Levítico 14
Holi Baibul (ROP) vs BKJ
1 — ausente —
1 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
2 — ausente —
2 Esta será a lei do leproso no dia da sua purificação: ele será trazido ao sacerdote;
3 Det serramonimen garra deigim im atsaid brom det kemp en luk im. If det skin siknis bin ol gowei brom im,
3 e o sacerdote sairá do acampamento, e o sacerdote o examinará; e eis que, se a praga de lepra estiver curada no leproso,
4 det serramonimen garra dalim sambodi blanga bringimap dubala klinwan bard blanga serramoni deya mijamet garram det wud brom det sidatri en wanbala redwan roup, en detlot bushis brom det tri gulum hisap.
4 então o sacerdote ordenará que se tome para aquele que se houver de purificar duas aves vivas e limpas, e madeira de cedro, e escarlate, e hissopo;
5 En det serramonimen garra dalim sambodi blanga kilim wanbala bard ontop langa det kleiwan dish garram klinwan spring woda.
5 e o sacerdote ordenará que se mate uma das aves num vaso de barro sobre águas correntes;
6 En im garra deigim det najawan bard en det wud brom det sidatri, en det redwan roup, en detlot bushis gulum hisap en im garra pudum detlot insaid langa det blad blanga det bard weya deibin kilim.
6 e quanto a ave viva, ele a tomará, e a madeira de cedro, e a escarlate, e o hissopo e os molhará com a ave viva no sangue da ave que foi morta sobre as águas correntes;
7 Im garra tjakambat det blad 7 taim ontop langa det men o gel hu garra jidan klinbala brom im skin siknis, en bambai det serramonimen garra dalim im, ‘Yu klinbala blanga serramoni’. Wal im garra larramgo det laibalawan bard.
7 e ele espargirá sobre aquele que há de purificar-se da lepra sete vezes; e o declarará limpo, e soltará a ave viva em campo aberto.
8 Im garra washim im klos en sheibum im hed en im garra bogi en im jidan klinbala blanga serramoni. En im gin kaman langa im kemp na, bat im kaan silip insaid langa im tent fo 7 dei.
8 E aquele que tem de purificar-se lavará as suas vestes, e rapará todo o seu cabelo, e se lavará com água, para que ele possa ser limpo; e depois ele entrará no acampamento, e ficará fora da sua tenda por sete dias.
9 Wal langa det namba 7 dei im garra sheibum im hed igin, en im wiska en det aibro en ola heya langa im bodi, en im garra washim im klos, en im garra bogi, en afta tharran im klinbala blanga serramoni.
9 Mas será que, ao sétimo dia, ele raspará todo o seu cabelo de sua cabeça, e sua barba, e as sobrancelhas; e ele rapará todo o cabelo, e lavará as suas vestes, e ele também lavará a sua carne com água, e será limpo.
10 “En langa det namba 8 dei im garra bringimap dubala lilwan boiwan ship, en wanbala gelwan ship, nomo garram enijing rong. En im garra bringimap thribala kilogrem flauwa miksap garram oliboil du, en lilbit mowa oliboil.
10 E no oitavo dia ele tomará dois cordeiros sem defeito, e uma cordeira de um ano sem defeito, e três dízimas de farinha fina para oferta de alimentos, misturada com óleo, e um logue de óleo.
11 Wal det serramonimen im garra deigim det men o gel en im ofring, lidawei langa det Seikridwan Tent.
11 E o sacerdote que faz sua purificação apresentará o homem que houver de purificar-se com estas coisas perante o SENHOR, à porta do tabernáculo da congregação;
12 Det serramonimen garra deigim wanbala lilwan boiwan ship garram det oliboil blanga peiyimbek ofring. En im garra gibit det speshalwan ofring blanga det serramonimen.
12 e o sacerdote tomará um dos cordeiros, e o oferecerá por oferta pela transgressão, e o logue de óleo, e os moverá por oferta movida perante o SENHOR;
13 En im garra kilim det lilwan ship langa det pleis weya dei oldei kilim detlot enimul blanga det ofring blanga nogudbalawei en det barnapwan ofring. En im garra dum lagijat na, dumaji det dubala ofring jidan brabli seikridwan en blanga det serramonimen.
13 e ele matará o cordeiro no lugar onde ele mata a oferta pelo pecado e a oferta queimada, no santo lugar; porque assim como a oferta pelo pecado é do sacerdote, também é a oferta pela transgressão; é coisa santíssima.
14 Wal det serramonimen garra deigim sambala blad brom det lilwan ship en pudum langa det raidensaid irriwol, en langa det tham blanga im raidensaid bingga, en langa im bigwan tou blanga im raidensaid fut blanga det men o gel hu garra tok im klinbala blanga serramoni.
