Levítico 24

Holi Baibul (ROP) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 — ausente —
1 O Senhor disse a Moisés:
2 — ausente —
2 — Ordene aos filhos de Israel que lhe tragam azeite puro de oliveira, azeite batido, para o candelabro, para que haja lâmpada acesa continuamente.
3 Wal sangodantaim Eran garra laidim detlot lemp blanga kipum det lait barnbarnbat raidap ailibala neksdei. Detlot lemp jidanbat atsaid brom det ketin lida langa det Seikridwan Boks, weya mi na YAWEI oldei jidan. Tharran na langa det Brabli Seikridwan Rum. Wal dijan lowa na yumob garra oldei dumbat olataim.
3 Na tenda do encontro fora do véu, que está diante da arca do testemunho, Arão a conservará em ordem, desde a tarde até pela manhã, continuamente, diante do Senhor ; este será estatuto perpétuo de geração em geração.
4 Wal Eran im garra oldei maindimbat detlot speshalwan lemp ontop langa det golwan lempsten. Im garra wotjimbat brabliwei detlot lemp barnbarnbat gudwei langa det pleis blanga mi.”
4 Sobre o candeeiro de ouro puro conservará em ordem as lâmpadas diante do Senhor , continuamente.
5 Wal YAWEI bin kipgon tok, “Yumob garra deigim twelbala kilogrem flauwa en gugum twelbala damba.
5 — Pegue também da melhor farinha e dela faça doze pães, cada um deles com dois quilos.
6 En pudum detlot damba langa dubala lain, siksbala langa wanbala lain en siksbala langa naja lain, deya langa det teibul weya deibin gaburrumap garram gol, rait deya weya ai oldei jidan.
6 E coloque-os em duas fileiras, seis em cada fileira, sobre a mesa de ouro puro, diante do Senhor .
7 Yumob garra pudum sambala gudsmelwan medisin langa det dubala lain, laik ofring blanga mi blanga deigim pleis blanga detlot damba.
7 Sobre cada fileira coloque incenso puro, que será, para o pão, como porção memorial; é oferta queimada ao Senhor .
8 Ebri 7 dei olataim weya garra kaman dei garra pudum detlot damba langa det pleis weya ai oldei jidan. Yumob pipul garra dum dijan olataim.
8 Em cada sábado, Arão os porá em ordem diante do Senhor , continuamente, da parte dos filhos de Israel, por aliança perpétua.
9 Detlot damba im blanga Eran en im femilimob, en dei garra dagat langa seikridwan pleis, dumaji im brabli seikridwan det ofring blanga mi, en blanga detlot serramonimen.” Lagijat na YAWEI bin tok.
9 Esses pães serão de Arão e de seus filhos, os quais os comerão num lugar santo, porque são coisa santíssima para eles, das ofertas queimadas ao Senhor , como estatuto perpétuo.
10 — ausente —
10 Havia entre os filhos de Israel o filho de uma israelita, cujo pai era um egípcio. O filho dessa israelita e certo homem israelita brigaram no arraial.
11 — ausente —
11 Então o filho da mulher israelita blasfemou contra o nome do Senhor e o amaldiçoou; por isso o levaram a Moisés. O nome da mãe dele era Selomite, filha de Dibri, da tribo de Dã.
12 Olabat bin wotjimbat im en olabat bin weit raidap YAWEI garra dalim olabat wanim olabat garra dum langa im.
12 E o levaram à prisão, até que o Senhor lhes declarasse o que deviam fazer.
13 Wal YAWEI bin dalim Mosis,
13 O Senhor disse a Moisés:
14 “Deigim det men atsaid brom det kemp. Ebribodi hubin irrim im tok nogudbalawei garra pudum olabat bingga ontop langa det men hed en dei garra tok im gilti na. Afta na ola pipul brom det kemp garra kilim im ded garram ston.
14 — Leve o homem que blasfemou para fora do arraial. E todos os que o ouviram porão as mãos sobre a cabeça dele, e toda a congregação o apedrejará.
15 En dalim detlot Isreil pipul, if enibodi toktokbat nogudbalawei blanga mi, olabat garra abum det seimwan panishmen,
15 Você dirá aos filhos de Israel: Quem amaldiçoar o seu Deus levará sobre si o seu pecado.
16 en dai lagijat du. If eni Isreil pipul o pipul brom najalot kantri hu jidan langa ola Isreil pipul tok lagijat nogudbalawei langa mi, wal olabat garra dai seimwei du. Yumob garra kilim olabat garram ston.
16 Aquele que blasfemar contra o nome do Senhor será morto; toda a congregação o apedrejará. Tanto o estrangeiro como o natural da terra, blasfemando contra o nome do Senhor , será morto.
17 “Enibodi hu kilimbat najawan men im garra dai du,
17 — Quem matar alguém será morto.
18 en enibodi hubin kilim eni enimul blanga najawan men, wal im garra lafta gajim najawan enimul en gibitbek langa det men. Tharran na dalim wi, det laif deigim pleis blanga det laif.
18 Mas quem matar um animal deve restituí-lo: igual por igual.
19 “If enibodi ardimbat sambodi, wal det seimwan ting garra hepin langa im du.
19 Se alguém desfigurar o seu próximo, como ele fez, assim lhe será feito:
20 If im breigim boun blanga sambodi, wal olabat garra dum seimwan ting langa im du. If im deigimat wanbala ai blanga sambodi, wal im garra lujim im ronwan ai du. If im breigim tuth blanga sambodi, wal im garra lujim im tuth du. If enibodi dum nogudbala ting langa enibodi, wal det seimwan ting garra hepin langa im du.
20 fratura por fratura, olho por olho, dente por dente; como ele tiver desfigurado a algum homem, assim se fará com ele.
21 If enibodi kilim enimul, wal im lafta gajim najawan enimul en gibitbek langa det men, bat if enibodi kilim men, wal im garra dai du.
21 Quem matar um animal restituirá outro; quem matar um homem será morto.
22 Wal dijan det lowa im blanga yumob en detlot pipul brom najalot kantri hu jidan langa yumob, dumaji mi na YAWEI det trubala God blanga yumob.” Lagijat na YAWEI bin tok.
22 Vocês terão uma e a mesma lei para o estrangeiro e para o natural da terra; pois eu sou o Senhor , o Deus de vocês.
23 Wal wen Mosis bin dalim lagijat langa detlot Isreil pipul na, olabat bin deigim det men atsaid brom det kemp en olabat bin stonim im garram ston en kilim im ded. Lagijat na detlot Isreil pipul bin dum wanim YAWEI bin dalim Mosis.
23 Então Moisés disse aos filhos de Israel que levassem o que tinha blasfemado para fora do arraial e o apedrejassem; e os filhos de Israel fizeram como o Senhor havia ordenado a Moisés.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.