Levítico 4
Holi Baibul (ROP) vs ARIB
1 Wal YAWEI det trubala God bin kipgon tok langa Mosis,
1 Disse mais o Senhor a Moisés:
2 “If enibodi dumbat nogudbala ting en breigimbat det lowa blanga mi na YAWEI, en im nomo sabi imbin breigim det lowa, wal im garra lafta bulurrum ol dislot lowa.
2 Fala aos filhos de Israel, dizendo: Se alguém pecar por ignorância no tocante a qualquer das coisas que o Senhor ordenou que não se fizessem, fazendo qualquer delas;
3 “Wal if det haibala serramonimen dumbat nogudbala ting, im meigimbat ol detlot Isreil pipul jidan giltiwan. Wal im garra lafta deigim det yangwan boiwan buligi nomo garram enijing rong langa im, en im garra gibit sekrifais ofring langa mi blanga im nogudbalawei.
3 se for o sacerdote ungido que pecar, assim tornando o povo culpado, oferecerá ao Senhor, pelo pecado que cometeu, um novilho sem defeito como oferta pelo pecado.
4 Im garra bringimap det buligi lida langa det Seikridwan Tent blanga main en im garra pudum im bingga ontop langa det buligi hed en im garra kilim im deya. |src="GT Lev 0404 Ox to slaughter.tif" size="col" ref="4:4"
4 Trará o novilho à porta da tenda da revelação, perante o Senhor; porá a mão sobre a cabeça do novilho e o imolará perante o Senhor.
5 En det haibala serramonimen garra deigim sambala blad blanga det buligi langa det Seikridwan Tent,
5 Então o sacerdote ungido tomará do sangue do novilho, e o trará à tenda da revelação;
6 en im garra pudum im bingga langa det blad en im garra spilim det blad lidawei langa det seikridwan ketin sebentaim deya lida langa YAWEI.
6 e, molhando o dedo no sangue, espargirá do sangue sete vezes perante o Senhor, diante do véu do santuário.
7 En afta im garra pudum sambala blad langa det shapwan pat langa fobala kona langa det teibul blanga ofring weya dei oldei barnimbat det gudsmelwan medisin langa det Seikridwan Tent. En im garra pudum det najalot blad langa det bodamwei langa det teibul blanga barnapwan sekrifais ofring deya gulijap langa det dowawei langa det Seikridwan Tent.
7 Também o sacerdote porá daquele sangue perante o Senhor, sobre as pontas do altar do incenso aromático, que está na tenda da revelação; e todo o resto do sangue do novilho derramará à base do altar do holocausto, que está à porta da tenda da revelação.
8 Wal langa det boiwan buligi im garra deigimat ola fet, en det fet langa det binjipat insaidwei,
8 E tirará toda a gordura do novilho da oferta pelo pecado; a gordura que cobre a fressura, sim, toda a gordura que está sobre ela,
9 en det dubala kidni en det kidni fet, en det brabli gudwan pat langa det liba du.
9 os dois rins e a gordura que está sobre eles, e a que está junto aos lombos, e o redenho que está sobre o fígado, juntamente com os rins, tirá-los-á,
10 En det serramonimen garra deigim det fet en barnimbat langa det teibul blanga ofring weya im oldei abumbat det barnapwan ofring, jis laik imbin dum langa detlot fet blanga detlot najalot enimul weya deibin oldei kilimbat blanga feloship ofring.
10 assim como se tira do boi do sacrifício pacífico; e o sacerdote os queimará sobre o altar do holocausto.
11 Bat im garra deigim det skinpat, en ol det bif en det hedpat en detlot leigpat, en ol det binjipat insaidwei langa det buligi,
11 Mas o couro do novilho, e toda a sua carne, com a cabeça, as pernas, a fressura e o excremento,
12 en im garra deigim atsaid brom olabat kemp en pudum langa det klinwan pleis blanga serramoni weya deibin oldei pudum detlot eshis. En deya na det serramonimen garra barnimbat holot langa faiya wud.
12 enfim, o novilho todo, levá-lo-á para fora do arraial a um lugar limpo, em que se lança a cinza, e o queimará sobre a lenha; onde se lança a cinza, aí se queimará.
