en im kaan abum enijing rong langa im.
32 — Mas, se trouxer uma cordeira como oferta pelo pecado, deverá trazer uma fêmea sem defeito.
33 En im garra pudum im bingga ontop langa im hed, en im garra kilim det ship nowathsaid langa det teibul blanga ofring, weya dei oldei kilimbat detlot enimul blanga barnapwan ofring.
33 Porá a mão sobre a cabeça da oferta pelo pecado e matará o animal como oferta pelo pecado, no lugar onde são mortos os animais oferecidos em holocausto.
34 En det serramonimen garra pudum im bingga insaid langa det blad blanga det ship, en im garra rabum langa det shapwan pat langa det fobala kona langa det teibul blanga ofring, en im garra pudum ol det najalot blad langa det bodamwei langa det teibul blanga ofring.
34 Então o sacerdote, com o dedo, pegará um pouco do sangue da oferta pelo pecado e o porá sobre os chifres do altar do holocausto. Todo o restante do sangue derramará na base do altar.
35 Wal afta im garra pudumat miselpmiselp det fet, jis laik det fet dei oldei deigimat brom detlot ship weya dei oldei kilim blanga feloship ofring. En im garra barnimbat langa det teibul blanga ofring garram det ofring daga blanga mi. Wal lagijat na det serramonimen garra dumbat det sekrifais ofring langa enibodi hubin dumbat nogudbala ting, en tharran garra meigim im jidan fri.”
35 O sacerdote tirará toda a gordura, como se tira a gordura do cordeiro do sacrifício pacífico, e a queimará sobre o altar, em cima das ofertas queimadas do Senhor . Assim, o sacerdote, por essa pessoa, fará expiação do pecado que ela cometeu, e o pecado lhe será perdoado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.