Levítico 3
Holi Baibul (ROP) vs NTLH
1 Wal YAWEI det trubala God bin kipgon tok, “Wen enibodi gibit wanbala buligi blanga det feloship ofring, wal im garra gibit boiwan buligi o det mamiwan buligi, nomo garram enijing rong langa im.
1 Quando um homem apresentar a Deus, o Senhor , uma oferta de paz, se o animal for tirado do gado, poderá ser um touro ou uma vaca, mas precisará ser sem defeito.
2 En im garra pudum im bingga ontop langa det enimul hed en kilim im deya lida langa det Seikridwan Tent blanga main. Wal detlot serramonimen blanga Eran femili garra tjakambat det blad langa det fobala said langa det teibul blanga ofring,
2 Em frente da Tenda Sagrada o homem porá a mão na cabeça do animal e o matará. Os sacerdotes, que são descendentes de Arão, borrifarão os quatro lados do altar com o sangue.
3 en gibitbat dislot difrinwan pat blanga det enimul blanga det ofring langa mi. Dei garra gibit ol detlot fet langa binjipat insaidwei langa det enimul,
3 E um dos sacerdotes apresentará ao Senhor como uma oferta de alimento toda a gordura que cobre os miúdos,
4 en det dubala kidni en det kidni fet, en det brabli gudwan pat langa det liba.
4 os dois rins com a gordura que os cobre e também a melhor parte do fígado, que ele tirará junto com os rins.
5 En detlot serramonimen garra barnimap detlot langa det teibul blanga ofring garram det barnapwan ofring. Det smel blanga det ofring garra meigim mi brabli gudbinji.
5 Os sacerdotes queimarão tudo isso no altar, junto com a oferta queimada que foi posta em cima da lenha que está no altar. É uma oferta de alimento que tem um cheiro agradável a Deus, o Senhor .
6 “Wal if dei garra gibit ship o gout blanga feloship ofring, maitbi boiwan o gelwan nomo garram enijing rong langa im.
6 Se o homem oferecer a Deus, o Senhor , um animal do seu rebanho como oferta de paz, o animal poderá ser macho ou fêmea, mas precisará ser sem defeito.
7 En if enibodi garra gibit ship blanga ofring,
7 Se a oferta ao Senhor for um carneirinho,
8 wal im garra pudum im bingga ontop langa det enimul hed en kilim im deya lida langa det Seikridwan Tent blanga main. Detlot serramonimen garra tjakambat det blad langa det fobala said blanga det teibul blanga ofring,
8 o homem porá a mão na cabeça do animal e o matará em frente da Tenda Sagrada. Os sacerdotes, que são descendentes de Arão, borrifarão os quatro lados do altar com o sangue.
9 en gibitbat dislot difrinwan pat blanga det enimul blanga det ofring langa mi, detlot fet, en ol det fetwan teil en im garra kadimof rait gulijap langa bekboun, en ola fet weya im gaburrumap garram ola binjipat insaidwei,
9 Um dos sacerdotes apresentará ao Senhor como uma oferta de alimento a gordura do animal, o rabo inteiro, que será cortado bem perto da espinha, a gordura que cobre os miúdos,
10 en det dubala kidni en det kidni fet, en det brabli gudwan pat langa det liba.
10 os dois rins e a gordura que os cobre e também a melhor parte do fígado, que ele tirará junto com os rins.
11 Wal wanbala serramonimen garra barnim holot det ofring langa det teibul blanga ofring.
11 E o sacerdote queimará tudo isso no altar como uma oferta de alimento a Deus, o Senhor .
12 “En if enibodi garra gibit gout blanga ofring,
12 Se a oferta ao Senhor for um cabrito,
13 wal im garra pudum im bingga ontop langa det enimul hed en kilim im deya lida langa det Seikridwan Tent blanga main. En detlot serramonimen garra tjakambat det blad langa det fobala said langa det teibul blanga ofring,
13 o homem porá a mão na cabeça do animal e o matará em frente da Tenda Sagrada. Os sacerdotes, que são descendentes de Arão, borrifarão os quatro lados do altar com o sangue.
14 en gibitbat dislot difrinwan pat blanga det enimul langa det ofring blanga mi, ol detlot fet langa binjipat insaidwei langa det enimul,
14 Um dos sacerdotes apresentará ao Senhor como uma oferta de alimento a gordura que cobre os miúdos do animal,
15 en det dubala kidni en det kidni fet, en det brabli gudwan pat langa det liba.
15 e os dois rins, e a gordura que os cobre, e também a melhor parte do fígado, que ele tirará junto com os rins.
16 Wal det serramonimen im garra barnimap ol detlot langa det teibul blanga det ofring. En im garra meigim mi brabli gudbinji. En ol detlot fet im blanga mi na YAWEI.
16 E o sacerdote queimará tudo isso no altar como uma oferta de alimento que tem um cheiro agradável. Toda a gordura pertence a Deus, o Senhor .
17 En nomo eni Isreil pipul lau blanga dagat eni fet o eni blad. En dijan na tharran lowa weya ola Isreil pipul garra kipum olataim nomeda weya dei jidan.”
17 Por isso os israelitas, em todos os lugares onde morarem, não comerão nem a gordura nem o sangue. Essa é uma lei que deverá ser obedecida para sempre por vocês e pelos seus descendentes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.