Levítico 24

Holi Baibul (ROP) vs BKJ

Sair da comparação
1 — ausente —
1 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
2 — ausente —
2 Ordena aos filhos de Israel que eles te tragam óleo puro de oliveira, batido, para a luminária, para fazer com que as lâmpadas queimem continuamente.
3 Wal sangodantaim Eran garra laidim detlot lemp blanga kipum det lait barnbarnbat raidap ailibala neksdei. Detlot lemp jidanbat atsaid brom det ketin lida langa det Seikridwan Boks, weya mi na YAWEI oldei jidan. Tharran na langa det Brabli Seikridwan Rum. Wal dijan lowa na yumob garra oldei dumbat olataim.
3 Fora do véu do testemunho, no tabernáculo da congregação, Arão as porá em ordem perante o SENHOR continuamente, desde a tarde até a manhã; isto será um estatuto eterno pelas vossas gerações.
4 Wal Eran im garra oldei maindimbat detlot speshalwan lemp ontop langa det golwan lempsten. Im garra wotjimbat brabliwei detlot lemp barnbarnbat gudwei langa det pleis blanga mi.”
4 Ele colocará as lâmpadas em ordem sobre o castiçal puro, perante o SENHOR continuamente.
5 Wal YAWEI bin kipgon tok, “Yumob garra deigim twelbala kilogrem flauwa en gugum twelbala damba.
5 E tomarás da farinha fina e dela assarás doze bolos; cada bolo será de dois décimos.
6 En pudum detlot damba langa dubala lain, siksbala langa wanbala lain en siksbala langa naja lain, deya langa det teibul weya deibin gaburrumap garram gol, rait deya weya ai oldei jidan.
6 E os colocarás em duas fileiras, seis em cada fileira, sobre a mesa pura, perante o SENHOR.
7 Yumob garra pudum sambala gudsmelwan medisin langa det dubala lain, laik ofring blanga mi blanga deigim pleis blanga detlot damba.
7 E colocarás incenso puro sobre cada fileira, que será sobre o pão por memorial; uma oferta feita por fogo ao SENHOR.
8 Ebri 7 dei olataim weya garra kaman dei garra pudum detlot damba langa det pleis weya ai oldei jidan. Yumob pipul garra dum dijan olataim.
8 Em cada dia do shabat, ele colocará em ordem perante o SENHOR continuamente, sendo tirado dos filhos de Israel, por um pacto eterno.
9 Detlot damba im blanga Eran en im femilimob, en dei garra dagat langa seikridwan pleis, dumaji im brabli seikridwan det ofring blanga mi, en blanga detlot serramonimen.” Lagijat na YAWEI bin tok.
9 E será de Arão e de seus filhos, e eles comerão no santo lugar, porque coisa santíssima é para ele, das ofertas ao SENHOR feitas por fogo, por estatuto eterno.
10 — ausente —
10 E o filho de uma mulher israelita, cujo pai era um egípcio, apareceu no meio dos filhos de Israel; e este filho da mulher israelita e um homem de Israel brigavam entre si no acampamento.
11 — ausente —
11 E o filho da mulher israelita blasfemou o nome do SENHOR e o amaldiçoou. E eles trouxeram-no a Moisés (e o nome de sua mãe era Selomite, filha de Dibri, da tribo de Dã).
12 Olabat bin wotjimbat im en olabat bin weit raidap YAWEI garra dalim olabat wanim olabat garra dum langa im.
12 E eles o colocaram em custódia, até que a mente do SENHOR se revelasse a eles.
13 Wal YAWEI bin dalim Mosis,
13 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
14 “Deigim det men atsaid brom det kemp. Ebribodi hubin irrim im tok nogudbalawei garra pudum olabat bingga ontop langa det men hed en dei garra tok im gilti na. Afta na ola pipul brom det kemp garra kilim im ded garram ston.
14 Traze para fora do acampamento aquele que amaldiçoou, e que todos os que o ouviram ponham as suas mãos sobre a sua cabeça e que toda a congregação o apedreje.
15 En dalim detlot Isreil pipul, if enibodi toktokbat nogudbalawei blanga mi, olabat garra abum det seimwan panishmen,
15 E tu falarás aos filhos de Israel, dizendo: Todo aquele que amaldiçoar o seu Deus carregará o seu pecado.
16 en dai lagijat du. If eni Isreil pipul o pipul brom najalot kantri hu jidan langa ola Isreil pipul tok lagijat nogudbalawei langa mi, wal olabat garra dai seimwei du. Yumob garra kilim olabat garram ston.
16 E aquele que blasfemar o nome do SENHOR certamente morrerá; e toda a congregação certamente o apedrejará; assim como o estrangeiro e o que é nascido na terra, quando blasfemar o nome do SENHOR, será morto.
17 “Enibodi hu kilimbat najawan men im garra dai du,
17 E aquele que matar a algum homem, certamente morrerá.
18 en enibodi hubin kilim eni enimul blanga najawan men, wal im garra lafta gajim najawan enimul en gibitbek langa det men. Tharran na dalim wi, det laif deigim pleis blanga det laif.
18 E aquele que matar um animal, o restituirá; animal por animal.
19 “If enibodi ardimbat sambodi, wal det seimwan ting garra hepin langa im du.
19 E se um homem causar uma lesão em seu próximo, como ele fez, assim lhe será feito:
20 If im breigim boun blanga sambodi, wal olabat garra dum seimwan ting langa im du. If im deigimat wanbala ai blanga sambodi, wal im garra lujim im ronwan ai du. If im breigim tuth blanga sambodi, wal im garra lujim im tuth du. If enibodi dum nogudbala ting langa enibodi, wal det seimwan ting garra hepin langa im du.
20 quebradura por quebradura, olho por olho, dente por dente; assim como ele causou uma lesão em um homem, assim se lhe fará também.
21 If enibodi kilim enimul, wal im lafta gajim najawan enimul en gibitbek langa det men, bat if enibodi kilim men, wal im garra dai du.
21 E o que matar um animal, o restituirá; mas quem matar um homem será morto.
22 Wal dijan det lowa im blanga yumob en detlot pipul brom najalot kantri hu jidan langa yumob, dumaji mi na YAWEI det trubala God blanga yumob.” Lagijat na YAWEI bin tok.
22 Tereis uma mesma lei, assim será para o estrangeiro como para um do seu próprio país; porque eu sou o SENHOR vosso Deus.
23 Wal wen Mosis bin dalim lagijat langa detlot Isreil pipul na, olabat bin deigim det men atsaid brom det kemp en olabat bin stonim im garram ston en kilim im ded. Lagijat na detlot Isreil pipul bin dum wanim YAWEI bin dalim Mosis.
23 E Moisés falou aos filhos de Israel, que levassem o que havia amaldiçoado para fora do acampamento, e o apedrejassem com pedras; e os filhos de Israel fizeram como o SENHOR ordenara a Moisés.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.