Lucas 16
Holi Baibul (ROP) vs NVI
1 Afta na Jisas bin dalim im wekinmen olabat dijan stori, “Wantaim wan ritjmen bin abum loda enijing, en imbin abum wanbala wekinmen hubin lukaftumbat ol detlot enijing blanga im.
1 Jesus disse aos seus discípulos: "O administrador de um homem rico foi acusado de estar desperdiçando os seus bens.
2 “Wal det ritjmen bin jingat langa det wekinmen, en imbin tok, ‘Wanim dijan stori deibin dalim mi blanga yu? Yu dalim mi wanim yubin dum garram ola enijing main, en if det stori im trubala, wal yu kaan jidan wekinmen blanga main.’
2 Então ele o chamou e lhe perguntou: ‘Que é isso que estou ouvindo a seu respeito? Preste contas da sua administração, porque você não pode continuar sendo o administrador’.
3 “Wal det wekinmen bin tok miselp, ‘Det bos blanga mi garra pudumat mi brom main wek. Wal wanim ai garra dum? Mi nomo strongbala men blanga adwek, en mi sheim blanga go askimbat enibodi blanga daga.’ Lagijat na det wekinmen bin jinggabat,
3 "O administrador disse a si mesmo: ‘Meu senhor está me despedindo. Que farei? Para cavar não tenho força, e tenho vergonha de mendigar...
4 en imbin tok miselp, ‘Ai sabi wanim ai garra dum. Klebabala ting ai garra dum, en ol detlot pipul hubin boro enijing brom main bos garra welkam mi langa olabat kemp.’
4 Já sei o que vou fazer para que, quando perder o meu emprego aqui, as pessoas me recebam em suas casas’.
5 “Wal det wekinmen bin dalim detlot pipul hubin boro enijing brom im bos. Langa det feswan men imbin tok, ‘Haumatj yu garra gibitbek main bos?’
5 "Então chamou cada um dos devedores do seu senhor. Perguntou ao primeiro: ‘Quanto você deve ao meu senhor? ’
6 En det men bin tok, ‘Ai garra gibitbek im 100 dram garram det oliboil.’ En det wekinmen bin tok, ‘Wal yu deigim dijan buk en tjeinjim det namba brom 100 langa 50.’
6 ‘Cem potes de azeite’, respondeu ele. "O administrador lhe disse: ‘Tome a sua conta, sente-se depressa e escreva cinqüenta’.
7 “Afta na det wekinmen bin askim det sekanwan men, ‘Wotabat yu? Haumatj yu garra gibitbek main bos?’ En det men bin tok, ‘Ai garra gibitbek im 1,000 beig garram det sid daga.’ En det wekinmen bin tok, ‘Wal yu deigim dijan buk en tjeinjim det namba brom 1,000 langa 800.’
7 "A seguir ele perguntou ao segundo: ‘E você, quanto deve? ’ ‘Cem tonéis de trigo’, respondeu ele. "Ele lhe disse: ‘Tome a sua conta e escreva oitenta’.
8 “Wal wen det nogudwan wekinmen bin dum lagijat, det bos blanga im bin tok gudwei langa im, dumaji imbin reken imbin hendulum det mani klebabalawei. En loda pipul iya langa dijan kantri olabat klebabala langa manisaid. Bat loda pipul hu bulurrum God nomo klebabala langa manisaid.”
8 "O senhor elogiou o administrador desonesto, porque agiu astutamente. Pois os filhos deste mundo são mais astutos no trato entre si do que os filhos da luz.
9 Wal Jisas bin kipgon tok, “Ai dalim yumob. Yumob garra hendulum det mani iya langa dijan kantri gudwei wulijim pipul garra laigim yumob en album yumob, en yumob garra hendulum det mani gudwei wulijim wen yumob dai en det mani binij, God garra welkam yumob langa im kemp olagijawan.
9 Por isso, eu lhes digo: usem a riqueza deste mundo ímpio para ganhar amigos, de forma que, quando ela acabar, estes os recebam nas moradas eternas.
10 “Yumob sabi? If yumob hendulum lilwan ting raitwei, wal yumob gin hendulum bigwan ting raitwei du. Bat if yumob hendulum det lilwan ting rongwei, wal yumob garra hendulum det bigwan ting rongwei du.
