Levítico 14
Holi Baibul (ROP) vs ARIB
1 — ausente —
1 Depois disse o Senhor a Moisés:
2 — ausente —
2 Esta será a lei do leproso no dia da sua purificação: será levado ao sacerdote,
3 Det serramonimen garra deigim im atsaid brom det kemp en luk im. If det skin siknis bin ol gowei brom im,
3 e este sairá para fora do arraial, e o examinará; se a praga do leproso tiver sarado,
4 det serramonimen garra dalim sambodi blanga bringimap dubala klinwan bard blanga serramoni deya mijamet garram det wud brom det sidatri en wanbala redwan roup, en detlot bushis brom det tri gulum hisap.
4 o sacerdote ordenará que, para aquele que se há de purificar, se tomem duas aves vivas e limpas, pau de cedro, carmesim e hissopo.
5 En det serramonimen garra dalim sambodi blanga kilim wanbala bard ontop langa det kleiwan dish garram klinwan spring woda.
5 Mandará também que se imole uma das aves num vaso de barro sobre águas vivas.
6 En im garra deigim det najawan bard en det wud brom det sidatri, en det redwan roup, en detlot bushis gulum hisap en im garra pudum detlot insaid langa det blad blanga det bard weya deibin kilim.
6 Tomará a ave viva, e com ela o pau de cedro, o carmesim e o hissopo, os quais molhará, juntamente com a ave viva, no sangue da ave que foi imolada sobre as águas vivas;
7 Im garra tjakambat det blad 7 taim ontop langa det men o gel hu garra jidan klinbala brom im skin siknis, en bambai det serramonimen garra dalim im, ‘Yu klinbala blanga serramoni’. Wal im garra larramgo det laibalawan bard.
7 e o espargirá sete vezes sobre aquele que se há de purificar da lepra; então o declarará limpo, e soltará a ave viva sobre o campo aberto.
8 Im garra washim im klos en sheibum im hed en im garra bogi en im jidan klinbala blanga serramoni. En im gin kaman langa im kemp na, bat im kaan silip insaid langa im tent fo 7 dei.
8 Aquele que se há de purificar lavará as suas vestes, rapará todo o seu pêlo e se lavará em água; assim será limpo. Depois entrará no arraial, mas ficará fora da sua tenda por sete dias.
9 Wal langa det namba 7 dei im garra sheibum im hed igin, en im wiska en det aibro en ola heya langa im bodi, en im garra washim im klos, en im garra bogi, en afta tharran im klinbala blanga serramoni.
9 Ao sétimo dia rapará todo o seu pêlo, tanto a cabeça como a barba e as sobrancelhas, sim, rapará todo o pêlo; também lavará as suas vestes, e banhará o seu corpo em água; assim será limpo.
10 “En langa det namba 8 dei im garra bringimap dubala lilwan boiwan ship, en wanbala gelwan ship, nomo garram enijing rong. En im garra bringimap thribala kilogrem flauwa miksap garram oliboil du, en lilbit mowa oliboil.
10 Ao oitavo dia tomará dois cordeiros sem defeito, e uma cordeira sem defeito, de um ano, e três décimos de efa de flor de farinha para oferta de cereais, amassada com azeite, e um logue de azeite;
11 Wal det serramonimen im garra deigim det men o gel en im ofring, lidawei langa det Seikridwan Tent.
11 e o sacerdote que faz a purificação apresentará o homem que se há de purificar, bem como aquelas coisas, perante o Senhor, à porta da tenda da revelação.
12 Det serramonimen garra deigim wanbala lilwan boiwan ship garram det oliboil blanga peiyimbek ofring. En im garra gibit det speshalwan ofring blanga det serramonimen.
12 E o sacerdote tomará um dos cordeiros, o oferecerá como oferta pela culpa; e, tomando também o logue de azeite, os moverá por oferta de movimento perante o Senhor.
13 En im garra kilim det lilwan ship langa det pleis weya dei oldei kilim detlot enimul blanga det ofring blanga nogudbalawei en det barnapwan ofring. En im garra dum lagijat na, dumaji det dubala ofring jidan brabli seikridwan en blanga det serramonimen.
13 E imolará o cordeiro no lugar em que se imola a oferta pelo pecado e o holocausto, no lugar santo; porque, como a oferta pelo pecado pertence ao sacerdote, assim também a oferta pela culpa; é coisa santíssima.
