Levítico 19

Holi Baibul (ROP) vs BKJ

Sair da comparação
1 — ausente —
1 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
2 — ausente —
2 Fala a toda a congregação dos filhos de Israel, e dize-lhes: Sereis santos; porque eu o SENHOR vosso Deus sou santo.
3 Yumob garra rispek yumob mami en dedi, en langa det namba 7 dei yumob garra abum spel, dumaji mi na YAWEI det trubala God blanga yumob.
3 Cada homem temerá a sua mãe e a seu pai, e guardará os meus shabats. Eu sou o SENHOR vosso Deus.
4 “En yumob nomo tenim miselp brom mi en weshipbat olkain laiyawan drimin, en nomo meigimbat drimin sheip brom aiyan en silba blanga weshipbat detlot drimin. Wal mi YAWEI det trubala God blanga yumob.
4 Não vos volteis a ídolos, nem façais para vós deuses fundidos. Eu sou o SENHOR vosso Deus.
5 “Wal wen yumob kilim det enimul blanga det feloship ofring, yumob garra kipum detlot lowa weya aibin gibit yumob, en ai garra gudbinji garram det ofring.
5 E se oferecerdes sacrifício de oferta de paz ao SENHOR, o oferecerás da vossa própria vontade.
6 Det bif yumob garra lafta dagat det dei wen det enimul bin gitkil o langa det neksdei. En if eni bif leftoba langa det namba thridei, yumob garra lafta barnimap,
6 Se comerá no mesmo dia em que o oferecerdes e no dia seguinte; e se restar até o terceiro dia, será queimado no fogo.
7 dumaji im nomo klinbala blanga serramoni en if enibodi dagat, wal mi na YAWEI, kaan gajim det ofring.
7 E se for comido ao terceiro dia, isto será abominável, não será aceito.
8 Wal wen enibodi dagat det nogudwan bif im gilti, en im nomo jidan blanga main pipul olabat, dumaji imbin dagat det bif jis laik tharran nomo seikridwan.
8 Portanto, qualquer que o comer levará a sua iniquidade, porque ele profanou a coisa santificada do SENHOR; e aquela alma será cortada de entre seu povo.
9 “En wen yumob kadim det sid daga brom yumob pedik, yumob kaan kadimof det sid daga rait langa boda langa det pedik, en yumob kaan gobek en kadim detlot sid daga igin.
9 E quando fizerdes a colheita da vossa terra, o canto do teu campo não colherás totalmente, nem colherás os restos da tua colheita.
10 En nomo gobek langa yumob fam en gajim detlot greip daga weya yumob bin libum o gajimbat detlot greip daga weya imbin buldan. Yumob garra libum blanga detlot powan pipul en blanga detlot pipul brom najalot kantri, dumaji mi na YAWEI det trubala God blanga yumob.
10 E não recolherás a tua vinha, nem colherás toda uva da tua vinha; tu as deixarás para o pobre e estrangeiro. Eu sou o SENHOR vosso Deus.
11 “En nomo stilimbat enijing, en nomo trikimbat enibodi en nomo dalimbat laiyawan wed.
11 Não roubareis, nem usareis de falsidade, nem mentireis uns para com os outros.
12 En nomo meigimbat laiyawan pramis langa main neim. Wal tharran meigim main neim nogud. Mi na YAWEI det trubala God blanga yumob.
12 E vós não jurareis falsamente pelo meu nome, e nem profanarás o nome do teu Deus. Eu sou o SENHOR.
13 “Wal nomo stilimbat enijing o trikimbat pipul. Nomo kipum det weijis brom enibodi hubin wek blanga yumob. Yumob garra peiyim im det seimdei.
13 Não defraudarás o teu próximo, nem o roubarás; o salário daquele que é contratado não ficará contigo até a manhã.
14 En nomo mokimbat defmen, en nomo pudumbat samting lida langa det blainwan men weya im jandap, dumaji bambai im buldan ontop. Wal yumob garra duwit wanim mi tok, dumaji mi na YAWEI det trubala God blanga yumob.