13 “If ola Isreil pipul bin breigimbat det lowa blanga mi na YAWEI, en dei nomo sabi,
13 Se toda a congregação de Israel errar, sendo isso oculto aos olhos da assembléia, e eles tiverem feito qualquer de todas as coisas que o Senhor ordenou que não se fizessem, assim tornando-se culpados;
14 wal wen olabat sabi deibin dumbat nogudbala ting, dei garra bringimap wan yangwan boiwan buligi blanga det ofring blanga nogudbalawei. Dei garra bringimap langa det Seikridwan Tent weya mi oldei jidan.
14 quando o pecado que cometeram for conhecido, a assembléia oferecerá um novilho como oferta pelo pecado, e o trará diante da tenda da revelação.
15 En detlot boswan lidamob blanga olabat garra pudum olabat bingga ontop langa im hed, en dei garra kilim im deya.
15 Os anciãos da congregação porão as mãos sobre a cabeça do novilho perante o Senhor; e imolar-se-á o novilho perante o Senhor.
16 Wal det haibala serramonimen garra deigim sambala blad blanga det buligi insaid langa det Seikridwan Tent.
16 Então o sacerdote ungido trará do sangue do novilho à tenda da revelação;
17 En im garra pudum im bingga langa det blad en spilim det blad lidawei langa det seikridwan ketin sebentaim.
17 e o sacerdote molhará o dedo no sangue, e o espargirá sete vezes perante o Senhor, diante do véu.
18 En im garra pudum sambala blad langa shapwan pat langa det fobala kona langa det teibul blanga ofring weya dei barnimbat det gudsmelwan medisin langa det Seikridwan Tent. En im garra pudum det najalot blad langa det bodamwei langa det teibul blanga barnapwan sekrifais ofring deya gulijap langa det dowawei langa det Seikridwan Tent.
18 E do sangue porá sobre as pontas do altar, que está perante o Senhor, na tenda da revelação; e todo o resto do sangue derramará à base do altar do holocausto, que está diante da tenda da revelação.
19 En im garra deigim ola fet pat en barnim langa det teibul blanga ofring.
19 E tirará dele toda a sua gordura, e queimá-la-á sobre o altar.
20 Wal im garra dum seim ting garram dijan buligi laik imbin dumbat basdam garram det buligi blanga det ofring blanga det nogudbalawei, en lagijat na im meigimbat sekrifais blanga detlot pipul en olabat garra jidan fri brom det nogudbalawei.
20 Assim fará com o novilho; como fez ao novilho da oferta pelo pecado, assim fará a este; e o sacerdote fará expiação por eles, e eles serão perdoados.
21 En im garra deigim det buligi atsaid brom olabat kemp blanga barnimap, jis laik imbin barnim det buligi blanga imselp brom dumbat det nogudbala ting. Dijan na det ofring blanga deigidawei det nogudbala ting weya ola pipul bin dumbat.
21 Depois levará o novilho para fora do arraial, e o queimará como queimou o primeiro novilho; é oferta pelo pecado da assembléia.
22 “If wan boswan men hu dumbat nogudbala ting en nomo bulurrumbat det lowa gudwei weya mi na YAWEI bin gibit, en im nomo bin sabi imbin dum,
22 Quando um príncipe pecar, fazendo por ignorância qualquer das coisas que o Senhor seu Deus ordenou que não se fizessem, e assim se tornar culpado;
23 wal bambai na wen im garra sabi imbin dumbat nogudbala ting im garra bringimap boiwan nenigout nomo garram enijing rong langa im.
23 se o pecado que cometeu lhe for notificado, então trará por sua oferta um bode, sem defeito;
24 En im garra pudum im bingga ontop langa im hed, en im garra kilim det nenigout nowathsaid, deya langa det teibul blanga ofring, weya dei oldei kilim detlot enimul blanga barnapwan ofring. Dijan na det ofring blanga deigidawei det nogudbala ting.
24 porá a mão sobre a cabeça do bode e o imolará no lugar em que se imola o holocausto, perante o Senhor; é oferta pelo pecado.
25 Wal det serramonimen garra pudum im bingga insaid langa det blad blanga det enimul, en im garra rabum deya langa det shapwan pat langa det fobala kona langa det teibul blanga ofring, en im garra pudum ol det najalot blad langa det bodamwei langa det teibul blanga ofring.
25 Depois o sacerdote, com o dedo, tomará do sangue da oferta pelo pecado e pô-lo-á sobre as pontas do altar do holocausto; então o resto do sangue derramará à base do altar do holocausto.
