Juízes 5
Holi Baibul (ROP) vs VC
1 Wal det seim dei Debra en Barak det san blanga Abinowam bin sing dijan song,
1 Naquele dia, Débora cantou este cântico, com Barac, filho de Abinoem:
2 Gibit theingks langa YAWEI,
2 Desatou-se a cabeleira em Israel, o povo ofereceu-se para o combate: bendizei o Senhor!
3 Ol yumob king en ol yumob bos,
3 Reis, ouvi! Estai atentos, ó príncipes! Sou eu, eu que vou cantar ao Senhor. Vou proferir um salmo ao Senhor, Deus de Israel!
4 Longtaim wen imbin gowei brom det hil kantri gulum Siyiya,
4 Senhor, quando saístes de Seir, quando surgistes dos campos de Edom, a terra tremeu, os céus se entornaram, as nuvens desfizeram-se em água,
5 YAWEI det trubala God blanga ola Isreil pipul bin kaman iya.
5 abalaram-se as montanhas diante do Senhor, nada menos que o Sinai, diante do Senhor, Deus de Israel!
6 Afta na wen det san blanga Einath neim Shemga bin jidan lida,
6 Nos dias de Samgar, filho de Anat, nos dias de Jael, estavam desertos os caminhos, e os viajantes seguiam veredas tortuosas.
7 — ausente —
7 Desertos se achavam os campos em Israel, desertos, senão quando eu, Débora, me levantei, me levantei como uma mãe em Israel.
8 — ausente —
8 Israel escolhera deuses novos, e logo a guerra lhe bateu às portas, e não havia um escudo nem uma lança entre os quarenta mil de Israel.
9 en im filing bin jidan garram ola Isreil bos,
9 Meu coração bate pelos chefes de Israel, pelos que se ofereceram voluntariamente entre o povo: bendizei o Senhor!
10 Ol yumob haibala pipul hu oldei raidim ola gudwan enimul,
10 Vós que cavalgais jumentas brancas, sentados sobre tapetes, a galopar pelas estradas, cantai!
11 Wen ola pipul go langa wel blanga gajim woda,
11 A voz dos arqueiros, junto dos bebedouros, celebre as vitórias do Senhor, as vitórias dos seus chefes em Israel! Então o povo do Senhor desceu às portas.
12 Ola pipul jingat en dalim mi blanga kipgon sing olawei en nomo nokap,
12 Desperta, desperta, Débora! Desperta, desperta, canta um hino! Levanta-te, Barac! Toma os teus prisioneiros, filho de Abinoem!
13 Ol detlot Isreil men hubin deya bin godan garram minbala Barak.
13 E agora descei, sobreviventes do meu povo. Senhor, descei para junto de mim entre estes heróis.
14 Ola men brom Ifreiyim klen bin go langa det plein kantri blanga fait,
14 De Efraim vêm os habitantes de Amalec; seguindo-te, marcha Benjamim com as tropas; de Maquir vêm os príncipes, e de Zabulon os guias com o bastão.
15 en ola bosmen brom Isaka klen bin go garram Debra,
15 Os príncipes de Issacar estão com Débora; Issacar marcha com Barac e segue-lhe as pisadas na planície. Junto aos regatos de Rubem grandes foram as deliberações do coração.
16 Wotfo deibin kipgon jidanbat garram ola enimul blanga olabat?
16 Por que ficaste junto ao aprisco, a ouvir a música dos pastores? Junto aos regatos de Rubem grandes foram as deliberações do coração.
17 En ola pipul brom Ged klen bin kipgon jidanbat langa olabat kantri du sanraisaid brom det Jodan Riba,
17 Galaad ficou em sua casa, além do Jordão; e Dã, por que habita junto dos navios? Aser assentou-se à beira do mar e ficou descansando nos seus portos.
18 Bat ola pipul brom Neftali en Sebyulan klen nomo bin jinggabat olabat ronselp,
18 Zabulon, porém, é um povo que desafia a morte, e da mesma forma Neftali, sobre os planaltos.
19 Langa det taun gulum Tanak wansaid langa det krik gulijap langa Magido,
19 Vieram os reis e travaram combate; e travaram combate os reis de Canaã em Tanac, junto às águas de Magedo; mas não levaram espólio em dinheiro.
20 Bat dei nomo bin bidim detlot Isreil pipul,
20 Desde o céu as estrelas combateram, de suas órbitas combateram contra Sísara,
21 en YAWEI bin meigim det Kishan Riba meigim miselp fladwoda,
21 e a torrente de Cison os arrastou, a velha torrente, a torrente de Cison. Marcha, ó minha alma, resolutamente!
22 en afta ola hosis blanga ola solja blanga Sisera bin ranawei,
22 Ouviu-se, então, o troar dos cascos dos cavalos, ao tropel, ao tropel dos cavaleiros.
23 Det einjul blanga YAWEI bin tok,
23 Amaldiçoai Meroz, disse o Anjo do Senhor, amaldiçoai, amaldiçoai seus habitantes! Porque não vieram em socorro do Senhor, em socorro do Senhor, com os guerreiros.
24 Det waif blanga Hiba det Kenait men im jidan brabli gudbinji.
24 Bendita seja entre as mulheres Jael, mulher de Heber, o quenita! Entre as mulheres da tenda seja bendita!
25 Sisera bin askim im blanga woda.
25 Ao que pediu água ofereceu leite; serviu nata em taça nobre.
26 en afta wen imbin silip,
26 Com uma das mãos segurou o prego, e com a outra o martelo de operário, e malhou Sísara, espedaçando-lhe a cabeça, e esmagou-lhe a fonte e a transpassou.
27 en Sisera bin dai deya gin langa det graun.
27 Aos seus pés ele vergou, tombou, ficou; aos seus pés ele vergou, tombou. Onde vergou, ali tombou abatido!
28 Det mami blanga Sisera bin oldei wotjimbat roud blanga im san.
28 Da janela, através das persianas, a mãe de Sísara olha e clama: Por que tarda em chegar o seu carro?! Por que demoram tanto as suas carruagens?!
29 En det brabli klebabala wekingel blanga im bin tok,
29 As mais sábias das damas lhe respondem, e ela mesma o repete a si própria:
30 Lagijat na det wekingel bin tok langa Sisera mami,
30 Devem ter achado despojos, e os repartem: uma moça, duas moças para cada homem, despojos de tecidos multicores para Sísara, despojos de tecidos multicores, recamados; uma veste bordada, dois brocados, para os ombros do vencedor.
31 Wal lagijat na ola enami blanga YAWEI det trubala God garra dai.
31 Assim pereçam, Senhor, todos os vossos inimigos! E os que vos amam sejam como o sol quando nasce resplendente.
32 — ausente —
32 E repousou a terra durante quarenta anos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.