Lucas 17

Holi Baibul (ROP) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Afta na Jisas bin tok langa ola wekinmen blanga im, “Sambala pipul garra temtimbat yumob blanga meigim yumob go langa det nogudbalawei. Bat God garra panishim brabliwei ol detlot pipul hu temtimbat enibodi.
1 Jesus disse também a seus discípulos: É impossível que não haja escândalos, mas ai daquele por quem eles vêm!
2 Mobeda detkain pipul garra taiyimap miselp garram bigbala ston langa im nek en tjakam miselp langa det solwoda en kilim miselp bifo im meigim enibodi bulurrum det nogudbalawei.
2 Melhor lhe seria que se lhe atasse em volta do pescoço uma pedra de moinho e que fosse lançado ao mar, do que levar para o mal a um só destes pequeninos. Tomai cuidado de vós mesmos.
3 En yumob garra meiksho yumob nomo meigim enibodi go langa det nogudbalawei du.
3 Se teu irmão pecar, repreende-o; se se arrepender, perdoa-lhe.
4 Nomeda maitbi im dum nogudbala ting langa yumob 7 taim langa wan dei, en ebritaim im kaman langa yumob en im tok, ‘Mi sori blanga det ting weya aibin dum langa yumob.’ Bat stil yumob garra larramgo im fri.” Lagijat na Jisas bin tok.
4 Se pecar sete vezes no dia contra ti e sete vezes no dia vier procurar-te, dizendo: Estou arrependido, perdoar-lhe-ás.
5 Wal detlot speshalwan mishanri blanga Jisas bin dalim im, “Bos, melabat wikwan, en yu garra album melabat bilib langa God brabliwei.”
5 Os apóstolos disseram ao Senhor: Aumenta-nos a fé!
6 Wal Jisas bin tok, “Nomeda yumob bilib lilbit, bat stil yumob gin dum bigbala wek blanga God. Trubala yumob garra dum bigbala wek blanga im.
6 Disse o Senhor: Se tiverdes fé como um grão de mostarda, direis a esta amoreira: Arranca-te e transplanta-te no mar, e ela vos obedecerá.
7 Bat yumob kaan reken miselp.
7 Qual de vós, tendo um servo ocupado em lavrar ou em guardar o gado, quando voltar do campo lhe dirá: Vem depressa sentar-te à mesa?
8 Im dalim im blanga go en gugum det daga blanga im bos. Det wekinmen garra gugum ola daga blanga det bos basdam, en wen det bos binij dagat en dringgimbat, det taim na im larram det wekinmen go en dagat im daga.
8 E não lhe dirá ao contrário: Prepara-me a ceia, cinge-te e serve-me, enquanto como e bebo, e depois disto comerás e beberás tu?
9 En wen det wekinmen duwit langa im bos, det bos kaan tok theingkyu langa im, dumaji tharran na im wek.
9 E se o servo tiver feito tudo o que lhe ordenara, porventura fica-lhe o senhor devendo alguma obrigação?
10 En im lagijat du langa yumob wekinmen blanga God. Wen yumob duwit langa God wanim im dalim yumob blanga dum, yumob garra tok, ‘Melabat oni wekinmen, en melabat bin dum melabat wek.’ Lagijat na yumob garra tok.”
10 Assim também vós, depois de terdes feito tudo o que vos foi ordenado, dizei: Somos servos como quaisquer outros; fizemos o que devíamos fazer.
11 Afta na wen Jisas bin trebulin blanga go langa Jerusalem, imbin bulurrum det roud langa det boda blanga det dubala kantri gulum Sameriya en Gelali,
11 Sempre em caminho para Jerusalém, Jesus passava pelos confins da Samaria e da Galiléia.
12 en wen imbin kamat langa wan lilwan taun deya, tenbala men garram leprasi bin midim im. Olabat bin jandap brom longwei,
12 Ao entrar numa aldeia, vieram-lhe ao encontro dez leprosos, que pararam ao longe e elevaram a voz, clamando:
13 en deibin jingat langa im, “Jisas! Bos! Yu sori langa melabat!”
13 Jesus, Mestre, tem compaixão de nós!
14 Wal wen Jisas bin luk olabat, imbin tok, “Yumob go en larram det serramonimen luk yumob.”
14 Jesus viu-os e disse-lhes: Ide, mostrai-vos ao sacerdote. E quando eles iam andando, ficaram curados.
15 — ausente —
15 Um deles, vendo-se curado, voltou, glorificando a Deus em alta voz.
16 — ausente —
16 Prostrou-se aos pés de Jesus e lhe agradecia. E era um samaritano.
17 Wal Jisas bin dalim ola pipul deya, “Tenbala sikbala men bin go gudbala. Wal wujei detlot najalot?
17 Jesus lhe disse: Não ficaram curados todos os dez? Onde estão os outros nove?
18 Wotfo oni wanbala bin kambek blanga sei theingkyu langa God? Dijan im brom najawan kantri. Bat imbin stil kambek.”
18 Não se achou senão este estrangeiro que voltasse para agradecer a Deus?!
19 Wal Jisas bin tok langa det wanbala men na, “God bin meigim yu gudbala, dumaji yubin bilib langa im. Wal yu gidap en go na.”
