Levítico 3

Holi Baibul (ROP) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Wal YAWEI det trubala God bin kipgon tok, “Wen enibodi gibit wanbala buligi blanga det feloship ofring, wal im garra gibit boiwan buligi o det mamiwan buligi, nomo garram enijing rong langa im.
1 "Quando alguém oferecer um sacrifício pacífico, e quiser oferecer gado, macho ou fêmea, oferecerá um que seja sem defeito ao Senhor.
2 En im garra pudum im bingga ontop langa det enimul hed en kilim im deya lida langa det Seikridwan Tent blanga main. Wal detlot serramonimen blanga Eran femili garra tjakambat det blad langa det fobala said langa det teibul blanga ofring,
2 Ele porá a mão sobre a cabeça da vítima, e a imolará à entrada da tenda de reunião; e os sacerdotes, filhos de Aarão, aspergirão com seu sangue as paredes do altar ao redor.
3 en gibitbat dislot difrinwan pat blanga det enimul blanga det ofring langa mi. Dei garra gibit ol detlot fet langa binjipat insaidwei langa det enimul,
3 Deste sacrifício pacífico, oferecerá, à guisa de sacrifício pelo fogo ao Senhor, a gordura que envolve as entranhas e que está aderida a elas,
4 en det dubala kidni en det kidni fet, en det brabli gudwan pat langa det liba.
4 os dois rins com a gordura que os envolve na região lombar e a pele que recobre o fígado, a qual será desprendida de junto dos rins.
5 En detlot serramonimen garra barnimap detlot langa det teibul blanga ofring garram det barnapwan ofring. Det smel blanga det ofring garra meigim mi brabli gudbinji.
5 Os filhos de Aarão queimarão isso no altar, por cima do holocausto colocado sobre a lenha que está no fogo. Este é um sacrifício consumido pelo fogo, de agradável odor ao Senhor.
6 “Wal if dei garra gibit ship o gout blanga feloship ofring, maitbi boiwan o gelwan nomo garram enijing rong langa im.
6 Se oferecer do gado menor ao Senhor, como sacrifício pacífico, macho ou fêmea, oferecerá um que seja sem defeito.
7 En if enibodi garra gibit ship blanga ofring,
7 Se oferecer um cordeiro, apresentá-lo-á diante do Senhor,
8 wal im garra pudum im bingga ontop langa det enimul hed en kilim im deya lida langa det Seikridwan Tent blanga main. Detlot serramonimen garra tjakambat det blad langa det fobala said blanga det teibul blanga ofring,
8 porá a mão sobre a cabeça da vítima e a imolará diante da tenda de reunião; em seguida, os filhos de Aarão derramarão o seu sangue em toda a volta do altar.
9 en gibitbat dislot difrinwan pat blanga det enimul blanga det ofring langa mi, detlot fet, en ol det fetwan teil en im garra kadimof rait gulijap langa bekboun, en ola fet weya im gaburrumap garram ola binjipat insaidwei,
9 Deste sacrifício pacífico oferecerá, à guisa de sacrifício pelo fogo ao Senhor, a gordura, a cauda inteira cortada rente à espinha, a gordura que envolve as entranhas e que se acha aderida a elas,
10 en det dubala kidni en det kidni fet, en det brabli gudwan pat langa det liba.
10 os dois rins com a gordura que os envolve na região lombar e a pele que recobre o fígado, a qual será desprendida de junto dos rins.
11 Wal wanbala serramonimen garra barnim holot det ofring langa det teibul blanga ofring.
11 O sacerdote queimará isso no altar; este é o alimento de um sacrifício feito pelo fogo ao Senhor.
12 “En if enibodi garra gibit gout blanga ofring,
12 Se sua oferta for uma cabra, apresentá-la-á diante do Senhor,
13 wal im garra pudum im bingga ontop langa det enimul hed en kilim im deya lida langa det Seikridwan Tent blanga main. En detlot serramonimen garra tjakambat det blad langa det fobala said langa det teibul blanga ofring,
13 porá a mão sobre sua cabeça e a imolará diante da tenda de reunião; e os filhos de Aarão derramarão o seu sangue sobre toda a volta do altar.
14 en gibitbat dislot difrinwan pat blanga det enimul langa det ofring blanga mi, ol detlot fet langa binjipat insaidwei langa det enimul,
14 Desta oferta oferecerá, à guisa de sacrifício feito pelo fogo ao Senhor, a gordura que envolve as entranhas e que se acha aderida a elas,
15 en det dubala kidni en det kidni fet, en det brabli gudwan pat langa det liba.
15 os dois rins com a gordura que os recobre na região lombar, e a pele que recobre o fígado, a qual será desprendida de junto dos rins.
16 Wal det serramonimen im garra barnimap ol detlot langa det teibul blanga det ofring. En im garra meigim mi brabli gudbinji. En ol detlot fet im blanga mi na YAWEI.
16 O sacerdote os queimará sobre o altar; este é o alimento de um sacrifício oferecido pelo fogo, de agradável odor. Toda a gordura pertence ao Senhor.
17 En nomo eni Isreil pipul lau blanga dagat eni fet o eni blad. En dijan na tharran lowa weya ola Isreil pipul garra kipum olataim nomeda weya dei jidan.”
17 Essa é uma lei perpétua para vossos descendentes, onde quer que habiteis: não comereis gordura nem sangue."

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.