14 Wal det serramonimen garra deigim sambala blad brom det lilwan ship en pudum langa det raidensaid irriwol, en langa det tham blanga im raidensaid bingga, en langa im bigwan tou blanga im raidensaid fut blanga det men o gel hu garra tok im klinbala blanga serramoni.
14 Então o sacerdote tomará do sangue da oferta pela culpa e o porá sobre a ponta da orelha direita daquele que se há de purificar, e sobre o dedo polegar da sua mão direita, e sobre o dedo polegar do seu pé direito.
15 Wal det serramonimen garra spilim sambala oliboil insaid langa im lefthensaid bingga,
15 Tomará também do logue de azeite, e o derramará na palma da sua própria mão esquerda;
16 en im garra pudum wanbala bingga blanga im raidensaid bingga langa det oliboil, en tjakambat 7 taim deya langa det Seikridwan Pleis.
16 então molhará o dedo direito no azeite que está na mão esquerda, e daquele azeite espargirá com o dedo sete vezes perante o Senhor.
17 En im garra deigimat sambala oliboil brom im lefthensaid bingga, en sambala blad brom det lilwan ship en im garra pudum langa det raidensaid irriwol, en langa det tham blanga det raidensaid bingga en langa det bigwan tou blanga det raidensaid fut blanga det men o gel.
17 Do restante do azeite que está na sua mão, o sacerdote porá sobre a ponta da orelha direita daquele que se há de purificar, e sobre o dedo polegar da sua mão direita, e sobre o dedo polegar do seu pé direito, por cima do sangue da oferta pela culpa;
18 En im garra pudum ol detlot oliboil brom im lefthensaid bingga langa det men o gel hed en im garra tok im klinbala blanga serramoni. Wal lagijat na det serramonimen garra dum.
18 e o restante do azeite que está na sua mão, pô-lo-á sobre a cabeça daquele que se há de purificar; assim o sacerdote fará expiação por ele perante o Senhor.
19 “En det serramonimen garra gibit det ofring blanga nogudbalawei en abum det serramoni blanga meigim miselp fri, en afta im garra kilim det enimul blanga gibit det barnapwan ofring,
19 Também o sacerdote oferecerá a oferta pelo pecado, e fará expiação por aquele que se há de purificar por causa a sua imundícia; e depois imolará o holocausto,
20 en im garra pudum det sid daga ofring mijamet langa det teibul blanga ofring. Wal lagijat na det serramonimen garra abum det serramoni blanga meigim det men o gel fri, en im garra jidan klinbala blanga serramoni.
20 e oferecerá o holocausto e a oferta de cereais sobre o altar; assim o sacerdote fará expiação por ele, e ele será limpo.
21 “If det men o gel im powan en im nomo garram enijing mowa, wal im garra lafta bringimap oni wanbala lilwan boiwan ship blanga peiyimbek ofring. Tharran im speshalwan presen im garra gibit langa mi, blanga det serramonimen. Im garra bringimap oni wanbala kilogrem flauwa miksap garram det oliboil blanga sid daga ofring, en lilbit mowa oliboil.
21 Mas se for pobre, e as suas posses não bastarem para tanto, tomará um cordeiro para oferta pela culpa como oferta de movimento, para fazer expiação por ele, um décimo de efa de flor de farinha amassada com azeite, para oferta de cereais, um logue de azeite,
22 En im garra bringimap dubala pijin o dab du, wanbala blanga det ofring blanga nogudbalawei, en wanbala blanga det barnapwan ofring.
22 e duas rolas ou dois pombinhos, conforme suas posses permitirem; dos quais um será oferta pelo pecado, e o outro holocausto.
23 En langa det namba 8 dei im garra bringimap detlot blanga det serramonimen langa det dowawei langa det Seikridwan Tent.
23 Ao oitavo dia os trará, para a sua purificação, ao sacerdote, à porta da tenda da revelação, perante o Senhor;
24 Wal det serramonimen garra deigim det lilwan ship en det oliboil en gibit ol detlot laiga speshalwan presen langa mi blanga det serramonimen.
24 e o sacerdote tomará o cordeiro da oferta pela culpa, e o logue de azeite, e os moverá por oferta de movimento perante o Senhor.
25 En im garra kilim det lilwan ship en deigim sambala blad en pudum langa det raidensaid irriwol, en langa det tham langa im raidensaid bingga, en langa im bigwan tou blanga im raidensaid fut.
25 Então imolará o cordeiro da oferta pela culpa e, tomando do sangue da oferta pela culpa, pô-lo-á sobre a ponta da orelha direita daquele que se há de purificar, e sobre o dedo polegar da sua mão direita, e sobre o dedo polegar do seu pé direito.
