Levítico 14

Holi Baibul (ROP) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 — ausente —
1 Disse o Senhor a Moisés:
2 — ausente —
2 Esta será a lei do leproso no dia da sua purificação: será levado ao sacerdote;
3 Det serramonimen garra deigim im atsaid brom det kemp en luk im. If det skin siknis bin ol gowei brom im,
3 este sairá fora do arraial e o examinará. Se a praga da lepra do leproso está curada,
4 det serramonimen garra dalim sambodi blanga bringimap dubala klinwan bard blanga serramoni deya mijamet garram det wud brom det sidatri en wanbala redwan roup, en detlot bushis brom det tri gulum hisap.
4 então, o sacerdote ordenará que se tomem, para aquele que se houver de purificar, duas aves vivas e limpas, e pau de cedro, e estofo carmesim, e hissopo.
5 En det serramonimen garra dalim sambodi blanga kilim wanbala bard ontop langa det kleiwan dish garram klinwan spring woda.
5 Mandará também o sacerdote que se imole uma ave num vaso de barro, sobre águas correntes.
6 En im garra deigim det najawan bard en det wud brom det sidatri, en det redwan roup, en detlot bushis gulum hisap en im garra pudum detlot insaid langa det blad blanga det bard weya deibin kilim.
6 Tomará a ave viva, e o pau de cedro, e o estofo carmesim, e o hissopo e os molhará no sangue da ave que foi imolada sobre as águas correntes.
7 Im garra tjakambat det blad 7 taim ontop langa det men o gel hu garra jidan klinbala brom im skin siknis, en bambai det serramonimen garra dalim im, ‘Yu klinbala blanga serramoni’. Wal im garra larramgo det laibalawan bard.
7 E, sobre aquele que há de purificar-se da lepra, aspergirá sete vezes; então, o declarará limpo e soltará a ave viva para o campo aberto.
8 Im garra washim im klos en sheibum im hed en im garra bogi en im jidan klinbala blanga serramoni. En im gin kaman langa im kemp na, bat im kaan silip insaid langa im tent fo 7 dei.
8 Aquele que tem de se purificar lavará as vestes, rapará todo o seu pelo, banhar-se-á com água e será limpo; depois, entrará no arraial, porém ficará fora da sua tenda por sete dias.
9 Wal langa det namba 7 dei im garra sheibum im hed igin, en im wiska en det aibro en ola heya langa im bodi, en im garra washim im klos, en im garra bogi, en afta tharran im klinbala blanga serramoni.
9 Ao sétimo dia, rapará todo o seu cabelo, a cabeça, a barba e as sobrancelhas; rapará todo pelo, lavará as suas vestes, banhará o corpo com água e será limpo.
10 “En langa det namba 8 dei im garra bringimap dubala lilwan boiwan ship, en wanbala gelwan ship, nomo garram enijing rong. En im garra bringimap thribala kilogrem flauwa miksap garram oliboil du, en lilbit mowa oliboil.
10 No oitavo dia, tomará dois cordeiros sem defeito, uma cordeira sem defeito, de um ano, e três dízimas de um efa de flor de farinha, para oferta de manjares, amassada com azeite, e separadamente um sextário de azeite;
11 Wal det serramonimen im garra deigim det men o gel en im ofring, lidawei langa det Seikridwan Tent.
11 e o sacerdote que faz a purificação apresentará o homem que houver de purificar-se e essas coisas diante do Senhor , à porta da tenda da congregação;
12 Det serramonimen garra deigim wanbala lilwan boiwan ship garram det oliboil blanga peiyimbek ofring. En im garra gibit det speshalwan ofring blanga det serramonimen.
12 tomará um dos cordeiros e o oferecerá por oferta pela culpa e o sextário de azeite; e os moverá por oferta movida perante o Senhor .
13 En im garra kilim det lilwan ship langa det pleis weya dei oldei kilim detlot enimul blanga det ofring blanga nogudbalawei en det barnapwan ofring. En im garra dum lagijat na, dumaji det dubala ofring jidan brabli seikridwan en blanga det serramonimen.
13 Então, imolará o cordeiro no lugar em que se imola a oferta pelo pecado e o holocausto, no lugar santo; porque quer a oferta pela culpa como a oferta pelo pecado são para o sacerdote; são coisas santíssimas.