26 En im garra barnim det fet pat langa det teibul blanga ofring, jis laik imbin barnimbat det fet blanga det buligi weya imbin kilim blanga det feloship ofring. Wal lagijat na det serramonimen garra abum det sekrifais blanga det boswan men hubin dumbat nogudbala ting, en tharran garra meigim im jidan fri.
26 Também queimará sobre o altar toda a sua gordura como a gordura do sacrifício da oferta pacífica; assim o sacerdote fará por ele expiação do seu pecado, e ele será perdoado.
27 “Wal if im odinri men hu dumbat det nogudbala ting en breigim det lowa blanga mi en im nomo bin sabi imbin dum,
27 E se alguém dentre a plebe pecar por ignorância, fazendo qualquer das coisas que o Senhor ordenou que não se fizessem, e assim se tornar culpado;
28 wal bambai wen im sabi tharran, wal im garra bringimap det nenigout nomo garram enijing rong langa im.
28 se o pecado que cometeu lhe for notificado, então trará por sua oferta uma cabra, sem defeito, pelo pecado cometido;
29 En im garra pudum im bingga ontop langa im hed, en im garra kilim det nenigout nowathsaid langa det teibul blanga ofring weya dei oldei kilimbat detlot enimul blanga det barnapwan ofring.
29 porá a mão sobre a cabeça da oferta pelo pecado, e a imolará no lugar do holocausto.
30 En det serramonimen garra pudum im bingga insaid langa det blad blanga det nenigout, en im garra rabum langa det shapwan pat langa det fobala kona langa det teibul blanga ofring, en im garra pudum ol det najalot blad langa det bodamwei blanga det teibul blanga ofring.
30 Depois o sacerdote, com o dedo, tomará do sangue da oferta, e o porá sobre as pontas do altar do holocausto; e todo o resto do sangue derramará à base do altar.
31 En afta im garra pudum miselpmiselp det fet, laik det fet dei oldei deigimat brom ol detlot najalot enimul weya dei oldei kilimbat blanga det feloship ofring. En im garra barnim langa det teibul blanga ofring en det smel garra meigim mi gudbinji. Wal lagijat na det serramonimen garra dumbat det sekrifais ofring blanga im, en tharran garra meigim im jidan fri.
31 Tirará toda a gordura, como se tira a gordura do sacrifício pacífico, e a queimará sobre o altar, por cheiro suave ao Senhor; e o sacerdote fará expiação por ele, e ele será perdoado.
32 “Wal if enibodi bringimap ship blanga det ofring blanga nogudbalawei, wal im garra abum gelwan en im kaan abum enijing rong langa im.
32 Ou, se pela sua oferta trouxer uma cordeira como oferta pelo pecado, sem defeito a trará;
33 En im garra pudum im bingga ontop langa im hed, en im garra kilim det ship nowathsaid langa det teibul blanga ofring, weya dei oldei kilimbat detlot enimul blanga barnapwan ofring.
33 porá a mão sobre a cabeça da oferta pelo pecado, e a imolará por oferta pelo pecado, no lugar em que se imola o holocausto.
34 En det serramonimen garra pudum im bingga insaid langa det blad blanga det ship, en im garra rabum langa det shapwan pat langa det fobala kona langa det teibul blanga ofring, en im garra pudum ol det najalot blad langa det bodamwei langa det teibul blanga ofring.
34 Depois o sacerdote, com o dedo, tomará do sangue da oferta pelo pecado, e o porá sobre as pontas do altar do holocausto; então todo o resto do sangue da oferta derramará à base do altar.
35 Wal afta im garra pudumat miselpmiselp det fet, jis laik det fet dei oldei deigimat brom detlot ship weya dei oldei kilim blanga feloship ofring. En im garra barnimbat langa det teibul blanga ofring garram det ofring daga blanga mi. Wal lagijat na det serramonimen garra dumbat det sekrifais ofring langa enibodi hubin dumbat nogudbala ting, en tharran garra meigim im jidan fri.”
35 Tirará toda a gordura, como se tira a gordura do cordeiro do sacrifício pacífico e a queimará sobre o altar, em cima das ofertas queimadas do Senhor; assim o sacerdote fará por ele expiação do pecado que cometeu, e ele será perdoado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.