10 "Quem é fiel no pouco, também é fiel no muito, e quem é desonesto no pouco, também é desonesto no muito.
11 En if yumob kaan hendulum enijing iya langa dijan kantri raitwei, wal God kaan gibit yumob gudwan enijing brom hebin.
11 Assim, se vocês não forem dignos de confiança em lidar com as riquezas deste mundo ímpio, quem lhes confiará as verdadeiras riquezas?
12 En if yumob kaan lukaftum ola enijing weya nomo blanga yumob, wal God kaan gibit yumob ronwan enijing.
12 E se vocês não forem dignos de confiança em relação ao que é dos outros, quem lhes dará o que é de vocês?
13 “Yumob sabi? Nobodi kaan jidan wekinmen blanga dubala bos, dumaji im garra laigim det wanbala en im garra heidim det najawan. En if yumob garram dubala bos, yumob garra lisin langa wanbala en nomo teiknodis langa det najawan bos. En if yumob wandi jidan wekinmen blanga God, wal yumob kaan meigim mani jidan bos blanga yumob.” Lagijat na Jisas bin tok.
13 "Nenhum servo pode servir a dois senhores; pois odiará a um e amará ao outro, ou se dedicará a um e desprezará ao outro. Vocês não podem servir a Deus e ao Dinheiro".
14 Wal wen sambala serramonimen gulum Ferasi bin irrim det wed weya Jisas bin tok, deibin laf langa im, dumaji dei laigim mani.
14 Os fariseus, que amavam o dinheiro, ouviam tudo isso e zombavam de Jesus.
15 Wal Jisas bin dalim olabat, “Yumob meigim miselp gudwan atsaid wulijim ebribodi garra luk yu gudwan. Bat God sabi wanim yu garram insaid langa yu hat. Loda ting deya yumob reken olabat brabli bigwan ting. Bat detlot ting nomo bigwan langa God, dumaji detlot ting nomo bin kaman brom God.
15 Ele lhes disse: "Vocês são os que se justificam a si mesmos aos olhos dos homens, mas Deus conhece os corações de vocês. Aquilo que tem muito valor entre os homens é detestável aos olhos de Deus".
16 “God bin gibit lowa langa Mosis, en imbin gibit sambala wed langa ola speshalwan mesinja blanga im, en ol detlot ting na bigwan ting langa God. Ol detlot lowa brom God bin kipgon raidap Jon Beptis bin kaman, en brom Jon na melabat bin stat dalimbat det gudnyus blanga God, en loda pipul bin wandi bulurrum det nyubalawei blanga God.
16 "A Lei e os Profetas profetizaram até João. Desse tempo em diante estão sendo pregadas as boas novas do Reino de Deus, e todos tentam forçar sua entrada nele.
17 “Wal yumob irrim mi na. Det lowa blanga God nomo bin binij. Im maitbi isi blanga dijan graun garra binij. Bat nomo det lowa blanga God.
17 É mais fácil o céu e a terra desaparecerem do que cair da Lei o menor traço.
18 “Yumob jinggabat na. If eni men libum im waif, en im merrit langa najawan gel, wal im breigim det lowa blanga God. En if enibodi merrit langa det gel hubin libum im hasbin, wal det men im breigim det lowa seimwei du. Yu si? Det lowa im stil kipgon.
18 "Quem se divorciar de sua mulher e se casar com outra mulher estará cometendo adultério, e o homem que se casar com uma mulher divorciada do seu marido estará cometendo adultério".
19 “Wal yumob jinggabat dijan stori na. Wantaim wan ritjmen bin oldei werrimbat gudwan klos, en imbin abum ebrijing weya imbin wandim.
19 "Havia um homem rico que se vestia de púrpura e de linho fino e vivia no luxo todos os dias.
