Jeremias 42
Holi Baibul (ROP) vs VC
1 Afta na ola ami lidamob bin go mijamet garram Johanan det san blanga Kariya, en Esaraiya det san blanga Hoshaiya, bin kaman langa mi garram olkainaba pipul.
1 Foram, então, todos os oficiais, Joanã, filho de Carée, e Jesonias, filho de Osaías, bem como o povo, desde os grandes até os pequenos,
2 En olabat bin tok langa mi, “Yu garra dum wanim melabat askim yu. Yu garra prei langa YAWEI det trubala God blanga melabat. Yu garra prei blanga melabat holot hu jidan laibala. Longtaim bigismob pipul bin iya, bat oni lilbit jidan iya na.
2 dizer ao profeta Jeremias: Ouve a nossa súplica, e intercede por nós, junto ao Senhor, em favor do que resta de nós. De muitos que éramos, bem podes ver a quão poucos fomos reduzidos.
3 Yu prei langa YAWEI blanga melabat, wulijim im garra shoum melabat det wei weya melabat garra go, en wanim melabat garra dum.”
3 Que o Senhor, teu Deus, nos indique o caminho que devemos seguir e o que devemos fazer.
4 Wal aibin ensim olabat na, “Wal orait. Ai garra prei langa YAWEI blanga wi, jis laik yumob bin askim mi, en if im dalim mi enijing ai garra dalim yumob. Ai kaan blandim enijing brom yumob.”
4 Ouço o que me dizeis, respondeu Jeremias, e o que desejais vou solicitar ao Senhor, vosso Deus. O que me disser o Senhor vo-lo transmitirei fielmente.
5 Afta olabat bin tok, “Larram YAWEI jidan witnis blanga wi holot, if wi nomo dum wanim YAWEI dalim yu blanga melabat.
5 Clamaram então: Que o Senhor seja testemunha fiel e verdadeira contra nós se não fizermos o que o Senhor, teu Deus, te encarregar de nos transmitir!
6 Maitbi im garra meigim melabat gudbinji o maitbi najing, bat melabat garra duwit langa YAWEI det trubala God blanga wi. Wal melabat askimbat yu blanga prei blanga melabat na. Ebrijing garra go orait blanga melabat if melabat duwit langa im.” Lagijat na deibin tok.
6 Seja-nos favorável ou adverso, obedeceremos à ordem do Senhor, nosso Deus, junto ao qual te delegamos a fim de que nos seja propícia a submissão às ordens do Senhor, nosso Deus.
7 Afta wen 10 dei bin gopas YAWEI bin tok langa mi.
7 Decorridos dez dias, a palavra do Senhor foi dirigida a Jeremias.
8 Wal aibin jingat langa Johanan en detlot lidamob blanga detlot solja hubin go garram im, en garram ol detlot najalot pipul.
8 Convocou este então Joanã, filho de Carée, todos os oficiais e o povo, grandes e pequenos.
9 En aibin tok, “YAWEI det trubala God blanga ola Isreil pipul bin tok dijan langa yumob, ‘Yumob bin askim Jeramaiya blanga prei langa mi en askim mi wanim yumob garra dum.
9 Eis, disse-lhes Jeremias, o que me falou o Senhor Deus de Israel, junto ao qual me delegastes a fim de apresentar-lhe a vossa súplica:
10 If yumob garra kipgon jidanbat iya langa dijan kantri, ai garra meigim yumob jidan bigismob, en yumob kaan binijap. Ai garra plentimbat yumob, en ai kaan pulumatbat yumob. Det nogudbala ting weya aibin jandim langa yumob bin meigim mi brabli nogudbinji.
10 se quiserdes permanecer nesta terra, nela vos restaurarei, e não vos destruirei. Plantar-vos-ei e dela não vos arrancarei. Pesa-me o mal que vos fiz.
11 Wal yumob kaan kipgon jidanbat bradinwan blanga det king brom Bebalon, dumaji mi oldei jidan garram yumob, en ai garra seibum yumob brom im pawa.