14 E o sacerdote tomará um pouco do sangue da oferta pela transgressão, e o sacerdote o colocará sobre a ponta da orelha direita daquele que tem de purificar-se, e sobre o dedo polegar da sua mão direita, e sobre o dedo grande do seu pé direito;
15 Wal det serramonimen garra spilim sambala oliboil insaid langa im lefthensaid bingga,
15 e o sacerdote tomará um pouco do logue de óleo, e o derramará na palma da sua própria mão esquerda;
16 en im garra pudum wanbala bingga blanga im raidensaid bingga langa det oliboil, en tjakambat 7 taim deya langa det Seikridwan Pleis.
16 e o sacerdote molhará o seu dedo direito no óleo que está na sua mão esquerda, e espargirá do óleo com o seu dedo, sete vezes perante o SENHOR;
17 En im garra deigimat sambala oliboil brom im lefthensaid bingga, en sambala blad brom det lilwan ship en im garra pudum langa det raidensaid irriwol, en langa det tham blanga det raidensaid bingga en langa det bigwan tou blanga det raidensaid fut blanga det men o gel.
17 e o restante de óleo que está na sua mão o sacerdote colocará sobre a ponta da orelha direita daquele que tem de purificar-se, e sobre o dedo polegar da sua mão direita, e sobre o dedo grande do seu pé direito, em cima do sangue da oferta pela transgressão;
18 En im garra pudum ol detlot oliboil brom im lefthensaid bingga langa det men o gel hed en im garra tok im klinbala blanga serramoni. Wal lagijat na det serramonimen garra dum.
18 e o restante do óleo que está na mão do sacerdote, ele o derramará sobre a cabeça daquele que tem de purificar-se; e o sacerdote fará expiação por ele perante o SENHOR.
19 “En det serramonimen garra gibit det ofring blanga nogudbalawei en abum det serramoni blanga meigim miselp fri, en afta im garra kilim det enimul blanga gibit det barnapwan ofring,
19 E o sacerdote oferecerá a oferta pelo pecado, e fará expiação por aquele que tem de purificar-se da sua impureza; e depois ele matará a oferta queimada;
20 en im garra pudum det sid daga ofring mijamet langa det teibul blanga ofring. Wal lagijat na det serramonimen garra abum det serramoni blanga meigim det men o gel fri, en im garra jidan klinbala blanga serramoni.
20 e o sacerdote oferecerá a oferta queimada e a oferta de alimentos sobre o altar; e o sacerdote fará expiação por ele, e este será limpo.
21 “If det men o gel im powan en im nomo garram enijing mowa, wal im garra lafta bringimap oni wanbala lilwan boiwan ship blanga peiyimbek ofring. Tharran im speshalwan presen im garra gibit langa mi, blanga det serramonimen. Im garra bringimap oni wanbala kilogrem flauwa miksap garram det oliboil blanga sid daga ofring, en lilbit mowa oliboil.
21 E se ele for pobre, e não conseguir tanto, então ele tomará um cordeiro para expiação da culpa em oferta movida, para fazer expiação por ele, e a dízima de farinha fina, misturada com óleo, para oferta de alimentos, e um logue de óleo,
22 En im garra bringimap dubala pijin o dab du, wanbala blanga det ofring blanga nogudbalawei, en wanbala blanga det barnapwan ofring.
22 e duas rolas ou dois pombinhos, conforme for capaz de alcançar, dos quais um será uma oferta pelo pecado, e o outro uma oferta queimada.
23 En langa det namba 8 dei im garra bringimap detlot blanga det serramonimen langa det dowawei langa det Seikridwan Tent.
23 E ele os trará ao oitavo dia da sua purificação ao sacerdote, à porta do tabernáculo da congregação, perante o SENHOR.
24 Wal det serramonimen garra deigim det lilwan ship en det oliboil en gibit ol detlot laiga speshalwan presen langa mi blanga det serramonimen.
24 E o sacerdote tomará o cordeiro da oferta pela transgressão, e o logue de óleo, e o sacerdote os moverá por oferta movida perante o SENHOR;
25 En im garra kilim det lilwan ship en deigim sambala blad en pudum langa det raidensaid irriwol, en langa det tham langa im raidensaid bingga, en langa im bigwan tou blanga im raidensaid fut.