19 E acrescentou: Levanta-te e vai, tua fé te salvou.
20 Wal sambala serramonimen gulum Ferasi bin askim Jisas, “Wotaim God garra jandim det boswan hu garra jidan king blanga wi?”
20 Os fariseus perguntaram um dia a Jesus quando viria o Reino de Deus. Respondeu-lhes: O Reino de Deus não virá de um modo ostensivo.
21 Nobodi kaan tok, ‘Yu luk! Iya im!’ En nobodi kaan tok, ‘Deya im! Yu luk!’ Dumaji im garra jidan insaid langa ola pipul.”
21 Nem se dirá: Ei-lo aqui; ou: Ei-lo ali. Pois o Reino de Deus já está no meio de vós.
22 Afta na Jisas bin tok langa ola wekinmen blanga im, “Mi na det Speshalwan Men, en det taim garra kaman wen yumob garra wandi luk mi garra kambek. Bat yumob kaan luk yet.
22 Mais tarde ele explicou aos discípulos: Virão dias em que desejareis ver um só dia o Filho do Homem, e não o vereis.
23 Sambala pipul garra tok langa yumob lagijat. Dei garra tok, ‘Yu luk! Iya im!’ O najalot pipul garra tok, ‘Deya im! Yu luk!’
23 Então vos dirão: Ei-lo aqui; e: Ei-lo ali. Não deveis sair nem os seguir.
24 Bat yumob kaan go en lukabat mi ebriweya, dumaji wen det rait taim garra kaman, ai garra kambek jis laik det laitining weya im tjakam det lait ebriweya langa skai.
24 Pois como o relâmpago, reluzindo numa extremidade do céu, brilha até a outra, assim será com o Filho do Homem no seu dia.
25 “Bat bifo ai garra kambek lagijat, ai garra abum det pein basdam, en ai garra ardimbat du, en ola pipul hu jidan laibala tudei garra tjakidawei mi.
25 É necessário, porém, que primeiro ele sofra muito e seja rejeitado por esta geração.
26 “Det taim wen ai garra kambek im garra jidan jis laik det taim blanga Nowa.
26 Como ocorreu nos dias de Noé, acontecerá do mesmo modo nos dias do Filho do Homem.
27 Ebribodi bin kipgon dagadagat daga en dringgimbat en merritmerrit gija raidap det dei wen Nowa bin gowin langa det bout en det fladwoda bin kaman en kilim olabat holot ded.
27 Comiam e bebiam, casavam-se e davam-se em casamento, até o dia em que Noé entrou na arca. Veio o dilúvio e matou a todos.
28 “Det taim wen ai garra kambek garra jidan jis laik det taim blanga Lot det san blanga Eibrahem braja. Ebribodi bin kipgon dagadagat daga en dringgimbat en baiyimbat enijing en selimbat enijing en plentimbat gadin en bildimbat haus.
28 Também do mesmo modo como aconteceu nos dias de Lot. Os homens festejavam, compravam e vendiam, plantavam e edificavam.
29 En det dei wen Lot bin gowei brom det taun gulum Sadam, det faiya en hotwan ston bin buldan brom top en kilim olabat holot ded.
29 No dia em que Lot saiu de Sodoma, choveu fogo e enxofre do céu, que exterminou todos eles.
30 — ausente —
30 Assim será no dia em que se manifestar o Filho do Homem.
31 — ausente —
31 Naquele dia, quem estiver no terraço e tiver os seus bens em casa não desça para os tirar; da mesma forma, quem estiver no campo não torne atrás.
32 “Yumob jinggabat det waif blanga Lot. Imbin lukbek, en imbin dai.
32 Lembrai-vos da mulher de Lot.
33 En if enibodi trai en seibum im ron laif, wal im garra lujim im laif. Bat if enibodi lujim im laif blanga mi, wal im seibum im laif.
33 Todo o que procurar salvar a sua vida, perdê-la-á; mas todo o que a perder, encontrá-la-á.
34 “Ai dalim yumob. Wen det taim garra kaman, if dubala silip, wal God garra deigidawei wanbala en libum det najawan biyain.
34 Digo-vos que naquela noite dois estarão numa cama: um será tomado e o outro será deixado;
35 — ausente —
35 duas mulheres estarão moendo juntas: uma será tomada e a outra será deixada.
36 — ausente —
36 Dois homens estarão no campo: um será tomado e o outro será deixado.
37 Wal ola wekinmen blanga Jisas bin askim im, “Bos, weya dijan ting garra hepin?”
37 Perguntaram-lhe os discípulos: Onde será isto, Senhor? Respondeu-lhes: Onde estiver o cadáver, ali se reunirão também as águias.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.