Juízes 10

Holi Baibul (ROP) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Afta na wen Abimalek bin dai, wanbala men neim Tola bin kaman blanga seibum ola Isreil pipul brom olabat enami. Im dedi bin neim Puwa, en im grenfatha bin neim Dodo, en imbin brom det Isaka klen, en imbin brom det taun gulum Shamiya deya langa det hil kantri blanga Ifreiyim klen.
1 Depois de Abimeleque, um homem de Issacar chamado Tolá, filho de Puá, filho de Dodô, levantou-se para libertar Israel. Ele morava em Samir, nos montes de Efraim,
2 Imbin jidan lida blanga ola Isreil pipul fo 23 yiya, en afta imbin dai, en deibin berrim im deya gin langa Shamiya.
2 e liderou Israel durante vinte e três anos; então morreu e foi sepultado em Samir.
3 Afta na wen Tola bin dai, wanbala men neim Jaiyiya bin jidan lida blanga ola Isreil pipul fo 22 yiya. Imbin brom det kantri gulum Giliyad,
3 Depois dele veio Jair, de Gileade, que liderou Israel durante vinte e dois anos.
4 en imbin abum 30 san hubin oldei raidimbat olabat dongki ebriweya, en deibin jidan bos blanga 30 taun deya langa Giliyad. Deibin gulum ol detlot taun Habojayiya, en tudei dei stil gulum det kantri Habojayiya.
4 Teve trinta filhos, que montavam trinta jumentos. Eles tinham autoridade sobre trinta cidades, as quais até hoje são chamadas povoados de Jair e ficam em Gileade.
5 Wal bambai na Jaiyiya bin dai, en deibin berrim im langa det taun gulum Kaman.
5 Quando Jair morreu, foi sepultado em Camom.
6 Bambai na detlot Isreil pipul bin tenim miselp brom YAWEI det trubala God en dumbat nogudbala ting, en deibin bulurrum detlot drimin gulum Beil en Estatei, en deibin bulurrumbat ol detlot drimin blanga detlot najalot pipul brom detlot kantri gulum Siriya, Saidan, Moweb, Eman en Filastain.
6 Mais uma vez os israelitas fizeram o que o Senhor reprova. Serviram aos baalins e aos postes sagrados, e aos deuses de Arã, aos deuses de Sidom, aos deuses de Moabe, aos deuses dos amonitas e aos deuses dos filisteus. E como os israelitas abandonaram o Senhor e não mais lhe prestaram culto,
7 Wal YAWEI bin gitwail langa detlot Isreil pipul, dumaji deibin gibit im bekboun en nomo weship langa im, en imbin larram det dubala traib gulum Filastain en Emanait jidan bos blanga olabat,
7 a ira do Senhor se acendeu contra eles. Ele os entregou nas mãos dos filisteus e dos amonitas,
8 en fo 18 yiya deibin meigim olabat abumbat adtaim. Ol detlot Isreil pipul hubin jidan langa det Emarait kantri gulum Giliyad sanraiswei brom det Jodan Riba bin abum brabli adtaim,
8 que naquele ano os humilharam e os oprimiram. Durante dezoito anos oprimiram a todos os israelitas do lado leste do Jordão, em Gileade, terra dos amorreus.
9 en detlot Emanait pipul bin go sangodansaid langa det Jodan Riba du, en deibin fait langa Benjamin, Juda en Ifreiyim klen, en detlot Isreil pipul bin brabli nogudbinji, dumaji deibin abum bigismob trabul.
9 Os amonitas também atravessaram o Jordão para lutar contra Judá, contra Benjamim e contra a tribo de Efraim; e grande angústia dominou Israel.
10 Bambai na detlot Isreil pipul bin jingat langa YAWEI, “Melabat bin dumbat nogudbala ting langa yu, dumaji melabat bin gibit yu bekboun. Yu na melabat God. Bat melabat bin go en weship det drimin gulum Beil.”
10 Então os israelitas clamaram ao Senhor, dizendo: "Temos pecado contra ti, pois abandonamos o nosso Deus e prestamos culto aos baalins! "
11 Wal YAWEI bin tok, “Ola Ijip pipul en ola Emarait pipul en ola Emanait pipul en ola Filastain pipul
11 O Senhor respondeu: "Quando os egípcios, os amorreus, os amonitas, os filisteus,
12 en ola Saidan pipul en ola Amalekait pipul en ola Meiyonait pipul deibin ol meigimbat trabul blanga yumob basdam, en wen yumob bin jingat langa mi, aibin oldei seibum yumob brom olabat.
12 os sidônios, os amalequitas e os maonitas os oprimiram, e vocês clamaram a mim, e eu os libertei das mãos deles.
13 En nomeda aibin oldei seibum yumob brom ol detlot pipul, bat stil yumob bin kipgon gibit mi bekboun en bulurrum detlot najalot drimin. Wal ai kaan album yumob igin.
13 Mas vocês me abandonaram e prestaram culto a outros deuses. Por isso não os livrarei mais.
14 Yumob lafta go en jingat langa ol detlot najalot drimin weya yumob bin bulurrumbat. Larram olabat seibum yumob brom yumob trabul.” Lagijat na YAWEI bin tok.
14 Clamem aos deuses que vocês escolheram. Que eles os livrem na hora do aperto! "
15 Wal detlot pipul bin tok, “Melabat bin dumbat nogudbala ting. En yu gin panishim melabat if yu wandim. Bat melabat askim yu blanga seibum melabat brom melabat enami olabat.”
15 Os israelitas, porém, disseram ao Senhor: "Nós pecamos. Faze conosco o que achares melhor, mas te rogamos, livra-nos agora".
16 Wal wen detlot Isreil pipul bin tok lagijat, deibin libum ol detlot drimin, en deibin tjakidawei ola sheip blanga detlot drimin weya deibin abum, en deibin weship langa YAWEI det trubala God, en afta wen deibin dum lagijat, imbin sori langa olabat.
16 Então eles se desfizeram dos deuses estrangeiros que havia entre eles e prestaram culto ao Senhor. E ele não pôde mais suportar o sofrimento de Israel.
17 Brom deya ola Emanait solja bin meigim miselp redi blanga fait langa detlot Isreil pipul, en deibin go en kemp deya langa det kantri gulum Giliyad, en ola Isreil solja bin majurrumap miselp du, en deibin go en kemp langa det taun gulum Mispa deya langa det seimwan kantri.
17 Quando os amonitas foram convocados e acamparam em Gileade, os israelitas reuniram-se e acamparam em Mispá.
18 Wal ola Isreil pipul bin askim miselp, “Hu garra jidan lida blanga ola solja blanga wi en lidim olabat blanga fait langa detlot Emanait solja? Wal det men hu garra jidan lida blanga wi solja olabat, afta wen dijan fait binij, im na garra jidan lida blanga ol wi Isreil pipul iya langa dijan kantri.”
18 Os líderes do povo de Gileade disseram uns aos outros: "Quem iniciar o ataque contra os amonitas será chefe dos que vivem em Gileade".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.