14 Não amaldiçoarás o surdo, nem colocarás pedra de tropeço diante do cego; mas temerás o teu Deus. Eu sou o SENHOR.
15 “Yumob garra jidan brabli trubala en gibit ebribodi feyago wen yumob abum kotkeis. Yumob kaan meigim speshalwan lowa blanga ola powan pipul, en yumob kaan jidan bradinbalawei blanga ola ritjwan pipul.
15 Não fareis injustiça no juízo; não respeitarás a pessoa do pobre, nem honrarás a pessoa de poder; mas com justiça julgarás o teu próximo.
16 Nomo spredimatbat yan blanga enibodi, en wen sambodi abum brabli bigwan trabul en im abum kotkeis, yumob garra toktok adbala if det wed blanga yumob gin album im, dumaji mi na det trubala God blanga yumob.
16 Não andarás para cima e para baixo como um mexeriqueiro entre o teu povo; não estarás contra o sangue do teu próximo. Eu sou o SENHOR.
17 “Wal nomo nogudbinji langa enibodi. Yumob garra sodimat det trabul, dumaji yumob nomo wandim det ting blanga meigim yumob dum nogudbala ting.
17 Não odiarás a teu irmão no teu coração; tu deverás de qualquer forma repreender o teu próximo, e não sofrerás pecado sobre ele.
18 En nomo fait langa enibodi o heidim im olagijawan. Wal yumob garra laigim olabat laik yumob laigim miselp dumaji mi na YAWEI det trubala God blanga yumob.
18 Não te vingarás, nem guardarás qualquer ira contra os filhos do teu povo; mas amarás o teu próximo como a ti mesmo. Eu sou o SENHOR.
19 “Wal yumob garra duwit langa mi wanim ai dalim yumob. Nomo meigim difrinkain enimul abum beibi. Nomo plentimbat dubala difrinkain sid daga langa det wan pedik. Nomo werrimonbat klos deibin meigim garram difrinwan matiriyal.
19 Guardareis os meus estatutos; tu não permitirás que o teu gado se reproduza com uma espécie diferente; não semearás no teu campo semente misturada, e nem uma veste misturada de linho e lã vestireis.
20 “If eni men silipsilipbat garram im wekingel hu jidan laiga prisana en nobodi bin peiyim det men mani blanga larramgo det gel fri, en if naja men silipsilipbat garram det gel, wal det gel en det men garra abum panishmen, bat olabat kaan kilim dubala, dumaji det gel im oni wekingel hu jidan laiga prisana.
20 E, qualquer um que se deitar carnalmente com uma mulher, que é uma serva, desposada a um marido, e que não foi resgatada; nem se lhe houver dado liberdade, ela será açoitada; eles não serão mortos, porque ela não era livre.
21 Wal det men garra bringimap wanbala dediwan ship langa det dowawei langa det Seikridwan Tent, en gibit peibek ofring.
21 E ele trará a sua oferta pela transgressão ao SENHOR, até a porta do tabernáculo da congregação, um carneiro, por oferta pela transgressão.
22 En det serramonimen garra abum det serramoni blanga meigim det men fri brom det nogudbalawei weya imbin dumbat en mi na garra larramgo im fri.
22 E o sacerdote fará expiação por ele com o carneiro da oferta pela transgressão perante o SENHOR, pelo seu pecado que cometeu; e o seu pecado que cometeu lhe será perdoado.
23 “En wen yumob kamat langa det kantri gulum Keinan yumob gin growimap olkain frut tri. En detlot frut daga garra jidan nomo klinbala blanga serramoni blanga 3 yiya. Langa det taim na yumob nomo lau blanga dagat.
23 E quando entrardes na terra e tiverdes plantado todo o tipo de árvore para o alimento, considerarás o seu fruto como incircunciso; três anos vos será incircunciso; dele não se comerá.
24 En langa det namba 4 yiya ol detlot frut daga yumob garra gibit mi blanga ofring blanga shoum yumob bin gibit theingks langa mi na YAWEI det trubala God blanga yumob.