26 Wal det serramonimen garra spilim sambala oliboil insaid langa im lefthensaid bingga,
26 Também o sacerdote derramará do azeite na palma da sua própria mão esquerda;
27 en garram det raidensaid bingga im garra tjakambat det oliboil 7 taim deya langa det Seikridwan Tent.
27 e com o dedo direito espargirá do azeite que está na mão esquerda, sete vezes perante o Senhor;
28 En im garra pudum sambala oliboil langa det seim pleis weya imbin pudum det blad langa det raidensaid irriwol blanga det men o gel en langa det tham langa im raidensaid bingga, en langa det bigwan tou langa im raidensaid fut.
28 igualmente, do azeite que está na mão, porá na ponta da orelha direita daquele que se há de purificar, e no dedo polegar da sua mão direita, e no dedo polegar do seu pé direito, em cima do lugar do sangue da oferta pela culpa;
29 En ola najalot oliboil weya bin leftoba langa im bingga, wal im garra pudum langa det men o gel hed en lagijat na im garra meigim det men o gel klinbala blanga serramoni.
29 e o restante do azeite que está na mão porá sobre a cabeça daquele que se há de purificar, para fazer expiação por ele perante o Senhor.
30 En afta im garra deigim wanbala dab o pijin
30 Então oferecerá uma das rolas ou um dos pombinhos, conforme as suas posses lhe permitirem,
31 blanga det ofring blanga nogudbalawei, en det najawan bard blanga det ofring garra barnap garram det sid daga ofring. Wal lagijat na det serramonimen garra dum blanga meigim olabat fri brom olabat nogudbalawei.
31 sim, conforme as suas posses, um para oferta pelo pecado, e o outro como holocausto, juntamente com a oferta de cereais; assim fará o sacerdote, perante o Senhor, expiação por aquele que se há de purificar.
32 Wal dijan na det lowa blanga enibodi hubin gitbeda brom det brabli nogudwan skin siknis, bat im nomo garram naf mani blanga det najawan ofring blanga meigim im fri brom im nogudbalawei.”
32 Esta é a lei daquele em quem estiver a praga da lepra, e cujas posses não lhe permitirem apresentar a oferta estipulada para a sua purificação.
33 — ausente —
33 Disse mais o Senhor a Moisés e a Arão:
34 — ausente —
34 Quando tiverdes entrado na terra de Canaã, que vos dou em possessão, e eu puser a praga da lepra em alguma casa da terra da vossa possessão,
35 — ausente —
35 aquele a quem pertencer a casa virá e informará ao sacerdote, dizendo: Parece-me que há como que praga em minha casa.
36 Wal det serramonimen garra dalim olabat blanga gajim ebrijing atsaid brom det haus bifo im garra go en luk det moldiwan ting. If ol detlot ebrijing stil insaid langa det haus, wal detlot ebrijing nomo klinbala blanga serramoni. Det serramonimen garra go langa det haus,
36 E o sacerdote ordenará que despejem a casa, antes que entre para examinar a praga, para que não se torne imundo tudo o que está na casa; depois entrará o sacerdote para examinar a casa;
37 en luk det moldiwan ting. If loda grinwan o redwan spot bin spredat ebriweya en dagat det wol insaidwei,
37 examinará a praga, e se ela estiver nas paredes da casa em covinhas verdes ou vermelhas, e estas parecerem mais profundas que a superfície,
38 wal im garra jadimap det haus blanga 7 dei.
38 o sacerdote, saindo daquela casa, deixá-la-á fechada por sete dias.
39 En wen det namba 7 dei garra gopas im garra gobek en luk im igin. If det moldiwan ting bin spredat mowa,
39 Ao sétimo dia voltará o sacerdote e a examinará; se a praga se tiver estendido nas paredes da casa,
40 wal det serramonimen garra dalim olabat blanga tjakidawei detlot ston weya det moldiwan ting bin spredat. Dei garra tjakidawei detlot langa pleis weya nomo klinbala blanga serramoni atsaid brom det taun.
40 o sacerdote ordenará que arranquem as pedras em que estiver a praga, e que as lancem fora da cidade, num lugar imundo;
41 En im garra dalim olabat blanga meigim detlot wol insaid klinwan en tjakidawei ola nogudwan klei langa pleis weya nomo klinbala blanga serramoni atsaid brom det taun.
