Levítico 19
Holi Baibul (ROP) vs NVI
1 — ausente —
1 Disse ainda o Senhor a Moisés:
2 — ausente —
2 "Diga o seguinte a toda comunidade de Israel: Sejam santos porque eu, o Senhor, o Deus de vocês, sou santo.
3 Yumob garra rispek yumob mami en dedi, en langa det namba 7 dei yumob garra abum spel, dumaji mi na YAWEI det trubala God blanga yumob.
3 "Respeite cada um de vocês a sua mãe e o seu pai, e guarde os meus sábados. Eu sou o Senhor, o Deus de vocês.
4 “En yumob nomo tenim miselp brom mi en weshipbat olkain laiyawan drimin, en nomo meigimbat drimin sheip brom aiyan en silba blanga weshipbat detlot drimin. Wal mi YAWEI det trubala God blanga yumob.
4 "Não se voltem para os ídolos, nem façam para si deuses de metal. Eu sou o Senhor, o Deus de vocês.
5 “Wal wen yumob kilim det enimul blanga det feloship ofring, yumob garra kipum detlot lowa weya aibin gibit yumob, en ai garra gudbinji garram det ofring.
5 "Quando vocês oferecerem um sacrifício de comunhão ao Senhor, ofereçam-no de modo que seja aceito em favor de vocês.
6 Det bif yumob garra lafta dagat det dei wen det enimul bin gitkil o langa det neksdei. En if eni bif leftoba langa det namba thridei, yumob garra lafta barnimap,
6 Terá que ser comido no dia em que o oferecerem, ou no dia seguinte; o que sobrar até ao terceiro dia será queimado.
7 dumaji im nomo klinbala blanga serramoni en if enibodi dagat, wal mi na YAWEI, kaan gajim det ofring.
7 Se alguma coisa for comida no terceiro dia, estará estragada e não será aceita.
8 Wal wen enibodi dagat det nogudwan bif im gilti, en im nomo jidan blanga main pipul olabat, dumaji imbin dagat det bif jis laik tharran nomo seikridwan.
8 Quem comer sofrerá as conseqüências da sua iniqüidade, porque profanou o que é santo ao Senhor; será eliminado do meio do seu povo.
9 “En wen yumob kadim det sid daga brom yumob pedik, yumob kaan kadimof det sid daga rait langa boda langa det pedik, en yumob kaan gobek en kadim detlot sid daga igin.
9 "Quando fizerem a colheita da sua terra, não colham até às extremidades da sua lavoura, nem ajuntem as espigas caídas de sua colheita.
10 En nomo gobek langa yumob fam en gajim detlot greip daga weya yumob bin libum o gajimbat detlot greip daga weya imbin buldan. Yumob garra libum blanga detlot powan pipul en blanga detlot pipul brom najalot kantri, dumaji mi na YAWEI det trubala God blanga yumob.
10 Não passem duas vezes pela sua vinha, nem apanhem as uvas que tiverem caído. Deixem-nas para o necessitado e para o estrangeiro. Eu sou o Senhor, o Deus de vocês.
11 “En nomo stilimbat enijing, en nomo trikimbat enibodi en nomo dalimbat laiyawan wed.
11 "Não furtem. "Não mintam. "Não enganem uns aos outros.
12 En nomo meigimbat laiyawan pramis langa main neim. Wal tharran meigim main neim nogud. Mi na YAWEI det trubala God blanga yumob.
12 "Não jurem falsamente pelo meu nome, profanando assim o nome do seu Deus. Eu sou o Senhor.
13 “Wal nomo stilimbat enijing o trikimbat pipul. Nomo kipum det weijis brom enibodi hubin wek blanga yumob. Yumob garra peiyim im det seimdei.
13 "Não oprimam nem roubem o seu próximo. "Não retenham até a manhã do dia seguinte o pagamento de um diarista.
14 En nomo mokimbat defmen, en nomo pudumbat samting lida langa det blainwan men weya im jandap, dumaji bambai im buldan ontop. Wal yumob garra duwit wanim mi tok, dumaji mi na YAWEI det trubala God blanga yumob.
