Levítico 14

Holi Baibul (ROP) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 — ausente —
1 O senhor disse a Moisés:
2 — ausente —
2 "Eis a lei relativa ao leproso, para o dia de sua purificação.
3 Det serramonimen garra deigim im atsaid brom det kemp en luk im. If det skin siknis bin ol gowei brom im,
3 Será conduzido ao sacerdote, que sairá do acampamento para examiná-lo. Se a chaga da lepra estiver sã,
4 det serramonimen garra dalim sambodi blanga bringimap dubala klinwan bard blanga serramoni deya mijamet garram det wud brom det sidatri en wanbala redwan roup, en detlot bushis brom det tri gulum hisap.
4 o sacerdote ordenará que se tomem, para o que se vai purificar, duas aves vivas e puras, pau de cedro, carmesim e hissopo.
5 En det serramonimen garra dalim sambodi blanga kilim wanbala bard ontop langa det kleiwan dish garram klinwan spring woda.
5 O sacerdote imolará um dos pássaros sobre um vaso de terra cheio de água de nascente.
6 En im garra deigim det najawan bard en det wud brom det sidatri, en det redwan roup, en detlot bushis gulum hisap en im garra pudum detlot insaid langa det blad blanga det bard weya deibin kilim.
6 Tomará em seguida o pássaro vivo, o pau de cedro, o carmesim e o hissopo e os mergulhará, com o pássaro vivo, no sangue do pássaro imolado sobre a água de nascente.
7 Im garra tjakambat det blad 7 taim ontop langa det men o gel hu garra jidan klinbala brom im skin siknis, en bambai det serramonimen garra dalim im, ‘Yu klinbala blanga serramoni’. Wal im garra larramgo det laibalawan bard.
7 Aspergirá sete vezes aquele que se há de purificar da lepra, e o declarará puro, soltando no campo o pássaro vivo.
8 Im garra washim im klos en sheibum im hed en im garra bogi en im jidan klinbala blanga serramoni. En im gin kaman langa im kemp na, bat im kaan silip insaid langa im tent fo 7 dei.
8 Aquele que se há de purificar lavará suas vestes, cortará todo o cabelo de sua barba, banhar-se-á, e será puro. Poderá, em seguida, reintegrar-se no acampamento, mas ficará sete dias fora de sua tenda.
9 Wal langa det namba 7 dei im garra sheibum im hed igin, en im wiska en det aibro en ola heya langa im bodi, en im garra washim im klos, en im garra bogi, en afta tharran im klinbala blanga serramoni.
9 No sétimo dia todos os cabelos da cabeça, a barba e as sobrancelhas, enfim, todo o cabelo; lavará suas vestes, banhará o corpo na água, e será puro.
10 “En langa det namba 8 dei im garra bringimap dubala lilwan boiwan ship, en wanbala gelwan ship, nomo garram enijing rong. En im garra bringimap thribala kilogrem flauwa miksap garram oliboil du, en lilbit mowa oliboil.
10 No oitavo dia tomará dois cordeiros sem defeito, uma ovelha de um ano sem defeito, três décimos de efá de flor de farinha amassada com óleo, em oblação, e uma pequena medida de óleo.
11 Wal det serramonimen im garra deigim det men o gel en im ofring, lidawei langa det Seikridwan Tent.
11 O sacerdote que fez a purificação apresentará o homem que há de ser purificado e todas essas coisas ao Senhor, à entrada da tenda de reunião.
12 Det serramonimen garra deigim wanbala lilwan boiwan ship garram det oliboil blanga peiyimbek ofring. En im garra gibit det speshalwan ofring blanga det serramonimen.
12 Tomará, em seguida, um dos cordeiros e o oferecerá em sacrifício de reparação com a medida de óleo, e os agitará como oferta diante do Senhor.
13 En im garra kilim det lilwan ship langa det pleis weya dei oldei kilim detlot enimul blanga det ofring blanga nogudbalawei en det barnapwan ofring. En im garra dum lagijat na, dumaji det dubala ofring jidan brabli seikridwan en blanga det serramonimen.
13 Degolará o cordeiro no lugar onde se imolam as vítimas pelo pecado e o holocausto, no lugar santo, porque a vítima do sacrifício de reparação, assim como a do sacrifício pelo pecado, pertencem ao sacerdote: esta é uma coisa santíssima.