14 Wal det serramonimen garra deigim sambala blad brom det lilwan ship en pudum langa det raidensaid irriwol, en langa det tham blanga im raidensaid bingga, en langa im bigwan tou blanga im raidensaid fut blanga det men o gel hu garra tok im klinbala blanga serramoni.
14 O sacerdote tomará do sangue da oferta pela culpa e o porá sobre a ponta da orelha direita daquele que tem de purificar-se, e sobre o polegar da sua mão direita, e sobre o polegar do seu pé direito.
15 Wal det serramonimen garra spilim sambala oliboil insaid langa im lefthensaid bingga,
15 Também tomará do sextário de azeite e o derramará na palma da própria mão esquerda.
16 en im garra pudum wanbala bingga blanga im raidensaid bingga langa det oliboil, en tjakambat 7 taim deya langa det Seikridwan Pleis.
16 Molhará o dedo direito no azeite que está na mão esquerda e daquele azeite aspergirá, com o dedo, sete vezes perante o Senhor ;
17 En im garra deigimat sambala oliboil brom im lefthensaid bingga, en sambala blad brom det lilwan ship en im garra pudum langa det raidensaid irriwol, en langa det tham blanga det raidensaid bingga en langa det bigwan tou blanga det raidensaid fut blanga det men o gel.
17 do restante do azeite que está na mão, o sacerdote porá sobre a ponta da orelha direita daquele que tem de purificar-se, e sobre o polegar da sua mão direita, e sobre o polegar do seu pé direito, em cima do sangue da oferta pela culpa;
18 En im garra pudum ol detlot oliboil brom im lefthensaid bingga langa det men o gel hed en im garra tok im klinbala blanga serramoni. Wal lagijat na det serramonimen garra dum.
18 o restante do azeite que está na mão do sacerdote, pô-lo-á sobre a cabeça daquele que tem de purificar-se; assim, o sacerdote fará expiação por ele perante o Senhor .
19 “En det serramonimen garra gibit det ofring blanga nogudbalawei en abum det serramoni blanga meigim miselp fri, en afta im garra kilim det enimul blanga gibit det barnapwan ofring,
19 Então, o sacerdote fará a oferta pelo pecado e fará expiação por aquele que tem de purificar-se da sua imundícia. Depois, imolará o holocausto
20 en im garra pudum det sid daga ofring mijamet langa det teibul blanga ofring. Wal lagijat na det serramonimen garra abum det serramoni blanga meigim det men o gel fri, en im garra jidan klinbala blanga serramoni.
20 e o oferecerá com a oferta de manjares sobre o altar; assim, o sacerdote fará expiação pelo homem, e este será limpo.
21 “If det men o gel im powan en im nomo garram enijing mowa, wal im garra lafta bringimap oni wanbala lilwan boiwan ship blanga peiyimbek ofring. Tharran im speshalwan presen im garra gibit langa mi, blanga det serramonimen. Im garra bringimap oni wanbala kilogrem flauwa miksap garram det oliboil blanga sid daga ofring, en lilbit mowa oliboil.
21 Se for pobre, e as suas posses não lhe permitirem trazer tanto, tomará um cordeiro para oferta pela culpa como oferta movida, para fazer expiação por ele, e a dízima de um efa de flor de farinha, amassada com azeite, para oferta de manjares, e um sextário de azeite,
22 En im garra bringimap dubala pijin o dab du, wanbala blanga det ofring blanga nogudbalawei, en wanbala blanga det barnapwan ofring.
22 duas rolas ou dois pombinhos, segundo as suas posses, dos quais um será para oferta pelo pecado, e o outro, para holocausto.
23 En langa det namba 8 dei im garra bringimap detlot blanga det serramonimen langa det dowawei langa det Seikridwan Tent.
23 Ao oitavo dia da sua purificação, os trará ao sacerdote, à porta da tenda da congregação, perante o Senhor .
24 Wal det serramonimen garra deigim det lilwan ship en det oliboil en gibit ol detlot laiga speshalwan presen langa mi blanga det serramonimen.
24 O sacerdote tomará o cordeiro da oferta pela culpa e o sextário de azeite e os moverá por oferta movida perante o Senhor .
25 En im garra kilim det lilwan ship en deigim sambala blad en pudum langa det raidensaid irriwol, en langa det tham langa im raidensaid bingga, en langa im bigwan tou blanga im raidensaid fut.
25 Então, o sacerdote imolará o cordeiro da oferta pela culpa, e tomará do sangue da oferta pela culpa, e o porá sobre a ponta da orelha direita daquele que tem de purificar-se, e sobre o polegar da sua mão direita, e sobre o polegar do seu pé direito.
