Josué 13
Holi Baibul (ROP) vs ARIB
1 Wal Joshuwa bin brabli olmen na, en YAWEI det trubala God bin dalim im, “Joshuwa, ai sabi yu brabli olmen na. Bat yu garram mowa kantri blanga binijimap.
1 Era Josué já velho e avançado em anos, quando lhe disse o Senhor: Já estás velho e avançado em anos, e ainda fica muitíssima terra para se possuir.
2 — ausente —
2 A terra que ainda fica é esta: todas as regiões dos filisteus, bem como todas as dos gesureus,
3 — ausente —
3 desde Sior, que está defronte do Egito, até o termo de Ecrom para o norte, que se tem como pertencente aos cananeus; os cinco chefes dos filisteus; o gazeu, o asdodeu, o asqueloneu, o giteu, e o ecroneu; também os aveus;
4 En yu garra teikoba ola kantri blanga ola Keinanait pipul. Det kantri im go brom det taun gulum Meira weya ola Saidan pipul jidan raidap langa det taun gulum Afek deya langa det boda blanga det kantri blanga ola Emarait traib.
4 no sul toda a terra, dos cananeus, e Meara, que pertence aos sidônios, até Afeca, até o termo dos amorreus;
5 En yu garra teikoba det kantri blanga det traib gulum Gebalait. En yu garra teikoba det kantri gulum Lebanan brom det taun gulum Beilged sauthsaid brom det hil gulum Heman raidap langa det jampap langa det hil gulum Heimath.
5 como também a terra dos Gebalitas, e todo o Líbano para o nascente do sol, desde Baal-Gade, ao pé do monte Hermom, até a entrada de Hamate;
6 En yu garra teikoba ola kantri blanga detlot Saidan pipul hu jidan langa det hil kantri langa midul langa detlot hil gulum Lebanan en det taun gulum Misrafomaim.
6 todos os habitantes da região montanhosa desde o Líbano até Misrefote-Maim, a saber, todos os sidônios. Eu os lançarei de diante dos filhos de Israel; tão-somente reparte a terra a Israel por herança, como já te mandei.
7 Yu garra kadimat ol detlot kantri, en yu garra gibit detlot kantri langa detlot nainbala Isreil klen en langa sambala pipul brom det klen gulum Manesa.” Lagijat na YAWEI bin tok.
7 Reparte, pois, agora esta terra por herança às nove tribos, e à meia tribo de Manassés.
8 Wal basdam bifo ola Isreil pipul bin krosim det Jodan Riba, det dubala klen gulum Rubin en Ged en sambala pipul brom det klen gulum Manesa bin gedim olabat kantri sanraisaid brom det riba. Mosis det wekinmen blanga YAWEI bin gibit olabat det kantri bifo imbin dai.
8 Com a outra meia tribo os rubenitas e os gaditas já haviam recebido a sua herança do Jordão para o oriente, a qual Moisés, servo do Senhor, lhes tinha dado:
9 Det kantri blanga olabat bin stat deya langa det taun gulum Eroya en langa det najawan taun deya langa det Anan Riba kantri, en imbin go raidap langa det dubala taun gulum Midaba en Diban deya langa det hil kantri,
9 desde Aroer, que está à borda do vale do Arnom, e a cidade que está no meio do vale, e todo o planalto de Medeba até Dibom;
10 — ausente —
10 e todas as cidades de Siom, rei dos amorreus, que reinou em Hesbom, até o termo dos amonitas;
11 — ausente —
11 e Gileade, e o território dos gesureus e dos maacateus, e todo o monte Hermom, e toda a Basã até Salca;
12 En King Og bin det laswan men brom detlot Refait pipul, en imbin oldei jidan langa det dubala taun gulum Eshtaroth en Idrei. Mosis en ola Isreil pipul bin bidim det dubala king en dubala pipul olabat, en deibin andimwei olabat brom olabat kantri.
12 todo o reino de Ogue em Basã, que reinou em Astarote e em Edrei {ele era dos refains que ficaram}; pois que Moisés os feriu e expulsou.
13 Bat detlot Isreil pipul nomo bin andimwei detlot pipul brom det dubala kantri gulum Geshuwa en Meiyaka, en detlot pipul stil jidanbat deya tudei garram detlot Isreil pipul.
13 Contudo os filhos de Israel não expulsaram os gesureus nem os maacateus, os quais ficaram habitando no meio de Israel até o dia de hoje.
14 Wal Mosis nomo bin gibit eni kantri langa det Libai klen, dumaji YAWEI bin dalim im nomo blanga gibit eni kantri langa olabat. God bin tok lagijat, dumaji imbin pikimat olabat blanga jidan serramonimen blanga im, en imbin gibit olabat det rait blanga dagadagat det serramoni daga.
14 Tão-somente à tribo de Levi não deu herança; as ofertas queimadas ao Senhor, Deus de Israel, são a sua herança, como lhe tinha dito.
15 Wal Mosis bin gibit sambala kantri langa Rubin klen.
15 Assim Moisés deu herança à tribo dos filhos de Rúben conforme as suas famílias.
16 Det kantri blanga olabat bin stat deya langa det taun gulum Eroya en langa det najawan taun deya langa det Anan Riba kantri, en imbin go raidap langa det taun gulum Midaba deya langa det hil kantri, en imbin go olawei raidap det said langa det hil gulum Pisga, en brom deya imbin go sangodanwei raidap langa det Jodan Riba.