14 Wal det serramonimen garra deigim sambala blad brom det lilwan ship en pudum langa det raidensaid irriwol, en langa det tham blanga im raidensaid bingga, en langa im bigwan tou blanga im raidensaid fut blanga det men o gel hu garra tok im klinbala blanga serramoni.
14 O sacerdote tomará do sangue do sacrifício de reparação, e pô-lo-á na ponta da orelha direita do homem que se há de purificar, bem como no polegar de sua mão direita e no hálux de seu pé direito.
15 Wal det serramonimen garra spilim sambala oliboil insaid langa im lefthensaid bingga,
15 O sacerdote tomará a medida de óleo e derramará um pouco na sua mão esquerda;
16 en im garra pudum wanbala bingga blanga im raidensaid bingga langa det oliboil, en tjakambat 7 taim deya langa det Seikridwan Pleis.
16 em seguida, molhando o dedo de sua mão direita no óleo que está na mão esquerda, fará sete vezes com o dedo uma aspersão de óleo diante do Senhor.
17 En im garra deigimat sambala oliboil brom im lefthensaid bingga, en sambala blad brom det lilwan ship en im garra pudum langa det raidensaid irriwol, en langa det tham blanga det raidensaid bingga en langa det bigwan tou blanga det raidensaid fut blanga det men o gel.
17 Do óleo que sobrar na mão esquerda, o sacerdote porá na ponta da orelha direita do homem que se purifica, bem como no polegar de sua mão direita e no hálux de seu pé direito, no mesmo lugar onde pôs o sangue da vítima de reparação.
18 En im garra pudum ol detlot oliboil brom im lefthensaid bingga langa det men o gel hed en im garra tok im klinbala blanga serramoni. Wal lagijat na det serramonimen garra dum.
18 O que lhe restar ainda de óleo na mão, derramá-lo-á sobre a cabeça do homem que se purifica, e fará por ele a expiação diante do Senhor.
19 “En det serramonimen garra gibit det ofring blanga nogudbalawei en abum det serramoni blanga meigim miselp fri, en afta im garra kilim det enimul blanga gibit det barnapwan ofring,
19 Oferecerá em seguida, o sacrifício pelo pecado e fará a expiação por aquele que se purifica de sua impureza.
20 en im garra pudum det sid daga ofring mijamet langa det teibul blanga ofring. Wal lagijat na det serramonimen garra abum det serramoni blanga meigim det men o gel fri, en im garra jidan klinbala blanga serramoni.
20 Enfim, depois de ter degolado a vítima do holocausto, o sacerdote a oferecerá sobre o altar com a oblação, e fará a expiação por esse homem, que será puro.
21 “If det men o gel im powan en im nomo garram enijing mowa, wal im garra lafta bringimap oni wanbala lilwan boiwan ship blanga peiyimbek ofring. Tharran im speshalwan presen im garra gibit langa mi, blanga det serramonimen. Im garra bringimap oni wanbala kilogrem flauwa miksap garram det oliboil blanga sid daga ofring, en lilbit mowa oliboil.
21 Ser for pobre, e suas posses não lhe permitirem trazer tanto, tomará um só cordeiro em sacrifício de reparação, como oferta agitada, para fazer a expiação em seu favor: tomará um décimo de efá de flor de farinha amassada com óleo em oblação, e uma medida de óleo.
22 En im garra bringimap dubala pijin o dab du, wanbala blanga det ofring blanga nogudbalawei, en wanbala blanga det barnapwan ofring.
22 Tomará também, de acordo com suas posses, duas rolas ou dois pombinhos, um em sacrifício pelo pecado e outro para o holocausto.
23 En langa det namba 8 dei im garra bringimap detlot blanga det serramonimen langa det dowawei langa det Seikridwan Tent.
23 No oitavo dia os trará pela sua purificação ao sacerdote, à entrada da tenda de reunião, diante do Senhor.
24 Wal det serramonimen garra deigim det lilwan ship en det oliboil en gibit ol detlot laiga speshalwan presen langa mi blanga det serramonimen.
24 O sacerdote tomará o cordeiro do sacrifício de reparação, e a medida de óleo, e os agitará diante do Senhor.
25 En im garra kilim det lilwan ship en deigim sambala blad en pudum langa det raidensaid irriwol, en langa det tham langa im raidensaid bingga, en langa im bigwan tou blanga im raidensaid fut.