25 e ele matará o cordeiro da oferta pela transgressão, e o sacerdote tomará um pouco do sangue da oferta pela transgressão, e o colocará sobre a ponta da orelha direita daquele que se há de purificar, e sobre o dedo polegar da sua mão direita, e sobre o dedo grande do seu pé direito;
26 Wal det serramonimen garra spilim sambala oliboil insaid langa im lefthensaid bingga,
26 e o sacerdote derramará do óleo na palma da sua própria mão esquerda;
27 en garram det raidensaid bingga im garra tjakambat det oliboil 7 taim deya langa det Seikridwan Tent.
27 e o sacerdote espargirá com o seu dedo direito um pouco do óleo que está na sua mão esquerda, sete vezes perante o SENHOR;
28 En im garra pudum sambala oliboil langa det seim pleis weya imbin pudum det blad langa det raidensaid irriwol blanga det men o gel en langa det tham langa im raidensaid bingga, en langa det bigwan tou langa im raidensaid fut.
28 e o sacerdote colocará do óleo que está na sua mão na ponta da orelha direita daquele que se há de purificar, e no dedo polegar da sua mão direita, e no dedo grande do seu pé direito, no lugar do sangue da oferta pela transgressão;
29 En ola najalot oliboil weya bin leftoba langa im bingga, wal im garra pudum langa det men o gel hed en lagijat na im garra meigim det men o gel klinbala blanga serramoni.
29 e o restante do óleo que está na mão do sacerdote ele colocará sobre a cabeça do que se há de purificar, para fazer expiação por ele perante o SENHOR.
30 En afta im garra deigim wanbala dab o pijin
30 E ele oferecerá uma das rolas ou um dos pombinhos, conforme suas condições.
31 blanga det ofring blanga nogudbalawei, en det najawan bard blanga det ofring garra barnap garram det sid daga ofring. Wal lagijat na det serramonimen garra dum blanga meigim olabat fri brom olabat nogudbalawei.
31 Do que for capaz de alcançar, será um para oferta pelo pecado, e o outro para oferta queimada com a oferta de alimentos; e o sacerdote fará expiação por aquele que se há de purificar perante o SENHOR.
32 Wal dijan na det lowa blanga enibodi hubin gitbeda brom det brabli nogudwan skin siknis, bat im nomo garram naf mani blanga det najawan ofring blanga meigim im fri brom im nogudbalawei.”
32 Esta é a lei daquele em quem estiver a praga da lepra, cuja mão não é capaz de alcançar o que pertence à sua purificação.
33 — ausente —
33 E o SENHOR falou a Moisés e Arão, dizendo:
34 — ausente —
34 Quando tiverdes entrado na terra de Canaã, que eu vos dou por possessão, e eu colocar a praga da lepra em uma casa da terra da vossa possessão,
35 — ausente —
35 e quem possuir a casa fará saber ao sacerdote, dizendo: Parece-me que há algo como praga em minha casa;
36 Wal det serramonimen garra dalim olabat blanga gajim ebrijing atsaid brom det haus bifo im garra go en luk det moldiwan ting. If ol detlot ebrijing stil insaid langa det haus, wal detlot ebrijing nomo klinbala blanga serramoni. Det serramonimen garra go langa det haus,
36 então o sacerdote ordenará que esvaziem a casa, antes que o sacerdote entre para examinar a praga, para que tudo o que está na casa não seja feito impuro; e depois entrará o sacerdote para examinar a casa;
37 en luk det moldiwan ting. If loda grinwan o redwan spot bin spredat ebriweya en dagat det wol insaidwei,
37 e ele examinará a praga, e eis que se a praga que estiver nas paredes da casa tiver cavidades verdes ou avermelhadas, e parecer mais fundas do que a parede,
38 wal im garra jadimap det haus blanga 7 dei.
38 então o sacerdote sairá daquela casa pela porta da casa, e fechará a casa por sete dias;
39 En wen det namba 7 dei garra gopas im garra gobek en luk im igin. If det moldiwan ting bin spredat mowa,
39 e o sacerdote virá novamente no sétimo dia e examinará; e eis que se a praga estiver espalhada nas paredes da casa;
40 wal det serramonimen garra dalim olabat blanga tjakidawei detlot ston weya det moldiwan ting bin spredat. Dei garra tjakidawei detlot langa pleis weya nomo klinbala blanga serramoni atsaid brom det taun.
40 então, o sacerdote ordenará que eles arranquem as pedras em que estiver a praga, e que as lancem em um lugar impuro fora da cidade;
41 En im garra dalim olabat blanga meigim detlot wol insaid klinwan en tjakidawei ola nogudwan klei langa pleis weya nomo klinbala blanga serramoni atsaid brom det taun.