16 E foi o seu território desde Aroer, que está à borda do vale do _, e a cidade que está no meio do vale, e todo o planalto junto a Medeba;
17 Mosis bin gibit det klen ol dislot taun du, Heshban, Diban, Beimobeil, Bethbeilmiyan,
17 Hesbom, e todas as suas cidades que estão no planalto; Dibom, Bamote-Baal e Bete-Baal-Meom;
18 Jeihas, Kedemoth, Mefath,
18 Jaza, Quedemote e Mefaate;
19 Kiriyathaiyim, Sibma, Serashaha deya langa det lilwan hil langa det plein kantri,
19 Quiriataim, Sibma e Zerete-Saar, no monte do vale;
20 Bethpiyowa en Bethjeshimoth.
20 Bete-Peor, as faldas de Pisga e Bete-Jesimote;
21 En Mosis bin gibit det klen ol detlot taun du langa det hil kantri weya det king neim Saihan bin jidan bos bifo.
21 todas as cidades do planalto, e todo o reino de Siom, rei dos amorreus, que reinou em Hesbom, a quem Moisés feriu juntamente com os príncipes de Midiã: Evi, Requem, Zur, Hur e Reba, príncipes de Siom, que moravam naquela terra.
22 En detlot Isreil pipul bin kilim ded det klebabalamen neim Beilam hubin san blanga det olmen neim Biyowa.
22 Também ao adivinho Balaão, filho de Beor, os filhos de Israel mataram à espada, juntamente com os demais que por eles foram mortos.
23 Wal ol detlot taun en ol detlot kantri Mosis bin gibit langa ola femili blanga Rubin klen.
23 E ficou sendo o Jordão o termo dos filhos de Rúben. Essa região, com as suas cidades e aldeias, foi a herança dos filhos de Rúben, segundo as suas famílias.
24 Wal Mosis bin gibit sambala kantri langa Ged klen.
24 Também deu Moisés herança à tribo de Gade, aos filhos de Gade, segundo as suas famílias.
25 Imbin gibit olabat det kantri gulum Giliyad en det taun gulum Jeisa en ola najalot taun deya langa det kantri, en imbin gibit olabat haf det kantri gulum Eman raidap langa det taun gulum Eroya sanraisaid brom det taun gulum Reiba.
25 E foi o seu território Jazer, e todas as cidades de Gileade, e metade da terra dos amonitas, até Aroer, que está defronte de Rabá;
26 Det kantri blanga olabat bin go brom det taun gulum Heshban raidap langa detlot thribala taun gulum Remamispa, Betonim en Mahanaiyim raidap langa det pleis gulum Lodaba,
26 e desde Hesbom até Ramá-Mizpe, e Betonim, e desde Maanaim até o termo de Debir;
27 en brom deya imbin go sangodanwei langa det Jodan Riba raidap langa det bigwan woda gulum Leik Gelali. En Mosis bin gibit olabat detlot fobala taun langa det Jodan Riba kantri gulum Betharam, Bethnimra, Sukait en Seifan, en imbin gibit olabat haf detlot kantri weya det king neim Saihan bin jidan bos bifo.
27 e no vale, Bete-Arã, Bete-Ninra, Sucote e Zafom, resto do reino de Siom, rei de Hesbom, tendo o Jordão por termo, até a extremidade do mar de Quinerete, do Jordão para o oriente.
28 Wal ol detlot taun en ol detlot kantri Mosis bin gibit langa ola femili blanga Ged klen.
28 Essa região, com as suas cidades e aldeias, foi a herança dos filhos da Gade, segundo as suas famílias.
29 Wal Mosis bin gibit sambala kantri langa sambala pipul brom Manesa klen.
29 Também deu Moisés herança à meia tribo de Manassés; a qual foi repartida à meia tribo dos filhos de Manassés segundo as suas famílias.
30 Imbin gibit olabat ola kantri nowathwei brom det taun gulum Mahanaiyim. Imbin gibit olabat detlot kantri gulum Beishan weya det king neim Og bin jidan bos bifo, en imbin gibit olabat detlot 60 lilwan taun deya langa det kantri gulum Jaiyiya,
30 Foi o seu território desde Maanaim; toda a Basã, todo o reino de Ogue, rei de Basã, e todas as aldeias de Jair, que estão em Basã, sessenta ao todo;
31 en imbin gibit olabat haf det kantri gulum Giliyad, en imbin gibit olabat det dubala taun gulum Idrei en Eshtaroth weya det King Og bin oldei jidan.
31 e metade de Gileade, e Astarote, e Edrei, cidades do reino de Ogue, em Basã, foram para os filhos de Maquir, filho de Manassés, isto é, para a metade dos filhos de Maquir, segundo as suas famílias.
32 Wal lagijat na Mosis bin kadimat ol detlot kantri sanraisaid brom det Jodan Riba en det taun gulum Jeriko. Imbin kadimat detlot kantri wen imbin deya langa det plein kantri gulum Moweb.
32 Isso é o que Moisés repartiu em herança nas planícies de Moabe, do Jordão para o oriente, na altura de Jericó.
33 Wal Mosis nomo bin gibit eni kantri langa det Libai klen. Imbin gibit olabat det rait blanga dagadagat det serramoni daga, dumaji tharran na YAWEI bin gibit olabat.
33 Contudo, à tribo de Levi Moisés não deu herança; o Senhor, Deus de Israel, é a sua herança, como lhe tinha dito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.