25 Imolará o cordeiro do sacrifício de reparação, e tomará do sangue do sacrifício para pô-lo na ponta da orelha direita daquele que se purifica, bem como no polegar de sua mão direita e no hálux de seu pé direito.
26 Wal det serramonimen garra spilim sambala oliboil insaid langa im lefthensaid bingga,
26 Derramará então óleo na palma de sua mão esquerda.
27 en garram det raidensaid bingga im garra tjakambat det oliboil 7 taim deya langa det Seikridwan Tent.
27 com o dedo da direita, fará sete vezes a aspersão do óleo que está em sua mão esquerda diante do Senhor.
28 En im garra pudum sambala oliboil langa det seim pleis weya imbin pudum det blad langa det raidensaid irriwol blanga det men o gel en langa det tham langa im raidensaid bingga, en langa det bigwan tou langa im raidensaid fut.
28 Porá o óleo que está na ponta da orelha direita do homem que se purifica, e no polegar de sua mão direita e no hálux de seu pé direito, no mesmo lugar onde pôs o sangue da vítima de reparação.
29 En ola najalot oliboil weya bin leftoba langa im bingga, wal im garra pudum langa det men o gel hed en lagijat na im garra meigim det men o gel klinbala blanga serramoni.
29 O óleo que sobrar em sua mão derramá-lo-á sobre a cabeça daquele que se purifica, a fim de fazer a expiação em seu favor diante do Senhor.
30 En afta im garra deigim wanbala dab o pijin
30 Oferecerá uma das rolas ou um dos pombinhos, conforme suas posses lhe permitirem, um em sacrifício pelo pecado
31 blanga det ofring blanga nogudbalawei, en det najawan bard blanga det ofring garra barnap garram det sid daga ofring. Wal lagijat na det serramonimen garra dum blanga meigim olabat fri brom olabat nogudbalawei.
31 e outro em holocausto com a oblação. É assim que o sacerdote fará a expiação diante do Senhor pelo homem que se purifica.
32 Wal dijan na det lowa blanga enibodi hubin gitbeda brom det brabli nogudwan skin siknis, bat im nomo garram naf mani blanga det najawan ofring blanga meigim im fri brom im nogudbalawei.”
32 Esta é a lei relativa à purificação daquele que tem uma chaga de lepra, e cujas posses são limitadas."
33 — ausente —
33 O Senhor disse a Moisés e a Aarão:
34 — ausente —
34 "Quando estiverdes na terra de Canaã, que eu vos darei em possessão, se eu ferir de lepra uma casa da terra de vossa possessão,
35 — ausente —
35 o dono da casa irá e informará ao sacerdote, dizendo: parece-me que há como que uma mancha de lepra na minha casa.
36 Wal det serramonimen garra dalim olabat blanga gajim ebrijing atsaid brom det haus bifo im garra go en luk det moldiwan ting. If ol detlot ebrijing stil insaid langa det haus, wal detlot ebrijing nomo klinbala blanga serramoni. Det serramonimen garra go langa det haus,
36 O sacerdote, antes de entrar para examinar a mancha, mandará que tirem para fora tudo o que há na casa, a fim de que não contamine nada do que houver nela. E só então entrará para visitar a casa.
37 en luk det moldiwan ting. If loda grinwan o redwan spot bin spredat ebriweya en dagat det wol insaidwei,
37 Examinará a mancha, e se a mancha que está nas paredes da casa estiver em cavidades esverdeadas ou avermelhadas, parecendo profundas na parede,
38 wal im garra jadimap det haus blanga 7 dei.
38 o sacerdote sairá da casa e, tendo passado a soleira da porta, fecha-lá-á por sete dias.
39 En wen det namba 7 dei garra gopas im garra gobek en luk im igin. If det moldiwan ting bin spredat mowa,
39 E, voltando no sétimo dia, se notar que a mancha se estendeu pelas paredes,
40 wal det serramonimen garra dalim olabat blanga tjakidawei detlot ston weya det moldiwan ting bin spredat. Dei garra tjakidawei detlot langa pleis weya nomo klinbala blanga serramoni atsaid brom det taun.
40 mandará arrancar as pedras atingidas pela mancha e jogá-las fora da cidade em um lugar impuro.
41 En im garra dalim olabat blanga meigim detlot wol insaid klinwan en tjakidawei ola nogudwan klei langa pleis weya nomo klinbala blanga serramoni atsaid brom det taun.
41 Mandará raspar todo o interior da casa, e a poeira que houverem raspado será jogada fora da cidade em um lugar impuro.