14 "Não amaldiçoem o surdo nem ponham pedra de tropeço à frente do cego, mas tema o seu Deus. Eu sou o Senhor.
15 “Yumob garra jidan brabli trubala en gibit ebribodi feyago wen yumob abum kotkeis. Yumob kaan meigim speshalwan lowa blanga ola powan pipul, en yumob kaan jidan bradinbalawei blanga ola ritjwan pipul.
15 "Não cometam injustiça num julgamento; não favoreçam os pobres, nem procurem agradar os grandes, mas julguem o seu próximo com justiça.
16 Nomo spredimatbat yan blanga enibodi, en wen sambodi abum brabli bigwan trabul en im abum kotkeis, yumob garra toktok adbala if det wed blanga yumob gin album im, dumaji mi na det trubala God blanga yumob.
16 "Não espalhem calúnias entre o seu povo. "Não se levantem contra a vida do seu próximo. Eu sou o Senhor.
17 “Wal nomo nogudbinji langa enibodi. Yumob garra sodimat det trabul, dumaji yumob nomo wandim det ting blanga meigim yumob dum nogudbala ting.
17 "Não guardem ódio contra o seu irmão no coração; antes repreendam com franqueza o seu próximo para que, por causa dele, não sofram as conseqüências de um pecado.
18 En nomo fait langa enibodi o heidim im olagijawan. Wal yumob garra laigim olabat laik yumob laigim miselp dumaji mi na YAWEI det trubala God blanga yumob.
18 "Não procurem vingança, nem guardem rancor contra alguém do seu povo, mas ame cada um o seu próximo como a si mesmo. Eu sou o Senhor.
19 “Wal yumob garra duwit langa mi wanim ai dalim yumob. Nomo meigim difrinkain enimul abum beibi. Nomo plentimbat dubala difrinkain sid daga langa det wan pedik. Nomo werrimonbat klos deibin meigim garram difrinwan matiriyal.
19 "Obedeçam às minhas leis. "Não cruzem diferentes espécies de animais. "Não plantem duas espécies de sementes na sua lavoura. "Não usem roupas feitas com dois tipos de tecido.
20 “If eni men silipsilipbat garram im wekingel hu jidan laiga prisana en nobodi bin peiyim det men mani blanga larramgo det gel fri, en if naja men silipsilipbat garram det gel, wal det gel en det men garra abum panishmen, bat olabat kaan kilim dubala, dumaji det gel im oni wekingel hu jidan laiga prisana.
20 "Se um homem deitar-se com uma escrava prometida a outro homem, mas que não tenha sido resgatada nem recebido sua liberdade, aplique-se a devida punição. Contudo não serão mortos, porquanto ela não havia sido libertada.
21 Wal det men garra bringimap wanbala dediwan ship langa det dowawei langa det Seikridwan Tent, en gibit peibek ofring.
21 O homem, porém, trará ao Senhor, à entrada da Tenda do Encontro, um carneiro como oferta pela culpa.
22 En det serramonimen garra abum det serramoni blanga meigim det men fri brom det nogudbalawei weya imbin dumbat en mi na garra larramgo im fri.
22 Com o carneiro da oferta pela culpa o sacerdote fará propiciação por ele perante o Senhor, pelo pecado que cometeu; assim o pecado que ele cometeu será perdoado.
23 “En wen yumob kamat langa det kantri gulum Keinan yumob gin growimap olkain frut tri. En detlot frut daga garra jidan nomo klinbala blanga serramoni blanga 3 yiya. Langa det taim na yumob nomo lau blanga dagat.
23 "Quando vocês entrarem na terra e plantarem qualquer tipo de árvore frutífera, considerem proibidas as suas frutas. Durante três anos vocês as considerarão proibidas; não poderão comê-las.
24 En langa det namba 4 yiya ol detlot frut daga yumob garra gibit mi blanga ofring blanga shoum yumob bin gibit theingks langa mi na YAWEI det trubala God blanga yumob.
