Josué 13

Holi Baibul (ROP) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Wal Joshuwa bin brabli olmen na, en YAWEI det trubala God bin dalim im, “Joshuwa, ai sabi yu brabli olmen na. Bat yu garram mowa kantri blanga binijimap.
1 Josué já era idoso, e o S enhor lhe disse: “Você está envelhecendo, e ainda há muita terra a ser conquistada.
2 — ausente —
2 Este é o território que resta: todas as regiões dos filisteus e dos gesuritas;
3 — ausente —
3 o território mais amplo dos cananeus, desde o ribeiro de Sior, na divisa com o Egito, até a divisa de Ecrom, ao norte. Abrange o território de cinco governantes filisteus: de Gaza, de Asdode, de Ascalom, de Gate e de Ecrom.
4 En yu garra teikoba ola kantri blanga ola Keinanait pipul. Det kantri im go brom det taun gulum Meira weya ola Saidan pipul jidan raidap langa det taun gulum Afek deya langa det boda blanga det kantri blanga ola Emarait traib.
4 Também falta conquistar a terra dos aveus, ao sul. Ao norte, a seguinte região ainda não foi conquistada: toda a terra dos cananeus, incluindo Meara, pertencente aos sidônios, até Afeca, na divisa com os amorreus;
5 En yu garra teikoba det kantri blanga det traib gulum Gebalait. En yu garra teikoba det kantri gulum Lebanan brom det taun gulum Beilged sauthsaid brom det hil gulum Heman raidap langa det jampap langa det hil gulum Heimath.
5 a terra dos gibleus e toda a região montanhosa do Líbano, a leste, desde Baal-Gade, ao pé do monte Hermom, até Lebo-Hamate;
6 En yu garra teikoba ola kantri blanga detlot Saidan pipul hu jidan langa det hil kantri langa midul langa detlot hil gulum Lebanan en det taun gulum Misrafomaim.
6 e toda a região montanhosa, a oeste, desde o Líbano até Misrefote-Maim, incluindo toda a terra dos sidônios. “Eu mesmo expulsarei esses povos da terra de diante dos israelitas. Não deixem, portanto, de dar esta terra a Israel como herança, conforme eu lhes ordenei.
7 Yu garra kadimat ol detlot kantri, en yu garra gibit detlot kantri langa detlot nainbala Isreil klen en langa sambala pipul brom det klen gulum Manesa.” Lagijat na YAWEI bin tok.
7 Dividam todo este território como herança entre as nove tribos e a meia tribo de Manassés”.
8 Wal basdam bifo ola Isreil pipul bin krosim det Jodan Riba, det dubala klen gulum Rubin en Ged en sambala pipul brom det klen gulum Manesa bin gedim olabat kantri sanraisaid brom det riba. Mosis det wekinmen blanga YAWEI bin gibit olabat det kantri bifo imbin dai.
8 A outra metade da tribo de Manassés e as tribos de Rúben e Gade já haviam recebido sua porção de terra como herança a leste do Jordão, designada para eles por Moisés, servo do S enhor .
9 Det kantri blanga olabat bin stat deya langa det taun gulum Eroya en langa det najawan taun deya langa det Anan Riba kantri, en imbin go raidap langa det dubala taun gulum Midaba en Diban deya langa det hil kantri,
9 Seu território se estendia desde Aroer, na beira do vale do Arnom, incluindo a cidade no meio do vale, passando pelo planalto além de Medeba, até Dibom.
10 — ausente —
10 Também abrangia todas as cidades de Seom, rei dos amorreus, que havia reinado em Hesbom, e se estendia até a divisa de Amom.
11 — ausente —
11 Incluía Gileade, o território dos reinos de Gesur e Maaca, todo o monte Hermom e toda a região de Basã, até Salcá,
12 En King Og bin det laswan men brom detlot Refait pipul, en imbin oldei jidan langa det dubala taun gulum Eshtaroth en Idrei. Mosis en ola Isreil pipul bin bidim det dubala king en dubala pipul olabat, en deibin andimwei olabat brom olabat kantri.
12 e também todo o reino de Ogue, rei de Basã, que havia reinado em Astarote e Edrei. O rei Ogue era o último dos refains, pois Moisés os havia atacado e expulsado.
13 Bat detlot Isreil pipul nomo bin andimwei detlot pipul brom det dubala kantri gulum Geshuwa en Meiyaka, en detlot pipul stil jidanbat deya tudei garram detlot Isreil pipul.
13 Mas os israelitas não expulsaram os habitantes de Gesur e Maaca, de modo que vivem no meio de Israel até hoje.
14 Wal Mosis nomo bin gibit eni kantri langa det Libai klen, dumaji YAWEI bin dalim im nomo blanga gibit eni kantri langa olabat. God bin tok lagijat, dumaji imbin pikimat olabat blanga jidan serramonimen blanga im, en imbin gibit olabat det rait blanga dagadagat det serramoni daga.
14 Moisés não havia designado porção alguma de terra como herança para a tribo de Levi. Em vez disso, conforme o S enhor lhes havia prometido, sua herança vinha das ofertas especiais para o S enhor , o Deus de Israel.
15 Wal Mosis bin gibit sambala kantri langa Rubin klen.
15 Moisés havia designado a seguinte área aos clãs da tribo de Rúben:
16 Det kantri blanga olabat bin stat deya langa det taun gulum Eroya en langa det najawan taun deya langa det Anan Riba kantri, en imbin go raidap langa det taun gulum Midaba deya langa det hil kantri, en imbin go olawei raidap det said langa det hil gulum Pisga, en brom deya imbin go sangodanwei raidap langa det Jodan Riba.