26 Wal det serramonimen garra spilim sambala oliboil insaid langa im lefthensaid bingga,
26 Derramará do azeite na palma da própria mão esquerda;
27 en garram det raidensaid bingga im garra tjakambat det oliboil 7 taim deya langa det Seikridwan Tent.
27 e, com o dedo direito, aspergirá do azeite que está na sua mão esquerda, sete vezes perante o Senhor ;
28 En im garra pudum sambala oliboil langa det seim pleis weya imbin pudum det blad langa det raidensaid irriwol blanga det men o gel en langa det tham langa im raidensaid bingga, en langa det bigwan tou langa im raidensaid fut.
28 porá do azeite que está na sua mão na ponta da orelha direita daquele que tem de purificar-se, e no polegar da sua mão direita, e no polegar do seu pé direito, por cima do sangue da oferta pela culpa;
29 En ola najalot oliboil weya bin leftoba langa im bingga, wal im garra pudum langa det men o gel hed en lagijat na im garra meigim det men o gel klinbala blanga serramoni.
29 o restante do azeite que está na mão do sacerdote porá sobre a cabeça do que tem de purificar-se, para fazer expiação por ele perante o Senhor .
30 En afta im garra deigim wanbala dab o pijin
30 Oferecerá uma das rolas ou um dos pombinhos, segundo as suas posses;
31 blanga det ofring blanga nogudbalawei, en det najawan bard blanga det ofring garra barnap garram det sid daga ofring. Wal lagijat na det serramonimen garra dum blanga meigim olabat fri brom olabat nogudbalawei.
31 será um para oferta pelo pecado, e o outro, para holocausto, além da oferta de manjares; e, assim, o sacerdote fará expiação por aquele que tem de purificar-se perante o Senhor .
32 Wal dijan na det lowa blanga enibodi hubin gitbeda brom det brabli nogudwan skin siknis, bat im nomo garram naf mani blanga det najawan ofring blanga meigim im fri brom im nogudbalawei.”
32 Esta é a lei daquele em quem está a praga da lepra, cujas posses não lhe permitem o devido para a sua purificação.
33 — ausente —
33 Disse mais o Senhor a Moisés e a Arão:
34 — ausente —
34 Quando entrardes na terra de Canaã, que vos darei por possessão, e eu enviar a praga da lepra a alguma casa da terra da vossa possessão,
35 — ausente —
35 o dono da casa fará saber ao sacerdote, dizendo: Parece-me que há como que praga em minha casa.
36 Wal det serramonimen garra dalim olabat blanga gajim ebrijing atsaid brom det haus bifo im garra go en luk det moldiwan ting. If ol detlot ebrijing stil insaid langa det haus, wal detlot ebrijing nomo klinbala blanga serramoni. Det serramonimen garra go langa det haus,
36 O sacerdote ordenará que despejem a casa, antes que venha para examinar a praga, para que não seja contaminado tudo o que está na casa; depois, virá o sacerdote, para examinar a casa,
37 en luk det moldiwan ting. If loda grinwan o redwan spot bin spredat ebriweya en dagat det wol insaidwei,
37 e examinará a praga. Se, nas paredes da casa, há manchas esverdinhadas ou avermelhadas e parecem mais fundas que a parede,
38 wal im garra jadimap det haus blanga 7 dei.
38 então, o sacerdote sairá da casa e a cerrará por sete dias.
39 En wen det namba 7 dei garra gopas im garra gobek en luk im igin. If det moldiwan ting bin spredat mowa,
39 Ao sétimo dia, voltará o sacerdote e examinará; se vir que a praga se estendeu nas paredes da casa,
40 wal det serramonimen garra dalim olabat blanga tjakidawei detlot ston weya det moldiwan ting bin spredat. Dei garra tjakidawei detlot langa pleis weya nomo klinbala blanga serramoni atsaid brom det taun.
40 ele ordenará que arranquem as pedras em que estiver a praga e que as lancem fora da cidade num lugar imundo;
41 En im garra dalim olabat blanga meigim detlot wol insaid klinwan en tjakidawei ola nogudwan klei langa pleis weya nomo klinbala blanga serramoni atsaid brom det taun.
41 e fará raspar a casa por dentro, ao redor, e o pó que houverem raspado lançarão, fora da cidade, num lugar imundo.