24 Mas, no quarto ano, todo o seu fruto será santo, para adorar ao SENHOR.
25 Bat langa det namba 5 yiya yumob gin dagat detlot frut daga na. If yumob dum lagijat detlot frut tri blanga yumob garra abum detmatj frut daga. Wal mi na YAWEI det trubala God blanga yumob.
25 E no quinto ano, comereis o seu fruto, para que vos produza o aumento. Eu sou o SENHOR vosso Deus.
26 “En nomo dagadagat eni bif garram blad, en nomo dumbat eni doktabala ting.
26 Não comereis coisa alguma com sangue; nem usareis encantamento; nem adivinhareis.
27 Wen yu kraikraibat blanga sori miselp wen enibodi dai, nomo kadimbat yu heya langa said langa yu hed, o kadimbat yu wiska,
27 Não arredondareis os cantos das vossas cabeças, nem rasparás a tua barba pelos lados.
28 en nomo pudumbat eni mak langa yu ron bodi, en nomo kadimbat miselp garram naif. Wal mi na YAWEI det trubala God blanga yumob.
28 Não fareis nenhum corte em vossa carne pelos mortos; nem imprimireis marca alguma sobre vós. Eu sou o SENHOR.
29 “En nomo meigim yu doda sheim en meigim im silipsilipbat garram eni men langa det najakain seikridwan pleis. If yumob dum lagijat yumob garra bulurrumbat detlot drimin en dijan kantri garra jidan brabli nogudwan.
29 Não prostituas tua filha, para fazer com que ela seja uma prostituta; para que a terra não caia pela prostituição, e a terra se torne cheia de maldade.
30 Wal yumob garra abum spel langa det namba 7 dei en rispek det Serramoni Pleis blanga main. Mi na YAWEI det trubala God.
30 Guardareis os meus shabats e reverenciareis o meu santuário. Eu sou o SENHOR.
31 “Nomo go langa detlot pipul hu askimbat wed brom detlot spirit blanga detlot dedbala. If yumob dum lagijat wal yumob nomo klinbala blanga serramoni. Mi na YAWEI det trubala God blanga yumob.
31 Não considerareis os que têm espíritos familiares, nem buscareis feiticeiros, para serem contaminados por eles. Eu sou o SENHOR vosso Deus.
32 “Yumob garra rispek ola ol pipul en dum gudbala ting blanga olabat en yumob garra rispek langa mi du, dumaji mi na YAWEI det trubala God.
32 Te levantarás diante das cãs, e honrarás a face do homem velho, e temerás teu Deus. Eu sou o SENHOR.
33 “Nomo tridimbat pipul brom najalot kantri nogudbalawei wen dei jidan deya langa det kantri blanga yumob.
33 E se o estrangeiro peregrinar contigo na vossa terra, não o aborrecereis.
34 Yumob garra tridimbat olabat gudwei laik ola Isreil pipul, en yumob garra laigim olabat laik yumob laigim miselp. Wal yumob garra jinggabat miselp du, dumaji yumob bin laik detlot pipul deya langa Ijip. Mi na YAWEI det trubala God blanga yumob.
34 Mas o estrangeiro que habita convosco vos será como um nascido entre vós; e amá-lo-ás como a ti mesmo; porque estrangeiros fostes na terra do Egito. Eu sou o SENHOR vosso Deus.
35 “Nomo trikimbat langa enibodi wen yu meshurumbat haulong det ting, o wen yu weiyimbat o wen yu kaundimap. Yu garra tok trubalawei langa ebribodi.
35 Não cometereis injustiça no juízo, nem na vara, nem no peso, nem na medida.
36 Wen yu weiyimbat o meshurumbat yu kaan yusum laiyawan ting blanga tharran. Mi na YAWEI det trubala God blanga yumob en aibin bringimap yumob brom Ijip.
36 Balanças justas, pesos justos, efa justo e um him justo tereis. Eu sou o SENHOR vosso Deus, que vos tirei da terra do Egito.
37 Yumob garra duwit langa main lowa en langa main wed dumaji mi na YAWEI det trubala God.” Lagijat na YAWEI bin tok.
37 Portanto, observareis todos os meus estatutos, e todos os meus juízos e os cumprireis. Eu sou o SENHOR.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.