16 Seu território se estendia desde Aroer, na beira do vale do Arnom, incluindo a cidade no meio do vale, até o planalto além de Medeba.
17 Mosis bin gibit det klen ol dislot taun du, Heshban, Diban, Beimobeil, Bethbeilmiyan,
17 Abrangia Hesbom e as outras cidades do planalto: Dibom, Bamote-Baal, Bete-Baal-Meom,
18 Jeihas, Kedemoth, Mefath,
18 Jaza, Quedemote, Mefaate,
19 Kiriyathaiyim, Sibma, Serashaha deya langa det lilwan hil langa det plein kantri,
19 Quiriataim, Sibma, Zerete-Saar, na colina acima do vale,
20 Bethpiyowa en Bethjeshimoth.
20 Bete-Peor, as encostas do Pisga e Bete-Jesimote.
21 En Mosis bin gibit det klen ol detlot taun du langa det hil kantri weya det king neim Saihan bin jidan bos bifo.
21 O território de Rúben também incluía todas as cidades do planalto e todo o reino de Seom, o rei amorreu que havia reinado em Hesbom. Seom havia sido morto por Moisés junto com os líderes de Midiã: Evi, Requém, Zur, Hur e Reba, príncipes que habitavam naquela região e eram aliados de Seom.
22 En detlot Isreil pipul bin kilim ded det klebabalamen neim Beilam hubin san blanga det olmen neim Biyowa.
22 Os israelitas também mataram Balaão, filho de Beor, que usava mágica para prever o futuro.
23 Wal ol detlot taun en ol detlot kantri Mosis bin gibit langa ola femili blanga Rubin klen.
23 O rio Jordão marcava a divisa oeste da tribo de Rúben. As cidades e seus povoados ao redor nessa região foram entregues aos clãs da tribo de Rúben como sua herança.
24 Wal Mosis bin gibit sambala kantri langa Ged klen.
24 Moisés havia designado a seguinte área aos clãs da tribo de Gade:
25 Imbin gibit olabat det kantri gulum Giliyad en det taun gulum Jeisa en ola najalot taun deya langa det kantri, en imbin gibit olabat haf det kantri gulum Eman raidap langa det taun gulum Eroya sanraisaid brom det taun gulum Reiba.
25 Seu território abrangia Jazar, todas as cidades de Gileade e metade da terra de Amom, até a cidade de Aroer, logo a oeste de Rabá.
26 Det kantri blanga olabat bin go brom det taun gulum Heshban raidap langa detlot thribala taun gulum Remamispa, Betonim en Mahanaiyim raidap langa det pleis gulum Lodaba,
26 Estendia-se desde Hesbom até Ramate-Mispá e Betonim, e desde Maanaim até o território de Lo-Debar.
27 en brom deya imbin go sangodanwei langa det Jodan Riba raidap langa det bigwan woda gulum Leik Gelali. En Mosis bin gibit olabat detlot fobala taun langa det Jodan Riba kantri gulum Betharam, Bethnimra, Sukait en Seifan, en imbin gibit olabat haf detlot kantri weya det king neim Saihan bin jidan bos bifo.
27 No vale, incluía Bete-Arã, Bete-Ninra, Sucote, Zafom, e o restante das terras de Seom, rei de Hesbom. A divisa ocidental acompanhava o rio Jordão e se estendia ao norte até a ponta do mar da Galileia, e depois fazia uma curva para o leste.
28 Wal ol detlot taun en ol detlot kantri Mosis bin gibit langa ola femili blanga Ged klen.
28 As cidades com os povoados ao redor foram entregues aos clãs da tribo de Gade como sua herança.
29 Wal Mosis bin gibit sambala kantri langa sambala pipul brom Manesa klen.
29 Moisés havia designado a seguinte área aos clãs da meia tribo de Manassés:
30 Imbin gibit olabat ola kantri nowathwei brom det taun gulum Mahanaiyim. Imbin gibit olabat detlot kantri gulum Beishan weya det king neim Og bin jidan bos bifo, en imbin gibit olabat detlot 60 lilwan taun deya langa det kantri gulum Jaiyiya,
30 Seu território se estendia desde Maanaim e abrangia toda a região de Basã, todo o antigo território do rei Ogue, e as sessenta cidades de Jair, em Basã.
31 en imbin gibit olabat haf det kantri gulum Giliyad, en imbin gibit olabat det dubala taun gulum Idrei en Eshtaroth weya det King Og bin oldei jidan.
31 Também incluía metade de Gileade, bem como Astarote e Edrei, cidades do reino de Ogue em Basã. Tudo isso foi entregue à metade dos descendentes de Maquir, filho de Manassés, segundo seus clãs.
32 Wal lagijat na Mosis bin kadimat ol detlot kantri sanraisaid brom det Jodan Riba en det taun gulum Jeriko. Imbin kadimat detlot kantri wen imbin deya langa det plein kantri gulum Moweb.
32 Essa foi a divisão de terras como herança que Moisés designou enquanto estava nas campinas de Moabe, do outro lado do rio Jordão, a leste de Jericó.
33 Wal Mosis nomo bin gibit eni kantri langa det Libai klen. Imbin gibit olabat det rait blanga dagadagat det serramoni daga, dumaji tharran na YAWEI bin gibit olabat.
33 À tribo de Levi, porém, Moisés não deu porção alguma de terra como herança, pois o S enhor , o Deus de Israel, havia prometido que ele próprio seria sua herança.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.