24 No quarto ano todas as suas frutas serão santas; será uma oferta de louvor ao Senhor.
25 Bat langa det namba 5 yiya yumob gin dagat detlot frut daga na. If yumob dum lagijat detlot frut tri blanga yumob garra abum detmatj frut daga. Wal mi na YAWEI det trubala God blanga yumob.
25 No quinto ano, porém, vocês poderão comer as suas frutas. Assim a sua colheita aumentará. Eu sou o Senhor, o Deus de vocês.
26 “En nomo dagadagat eni bif garram blad, en nomo dumbat eni doktabala ting.
26 "Não comam nada com sangue. "Não pratiquem adivinhação nem feitiçaria.
27 Wen yu kraikraibat blanga sori miselp wen enibodi dai, nomo kadimbat yu heya langa said langa yu hed, o kadimbat yu wiska,
27 "Não cortem o cabelo dos lados da cabeça, nem aparem as pontas da barba.
28 en nomo pudumbat eni mak langa yu ron bodi, en nomo kadimbat miselp garram naif. Wal mi na YAWEI det trubala God blanga yumob.
28 "Não façam cortes em seus corpos por causa dos mortos, nem tatuagem em si mesmos. Eu sou o Senhor.
29 “En nomo meigim yu doda sheim en meigim im silipsilipbat garram eni men langa det najakain seikridwan pleis. If yumob dum lagijat yumob garra bulurrumbat detlot drimin en dijan kantri garra jidan brabli nogudwan.
29 "Ninguém desonre a sua filha tornando-a uma prostituta, se não a terra se entregará à prostituição e se encherá de perversidade.
30 Wal yumob garra abum spel langa det namba 7 dei en rispek det Serramoni Pleis blanga main. Mi na YAWEI det trubala God.
30 "Guardem os meus sábados e reverenciem o meu santuário. Eu sou o Senhor".
31 “Nomo go langa detlot pipul hu askimbat wed brom detlot spirit blanga detlot dedbala. If yumob dum lagijat wal yumob nomo klinbala blanga serramoni. Mi na YAWEI det trubala God blanga yumob.
31 "Não recorram aos médiuns, nem busquem os espíritas, pois vocês serão contaminados por eles. Eu sou o Senhor, o Deus de vocês.
32 “Yumob garra rispek ola ol pipul en dum gudbala ting blanga olabat en yumob garra rispek langa mi du, dumaji mi na YAWEI det trubala God.
32 "Levantem-se na presença dos idosos, honrem os anciãos, tema o seu Deus. Eu sou o Senhor.
33 “Nomo tridimbat pipul brom najalot kantri nogudbalawei wen dei jidan deya langa det kantri blanga yumob.
33 "Quando um estrangeiro viver na terra de vocês, não o maltratem.
34 Yumob garra tridimbat olabat gudwei laik ola Isreil pipul, en yumob garra laigim olabat laik yumob laigim miselp. Wal yumob garra jinggabat miselp du, dumaji yumob bin laik detlot pipul deya langa Ijip. Mi na YAWEI det trubala God blanga yumob.
34 O estrangeiro residente que viver com vocês será tratado como o natural da terra. Amem-no como a si mesmos, pois vocês foram estrangeiros no Egito. Eu sou o Senhor, o Deus de vocês.
35 “Nomo trikimbat langa enibodi wen yu meshurumbat haulong det ting, o wen yu weiyimbat o wen yu kaundimap. Yu garra tok trubalawei langa ebribodi.
35 "Não usem medidas desonestas quando medirem comprimento, peso ou quantidade.
36 Wen yu weiyimbat o meshurumbat yu kaan yusum laiyawan ting blanga tharran. Mi na YAWEI det trubala God blanga yumob en aibin bringimap yumob brom Ijip.
36 Usem balanças de pesos honestos, tanto para cereais quanto para líquidos. Eu sou o Senhor, o Deus de vocês, que os tirei da terra do Egito.
37 Yumob garra duwit langa main lowa en langa main wed dumaji mi na YAWEI det trubala God.” Lagijat na YAWEI bin tok.
37 "Obedeçam a todos os meus decretos e a todas as minhas leis e pratiquem-nos. Eu sou o Senhor".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.