20 Bat det najawan men neim Lesaras bin deya du, en im nomo bin abum enijing. Imbin oni abum sowa ebriweya langa im bodi,
20 Diante do seu portão fora deixado um mendigo chamado Lázaro, coberto de chagas;
21 en deibin oldei bringimap im langa det ritjmen kemp, dumaji imbin wandi dagat ola daga weya bin oldei buldan langa graun brom det ritjmen teibul. Lesaras bin brabli powan, en ola dog bin oldei kaman en likim detlot sowa blanga im.|src="GTLuke1619LazarusBegs.tif" size="col" ref="16:21"
21 este ansiava comer o que caía da mesa do rico. Em vez disso, os cães vinham lamber as suas feridas.
22 “Bambai na det pomen bin dai, en ola einjul bin deigidawei im, en imbin jidan wansaid langa det olmen Eibrahem deya langa det bigwan padi langa hebin.
22 "Chegou o dia em que o mendigo morreu, e os anjos o levaram para junto de Abraão. O rico também morreu e foi sepultado.
23 en imbin jidan langa det helfaiya. Deya na imbin ardimbat detmatj, en imbin luk langa top, en imbin luk Eibrahem longwei garram Lesaras wansaid langa im.
23 No Hades, onde estava sendo atormentado, ele olhou para cima e viu Abraão de longe, com Lázaro ao seu lado.
24 “Wal det ritjmen bin jingat langa Eibrahem, ‘Grengrenfatha, yu jinggabat mi en album mi. Yu dalim Lesaras blanga pudum im bingga langa woda, en yu jandim im iya langa mi wulijim im garra wetim main tang, dumaji mi ardimbat iya langa dijan faiya.’
24 Então, chamou-o: ‘Pai Abraão, tem misericórdia de mim e manda que Lázaro molhe a ponta do dedo na água e refresque a minha língua, porque estou sofrendo muito neste fogo’.
25 “Wal Eibrahem bin tok, ‘Main san, yu jinggabat na. Wen yubin laibala, yubin abum olkain gudbala ting. Bat wen Lesaras bin laibala, imbin abum ola nogudbala ting. Bat tudei im gudbinji na en yu abum ola trabul.
25 "Mas Abraão respondeu: ‘Filho, lembre-se de que durante a sua vida você recebeu coisas boas, enquanto que Lázaro recebeu coisas más. Agora, porém, ele está sendo consolado aqui e você está em sofrimento.
26 Wal yu luk det dipwan gali nomo garram bodam langa midul langa wi. Nobodi kaan krosim det gali. Nobodi kaan go det said, en nobodi kaan kaman dijan said.’
26 E além disso, entre vocês e nós há um grande abismo, de forma que os que desejam passar do nosso lado para o seu, ou do seu lado para o nosso, não conseguem’.
27 “Wal det ritjmen bin tok, ‘Wal Eibrahem, mi askimbat yu blanga jandim Lesaras langa main dedi kemp, dumaji ai garram faibala braja deya laibala yet.
27 "Ele respondeu: ‘Então eu lhe suplico, pai: manda Lázaro ir à casa de meu pai,
28 Yu larram Lesaras go en gibit woning langa olabat wulijim dei kaan kaman iya langa dijan pleis weya ebribodi oldei ardimbat.’
28 pois tenho cinco irmãos. Deixa que ele os avise, a fim de que eles não venham também para este lugar de tormento’.
29 “Wal Eibrahem bin tok, ‘Yu braja olabat garram detlot wed brom Mosis en ola speshalwan mesinja blanga God. Olabat garra lisin langa det wed na.’
29 "Abraão respondeu: ‘Eles têm Moisés e os Profetas; que os ouçam’.
30 “Bat det ritjmen bin tok, ‘Eibrahem, tharran nomo naf blanga meigim olabat tjeinjim olabatwei. Bat if sambodi gidap brom dedbala en go langa olabat, wal olabat garra libum det nogudbalawei blanga olabat.’
30 " ‘Não, pai Abraão’, disse ele, ‘mas se alguém dentre os mortos fosse até eles, eles se arrependeriam’.
31 “Wal Eibrahem bin tok, ‘If dei nomo lisin langa det wed blanga God, wal dei kaan teiknodis langa enibodi nomeda im gidap brom dedbala.’”
31 "Abraão respondeu: ‘Se não ouvem a Moisés e aos Profetas, tampouco se deixarão convencer, ainda que ressuscite alguém dentre os mortos’ ".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.