42 En afta dei garra gajim najalot ston blanga yusum weya deibin deigimat detlot nogudwan ston. En nyuwan klei dei garra yusum blanga gaburrumap det wol.
42 Depois, tomarão outras pedras e as porão no lugar das primeiras; tomar-se-á outra argamassa e se rebocará a casa.
43 “En if det moldiwan ting stat igin insaid langa det haus afta deibin tjakidawei detlot nogudwan ston en klei, en deibin pudum nyuwan klei,
43 Se a praga tornar a brotar na casa, depois de arrancadas as pedras, raspada a casa e de novo rebocada,
44 wal det serramonimen im garra go en luk. If det moldiwan ting bin kambek igin langa det haus, wal det haus im nomo klinbala blanga serramoni.
44 então, o sacerdote entrará e examinará. Se a praga se tiver estendido na casa, há nela lepra maligna; está imunda.
45 Wal dei garra lafta pulumdan det haus en tjakidawei ol detlot ston, en wud, en ol detlot klei, en dei garra lafta garrimap en pudum langa naja pleis weya nomo klinbala blanga serramoni atsaid brom det taun.
45 Derribar-se-á, portanto, a casa, as pedras e a sua madeira, como também todo o reboco da casa; e se levará tudo para fora da cidade, a um lugar imundo.
46 En if enibodi go insaid langa det haus wen im stil lokap, wal im garra jidan nomo klinbala blanga serramoni raidap sangodan.
46 Aquele que entrar na casa, enquanto está fechada, será imundo até à tarde.
47 En enibodi hu leidanbat o dagadagat daga insaid langa det haus, wal im garra lafta washim im klos.
47 Também o que se deitar na casa lavará as suas vestes; e quem nela comer lavará as suas vestes.
48 “En if det serramonimen kaman en luk det moldiwan ting, en if im nomo bin kambek afta deibin pudum det nyuwan klei, wal det serramonimen garra tok, det haus im klinbala blanga serramoni, dumaji det moldiwan ting bin gowei na.
48 Porém, tornando o sacerdote a entrar, e, examinando, se a praga na casa não se tiver estendido depois que a casa foi rebocada, o sacerdote a declarará limpa, porque a praga está curada.
49 Wal im garra deigim dubala bard, en sambala wud brom det sidatri, en redwan roup, en sambala bushis gulum hisap.
49 Para purificar a casa, tomará duas aves, e pau de cedro, e estofo carmesim, e hissopo,
50 En det serramonimen garra kilim wanbala bard ontop langa wan klei dish weya garram springwoda.
50 imolará uma ave num vaso de barro sobre águas correntes,
51 En im garra deigim det wud brom det sidatri, detlot bushis gulum hisap, en det redwan roup, en det laibwan bard, en im garra pudum olabat insaid langa det blad brom det najawan bard weya imbin kilim, en im garra pudum insaid langa det klinwan woda en im garra pudum im bingga langa tharran en tjakambat langa det haus 7 taim.
51 tomará o pau de cedro, e o hissopo, e o estofo carmesim, e a ave viva, e os molhará no sangue da ave imolada e nas águas correntes, e aspergirá a casa sete vezes.
52 En lagijat na im garra meigim klinbala blanga serramoni det haus garram det blad brom det bard, en det springwoda, en det laibwan bard, en det wud brom det sidatri, en detlot bushis gulum hisap, en garram det redwan roup.
52 Assim, purificará aquela casa com o sangue da ave, e com as águas correntes, e com a ave viva, e com o pau de cedro, e com o hissopo, e com o estofo carmesim.
53 En im garra larram det laibwan bard flaiwei atsaid langa det taun en goweigowei longwei langa opinwan kantri. Wal lagijat na im garra meigim det haus klinbala blanga serramoni.
53 Então, soltará a ave viva para fora da cidade, para o campo aberto; assim, fará expiação pela casa, e será limpa.
54 “Wal dislot na detlot lowa blanga det brabli nogudwan skin siknis,
54 Esta é a lei de toda sorte de praga de lepra, e de tinha,
55 — ausente —
55 e da lepra das vestes, e das casas,
56 — ausente —
56 e da inchação, e da pústula, e das manchas lustrosas,
57 Dijan na detlot lowa weya dalim yumob wanim nomo klinbala, o wanim klinbala blanga serramoni.” Lagijat na YAWEI bin tok.
57 para ensinar quando qualquer coisa é limpa ou imunda. Esta é a lei da lepra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.