41 e ele fará com que a casa seja raspada por dentro e ao redor, e eles derramarão o pó que houverem raspado fora da cidade em um lugar impuro.
42 En afta dei garra gajim najalot ston blanga yusum weya deibin deigimat detlot nogudwan ston. En nyuwan klei dei garra yusum blanga gaburrumap det wol.
42 E eles tomarão outras pedras e as porão no lugar daquelas pedras; e ele tomará outra argamassa, e rebocará a casa.
43 “En if det moldiwan ting stat igin insaid langa det haus afta deibin tjakidawei detlot nogudwan ston en klei, en deibin pudum nyuwan klei,
43 E se a praga retornar, e brotar na casa, depois dele ter arrancado as pedras, e depois da casa ter sido raspada, e depois de ser rebocada,
44 wal det serramonimen im garra go en luk. If det moldiwan ting bin kambek igin langa det haus, wal det haus im nomo klinbala blanga serramoni.
44 então, o sacerdote entrará, e a examinará; eis que, se a praga estiver se estendido na casa, e houver lepra roedora na casa; isto é impuro.
45 Wal dei garra lafta pulumdan det haus en tjakidawei ol detlot ston, en wud, en ol detlot klei, en dei garra lafta garrimap en pudum langa naja pleis weya nomo klinbala blanga serramoni atsaid brom det taun.
45 E ele derrubará a casa, as suas pedras e a sua madeira, e também todo o barro da casa; e ele levará para fora da cidade, a um lugar impuro.
46 En if enibodi go insaid langa det haus wen im stil lokap, wal im garra jidan nomo klinbala blanga serramoni raidap sangodan.
46 E o que entrar naquela casa, em qualquer dia em que estiver fechada, será impuro até a tarde.
47 En enibodi hu leidanbat o dagadagat daga insaid langa det haus, wal im garra lafta washim im klos.
47 E aquele que se deitar na casa lavará as suas vestes; e o que comer na casa lavará as suas vestes.
48 “En if det serramonimen kaman en luk det moldiwan ting, en if im nomo bin kambek afta deibin pudum det nyuwan klei, wal det serramonimen garra tok, det haus im klinbala blanga serramoni, dumaji det moldiwan ting bin gowei na.
48 E se o sacerdote entrar, e examinar; e eis que, se a praga não houver se espalhado na casa, após a casa ter sido rebocada, então o sacerdote declarará a casa limpa, porque a praga está curada.
49 Wal im garra deigim dubala bard, en sambala wud brom det sidatri, en redwan roup, en sambala bushis gulum hisap.
49 E ele tomará para expiar a casa duas aves, e madeira de cedro, e escarlate, e hissopo;
50 En det serramonimen garra kilim wanbala bard ontop langa wan klei dish weya garram springwoda.
50 e ele matará uma das aves num vaso de barro sobre águas correntes;
51 En im garra deigim det wud brom det sidatri, detlot bushis gulum hisap, en det redwan roup, en det laibwan bard, en im garra pudum olabat insaid langa det blad brom det najawan bard weya imbin kilim, en im garra pudum insaid langa det klinwan woda en im garra pudum im bingga langa tharran en tjakambat langa det haus 7 taim.
51 e ele tomará a madeira de cedro, e o hissopo, e a escarlate, e a ave viva, e os molhará no sangue da ave morta, e nas águas correntes, e espargirá a casa sete vezes;
52 En lagijat na im garra meigim klinbala blanga serramoni det haus garram det blad brom det bard, en det springwoda, en det laibwan bard, en det wud brom det sidatri, en detlot bushis gulum hisap, en garram det redwan roup.
52 e ele purificará a casa com o sangue da ave, e com a água corrente, e com a ave viva, e com a madeira de cedro, e com o hissopo, e com a escarlate;
53 En im garra larram det laibwan bard flaiwei atsaid langa det taun en goweigowei longwei langa opinwan kantri. Wal lagijat na im garra meigim det haus klinbala blanga serramoni.
53 mas ele deixará ir a ave viva para fora da cidade sobre campo aberto; e fará expiação pela casa, e será limpa.
54 “Wal dislot na detlot lowa blanga det brabli nogudwan skin siknis,
54 Esta é a lei de todo tipo de praga da lepra e da tinha;
55 — ausente —
55 e da lepra das vestes, e das casas,
56 — ausente —
56 e da inchação, e da sarna, e da mancha clara;
57 Dijan na detlot lowa weya dalim yumob wanim nomo klinbala, o wanim klinbala blanga serramoni.” Lagijat na YAWEI bin tok.
57 para ensinar quando algo é impuro, e quando algo está limpo; esta é a lei da lepra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.