11 Não tenhais receio do rei de Babilônia que tanto temeis! Não o temais - oráculo do Senhor -, porque estou convosco para salvar-vos e livrar-vos de suas mãos.
12 Dumaji mi brabli kainbalawan, wal ai garra meigim im jidan brabli kainbala langa yumob blanga larram yumob gobek langa yumob ronwan kantri.’ Lagijat na YAWEI bin tok.
12 Conseguir-vos-ei as suas graças, e ele terá piedade de vós, devolvendo-vos a posse de vossa terra.
13 — ausente —
13 Se, porém, desobedecendo à voz do Senhor, disserdes: não permaneceremos aqui;
14 — ausente —
14 iremos para o Egito, onde não teremos mais guerras, nem ouviremos mais o som da trombeta e onde o pão não nos faltará mais, e lá nos instalaremos -,
15 — ausente —
15 então, escutai a palavra do Senhor, sobreviventes de Judá. Eis o que disse o Senhor dos exércitos, Deus de Israel: obstinando-vos em partir para o Egito, a fim de lá habitar,
16 wal det wo weya im oldei bradinimbat langa yumob garra kilim yumob deya, en deya na yumob garra jidanbat hanggribala, en yumob garra dai deya langa Ijip.
16 sereis atingidos no Egito pela espada que temeis, pela fome que vos aterroriza, e lá morrereis.
17 Ola pipul hubin meigim plen blanga go en jidan langa Ijip, garra dai langa det wo, en brom jidanbat hanggribala en brom nogudwan siknis. Nomo enibodi kaan jidan laibala, en nomo enibodi kaan ranawei brom det brabli nogudbala ting weya ai garra jandim langa olabat.
17 Quantos se obstinarem em ir para o Egito perecerão pela espada, fome e peste, e nenhum escapará ao flagelo que contra eles lançarei.
18 “‘Mi brabli wail, en jis laik wen aibin jandim det nogudbala ting langa detlot pipul langa Jerusalem, ai garra panishim yumob if yumob go langa Ijip. Yumob garra abum brabli nogudbala taim. Ola pipul garra meigim fan langa yumob en olabat garra toktokbat nogudbalawei garram yumob neim. Yumob kaan neba luk dijan pleis igin.’ Lagijat na YAWEI bin tok.”
18 Porquanto, eis o que diz o Senhor dos exércitos, Deus de Israel: assim como o furor de minha cólera se lançou sobre os habitantes de Jerusalém, também contra vós se lançará, se fordes para o Egito. Servireis de exemplo de execração, sereis objeto de horror, de maldição e vergonha, e jamais tornareis a ver esses lugares.
19 Wal aibin kipgon tok, “YAWEI bin dalim yumob pipul hu stil jidan iya langa Juda, yu kaan go langa Ijip. Wal ai garra wonim yumob na.
19 Eis o que vos diz o Senhor, sobreviventes de Judá: não entreis no Egito, e sabei que hoje vos dou solene aviso.
20 Yumob meigimbat bigiswan misteik. Yumob bin askim mi blanga prei langa YAWEI blanga yumob, en yumob bin meigim pramis yumob garra dum ebrijing wanim imbin dalim yumob.
20 Seria enganar-vos a vós mesmos o delegar-me junto ao Senhor, vosso Deus, dizendo: intercedei por nós junto ao Senhor, nosso Deus. Faremos quanto disserdes que nos foi ordenado pelo Senhor, nosso Deus.
21 En aibin dalim yumob na, bat yumob kaan teiknodis langa YAWEI det trubala God blanga wi wen imbin jandim mi blanga dalim yumob ebrijing.
21 Hoje eu vo-lo digo: não escutastes a voz do Senhor, vosso Deus, nem coisa alguma do que me encarregou de transmitir-vos.
22 Wal yumob garra jinggabat dijan. Yumob garra dai langa wo, o brom jidanbat hanggribala, o brom det brabli nogudwan siknis, langa det kantri weya yumob wandim blanga go en jidan deya.” Lagijat na aibin tok.
22 Sabei, pois, que morrereis pela espada, fome e peste nessa terra onde quereis ir estabelecer-vos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 42, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.