42 En afta dei garra gajim najalot ston blanga yusum weya deibin deigimat detlot nogudwan ston. En nyuwan klei dei garra yusum blanga gaburrumap det wol.
42 Novas pedras serão colocadas no lugar das primeiras e com nova argamassa será rebocada a casa.
43 “En if det moldiwan ting stat igin insaid langa det haus afta deibin tjakidawei detlot nogudwan ston en klei, en deibin pudum nyuwan klei,
43 Se a mancha aparecer de novo na casa, depois que tiverem sido arrancadas as pedras, raspadas e rebocadas as paredes, o sacerdote voltará.
44 wal det serramonimen im garra go en luk. If det moldiwan ting bin kambek igin langa det haus, wal det haus im nomo klinbala blanga serramoni.
44 Se ele verificar que a mancha cresceu, é uma lepra maligna, e a casa é impura.
45 Wal dei garra lafta pulumdan det haus en tjakidawei ol detlot ston, en wud, en ol detlot klei, en dei garra lafta garrimap en pudum langa naja pleis weya nomo klinbala blanga serramoni atsaid brom det taun.
45 Derrubar-se-ão a casa, as pedras, a madeira e toda a argamassa, que se levarão para fora da cidade a um lugar impuro.
46 En if enibodi go insaid langa det haus wen im stil lokap, wal im garra jidan nomo klinbala blanga serramoni raidap sangodan.
46 Quem tiver entrado na casa durante o tempo em que ela deveria estar fechada, será impuro até a tarde,
47 En enibodi hu leidanbat o dagadagat daga insaid langa det haus, wal im garra lafta washim im klos.
47 e o que nela tiver dormindo lavará suas vestes. Também aquele que nela tiver comido lavará suas vestes.
48 “En if det serramonimen kaman en luk det moldiwan ting, en if im nomo bin kambek afta deibin pudum det nyuwan klei, wal det serramonimen garra tok, det haus im klinbala blanga serramoni, dumaji det moldiwan ting bin gowei na.
48 Mas, se o sacerdote, ao voltar, verificar que a mancha não se estendeu depois que a casa foi rebocada, declarará a casa pura, porque o mal está curado.
49 Wal im garra deigim dubala bard, en sambala wud brom det sidatri, en redwan roup, en sambala bushis gulum hisap.
49 Para purificar a casa, tomará duas aves, pau de cedro, carmesim e hissopo:
50 En det serramonimen garra kilim wanbala bard ontop langa wan klei dish weya garram springwoda.
50 imolará uma das aves sobre um vaso de terra contendo água de nascente.
51 En im garra deigim det wud brom det sidatri, detlot bushis gulum hisap, en det redwan roup, en det laibwan bard, en im garra pudum olabat insaid langa det blad brom det najawan bard weya imbin kilim, en im garra pudum insaid langa det klinwan woda en im garra pudum im bingga langa tharran en tjakambat langa det haus 7 taim.
51 Tomará o pau de cedro, o hissopo, o carmesim e a ave viva e os molhará no sangue do pássaro imolado e na água de nascente, e aspergirá a casa sete vezes.
52 En lagijat na im garra meigim klinbala blanga serramoni det haus garram det blad brom det bard, en det springwoda, en det laibwan bard, en det wud brom det sidatri, en detlot bushis gulum hisap, en garram det redwan roup.
52 Purificará a casa com o sangue do pássaro, a água de nascente, o pássaro vivo, o pau de cedro, o hissopo e o carmesim.
53 En im garra larram det laibwan bard flaiwei atsaid langa det taun en goweigowei longwei langa opinwan kantri. Wal lagijat na im garra meigim det haus klinbala blanga serramoni.
53 Depois soltará o pássaro vivo fora da cidade, no campo. É assim que ele fará a expiação pela casa; e ela será pura."
54 “Wal dislot na detlot lowa blanga det brabli nogudwan skin siknis,
54 Tal é a lei relativa a toda espécie de lepra e de tinha,
55 — ausente —
55 assim como à lepra das vestes e das casas,
56 — ausente —
56 aos tumores, aos dartros e às manchas.
57 Dijan na detlot lowa weya dalim yumob wanim nomo klinbala, o wanim klinbala blanga serramoni.” Lagijat na YAWEI bin tok.
57 Ela indica quando uma coisa é impura e quando é pura. Tal é a lei sobre a lepra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.