41 e fará raspar a casa por dentro ao redor, e o pó que houverem raspado deitarão fora da cidade, num lugar imundo;
42 En afta dei garra gajim najalot ston blanga yusum weya deibin deigimat detlot nogudwan ston. En nyuwan klei dei garra yusum blanga gaburrumap det wol.
42 depois tomarão outras pedras, e as porão no lugar das primeiras; e outra argamassa se tomará, e se rebocará a casa.
43 “En if det moldiwan ting stat igin insaid langa det haus afta deibin tjakidawei detlot nogudwan ston en klei, en deibin pudum nyuwan klei,
43 Se, porém, a praga tornar a brotar na casa, depois de arrancadas as pedras, raspada a casa e de novo rebocada,
44 wal det serramonimen im garra go en luk. If det moldiwan ting bin kambek igin langa det haus, wal det haus im nomo klinbala blanga serramoni.
44 o sacerdote entrará, e a examinará; se a praga se tiver estendido na casa, lepra roedora há na casa; é imunda.
45 Wal dei garra lafta pulumdan det haus en tjakidawei ol detlot ston, en wud, en ol detlot klei, en dei garra lafta garrimap en pudum langa naja pleis weya nomo klinbala blanga serramoni atsaid brom det taun.
45 Portanto se derrubará a casa, as suas pedras, e a sua madeira, como também toda a argamassa da casa, e se levará tudo para fora da cidade, a um lugar imundo.
46 En if enibodi go insaid langa det haus wen im stil lokap, wal im garra jidan nomo klinbala blanga serramoni raidap sangodan.
46 Aquele que entrar na casa, enquanto estiver fechada, será imundo até a tarde.
47 En enibodi hu leidanbat o dagadagat daga insaid langa det haus, wal im garra lafta washim im klos.
47 Aquele que se deitar na casa lavará, as suas vestes; e quem comer na casa lavara as suas vestes.
48 “En if det serramonimen kaman en luk det moldiwan ting, en if im nomo bin kambek afta deibin pudum det nyuwan klei, wal det serramonimen garra tok, det haus im klinbala blanga serramoni, dumaji det moldiwan ting bin gowei na.
48 Mas, tornando o sacerdote a entrar, e examinando a casa, se a praga não se tiver estendido nela, depois de ter sido rebocada, o sacerdote declarará limpa a casa, porque a praga está curada.
49 Wal im garra deigim dubala bard, en sambala wud brom det sidatri, en redwan roup, en sambala bushis gulum hisap.
49 E, para purificar a casa, tomará duas aves, pau de cedro, carmesim e hissopo;
50 En det serramonimen garra kilim wanbala bard ontop langa wan klei dish weya garram springwoda.
50 imolará uma das aves num vaso de barro sobre águas vivas;
51 En im garra deigim det wud brom det sidatri, detlot bushis gulum hisap, en det redwan roup, en det laibwan bard, en im garra pudum olabat insaid langa det blad brom det najawan bard weya imbin kilim, en im garra pudum insaid langa det klinwan woda en im garra pudum im bingga langa tharran en tjakambat langa det haus 7 taim.
51 tomará o pau de cedro, o hissopo, o carmesim e a ave viva, e os molhará no sangue da ave imolada e nas águas vivas, e espargirá a casa sete vezes;
52 En lagijat na im garra meigim klinbala blanga serramoni det haus garram det blad brom det bard, en det springwoda, en det laibwan bard, en det wud brom det sidatri, en detlot bushis gulum hisap, en garram det redwan roup.
52 assim purificará a casa com o sangue da ave, com as águas vivas, com a ave viva, com o pau de cedro, com o hissopo e com o carmesim;
53 En im garra larram det laibwan bard flaiwei atsaid langa det taun en goweigowei longwei langa opinwan kantri. Wal lagijat na im garra meigim det haus klinbala blanga serramoni.
53 mas soltará a ave viva para fora da cidade para o campo aberto; assim fará expiação pela casa, e ela será limpa.
54 “Wal dislot na detlot lowa blanga det brabli nogudwan skin siknis,
54 Esta é a lei de toda sorte de praga de lepra e de tinha;
55 — ausente —
55 da lepra das vestes e das casas;
56 — ausente —
56 da inchação, das pústulas e das manchas lustrosas;
57 Dijan na detlot lowa weya dalim yumob wanim nomo klinbala, o wanim klinbala blanga serramoni.” Lagijat na YAWEI bin tok.
57 para ensinar quando alguma coisa será imunda, e quando será limpa. Esta é a lei da lepra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.