Levítico 2

Holi Baibul (ROP) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Wal YAWEI det trubala God bin kipgon tok, “Wal wen enibodi pudum detlot sid daga blanga ofring blanga mi, im garra bitsimap detlot sid daga en meigim im brabli sofwan jis laiga flauwa. Im garra pudum det oliboil, en det gudsmelwan medisin ontop langa det daga.
1 E quando alguma pessoa oferecer oferta de alimentos ao SENHOR, a sua oferta será de flor de farinha, e nela deitará azeite, e porá o incenso sobre ela;
2 En im garra bringimap langa detlot serramonimen blanga Eran femili. Wal wanbala serramonimen garra deigim det flauwa en oliboil, en det gudsmelwan medisin garram im bingga, en im garra barnim sambala langa det teibul blanga ofring, wulijim det smel blanga det sid daga ofring garra meigim mi brabli gudbinji.
2 E a trará aos filhos de Arão, os sacerdotes, um dos quais tomará dela um punhado da flor de farinha, e do seu azeite com todo o seu incenso; e o sacerdote queimará como memorial sobre o altar; oferta queimada é, de cheiro suave ao Senhor.
3 En ol det najalot sid daga ofring garra jidan blanga detlot serramonimen. Tharran ofring im brabli seikridwan, dumaji deibin deigimat det daga brom det ofring weya imbin gibit langa mi na, YAWEI.
3 E o que sobejar da oferta de alimentos, será de Arão e de seus filhos; coisa santíssima é, das ofertas queimadas ao Senhor.
4 “En if det ofring im det brabliwan damba weya yu oldei gugumbat langa graun, im garra jidan nomo garram eni raising. Im gin jidan bigiswan damba brom det flauwa miksap garram det oliboil, o lilwanlilwan damba garram oliboil ontop.
4 E, quando ofereceres oferta de alimentos, cozida no forno, será de bolos ázimos de flor de farinha, amassados com azeite, e coscorões ázimos untados com azeite.
5 “En if det ofring damba weya yu gugumbat ontop langa det aiyan pleit langa det faiya, wal yu garra meigim garram flauwa en oliboil, bat nomo garram eni raising.
5 E, se a tua oferta for oferta de alimentos cozida na caçoula, será da flor de farinha sem fermento, amassada com azeite.
6 Yu garra bitsimap en spilimbat det oliboil ontop wen yu gibit det sid daga ofring.
6 Em pedaços a partirás, e sobre ela deitarás azeite; oferta é de alimentos.
7 “Wal if det ofring weya yu gugumbat langa det dish, yu garra meigim im garram flauwa en oliboil bat nomo garram raising.
7 E, se a tua oferta for oferta de alimentos de frigideira, far-se-á da flor de farinha com azeite.
8 Yu garra bringimap det ofring blanga mi na YAWEI, en yu garra gibit langa det serramonimen, en im garra deigim langa det teibul blanga ofring.
8 Então trarás a oferta de alimentos, que se fará daquilo, ao Senhor; e se apresentará ao sacerdote, o qual a levará ao altar.
9 Det serramonimen garra deigim sambala daga blanga gibit ofring langa mi, en im garra barnim langa det teibul blanga ofring. En det smel blanga det sid daga ofring garra meigim mi brabli gudbinji.
9 E o sacerdote tomará daquela oferta de alimentos como memorial, e a queimará sobre o altar; oferta queimada é de cheiro suave ao Senhor.
10 En ol det najalot sid daga ofring garra jidan blanga detlot serramonimen. Tharran ofring im brabli seikridwan, dumaji deibin deigimat det daga brom det ofring wen yubin gibit langa mi na YAWEI.
10 E, o que sobejar da oferta de alimentos, será de Arão e de seus filhos; coisa santíssima é, das ofertas queimadas ao Senhor.
11 “Wal nomo eni sid daga ofring yu gibit langa mi, im kaan abum eni raising. Wal yu kaan yusumbat eni raising o shugabeig langa eni ofring wen yu gibit langa mi.
11 Nenhuma oferta de alimentos, que oferecerdes ao Senhor, se fará com fermento; porque de nenhum fermento, nem de mel algum, oferecereis oferta queimada ao Senhor.
12 Bat ebriyiya wen yu kadim detlot sid daga yu garra gajim detlot feswan en yu garra gibit ofring langa mi, bat nomo barnimap langa det teibul blanga ofring.
12 Deles oferecereis ao Senhor por oferta das primícias; porém sobre o altar não subirão por cheiro suave.
13 Yu garra pudum det solt langa ebri sid daga ofring, dumaji det solt rimaindimbat yu blanga det strongwan pramis blanga yunmi. Wal yu garra pudum solt blanga ol detlot ofring yu meigim.
13 E todas as tuas ofertas dos teus alimentos temperarás com sal; e não deixarás faltar à tua oferta de alimentos o sal da aliança do teu Deus; em todas as tuas ofertas oferecerás sal.
14 En wen yu bringimap langa mi, det ofring brom det feswan sid daga yubin kadimbat, yu garra pudum detlot sid wulijim rais langa dish langa faiya, o bitsimap laik det flauwa.
14 E, se fizeres ao Senhor oferta de alimentos das primícias, oferecerás como oferta de alimentos das tuas primícias de espigas verdes, tostadas ao fogo; isto é, do grão trilhado de espigas verdes cheias.
15 En yu garra pudum oliboil en pudum det gudsmelwan medisin ontop.
15 E sobre ela deitarás azeite, e porás sobre ela incenso; oferta é de alimentos.
16 Wal det serramonimen garra barnim sambala blanga det sid daga en oliboil en ola gudsmelwan medisin. Wal detlot na ofring blanga mi.”
16 Assim o sacerdote queimará o seu memorial do seu grão trilhado, e do seu azeite, com todo o seu incenso; oferta queimada é ao Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.