Jeremias 42
Holi Baibul (ROP) vs NVI
1 Afta na ola ami lidamob bin go mijamet garram Johanan det san blanga Kariya, en Esaraiya det san blanga Hoshaiya, bin kaman langa mi garram olkainaba pipul.
1 Então todos os líderes do exército, inclusive Joanã, filho de Careá, e Jezanias, filho de Hosaías, e todo o povo, desde o menor até o maior, aproximaram-se
2 En olabat bin tok langa mi, “Yu garra dum wanim melabat askim yu. Yu garra prei langa YAWEI det trubala God blanga melabat. Yu garra prei blanga melabat holot hu jidan laibala. Longtaim bigismob pipul bin iya, bat oni lilbit jidan iya na.
2 do profeta Jeremias e lhe disseram: "Por favor, ouça a nossa petição e ore ao Senhor, ao seu Deus, por nós e em favor de todo este remanescente; pois, como você vê, embora fôssemos muitos, agora só restam poucos de nós.
3 Yu prei langa YAWEI blanga melabat, wulijim im garra shoum melabat det wei weya melabat garra go, en wanim melabat garra dum.”
3 Ore rogando ao Senhor, ao seu Deus, que nos diga para onde devemos ir e o que devemos fazer".
4 Wal aibin ensim olabat na, “Wal orait. Ai garra prei langa YAWEI blanga wi, jis laik yumob bin askim mi, en if im dalim mi enijing ai garra dalim yumob. Ai kaan blandim enijing brom yumob.”
4 "Eu os atenderei", respondeu o profeta Jeremias. "Orarei ao Senhor, ao seu Deus, conforme vocês pediram. E tudo o que o Senhor responder eu lhes direi; nada esconderei de vocês. "
5 Afta olabat bin tok, “Larram YAWEI jidan witnis blanga wi holot, if wi nomo dum wanim YAWEI dalim yu blanga melabat.
5 Então disseram a Jeremias: "Que o Senhor seja uma testemunha verdadeira e fiel contra nós, caso não façamos tudo o que o Senhor, o seu Deus, nos ordenar por você.
6 Maitbi im garra meigim melabat gudbinji o maitbi najing, bat melabat garra duwit langa YAWEI det trubala God blanga wi. Wal melabat askimbat yu blanga prei blanga melabat na. Ebrijing garra go orait blanga melabat if melabat duwit langa im.” Lagijat na deibin tok.
6 Quer seja favorável ou não, obedeceremos ao Senhor, ao nosso Deus, a quem o enviamos, para que tudo vá bem conosco, pois obedeceremos ao Senhor, ao nosso Deus".
7 Afta wen 10 dei bin gopas YAWEI bin tok langa mi.
7 Dez dias depois o Senhor dirigiu a palavra a Jeremias,
8 Wal aibin jingat langa Johanan en detlot lidamob blanga detlot solja hubin go garram im, en garram ol detlot najalot pipul.
8 e ele convocou Joanã, filho de Careá, e todos os comandantes do exército que estavam com ele e todo o povo, desde o menor até o maior.
9 En aibin tok, “YAWEI det trubala God blanga ola Isreil pipul bin tok dijan langa yumob, ‘Yumob bin askim Jeramaiya blanga prei langa mi en askim mi wanim yumob garra dum.
9 Disse-lhes então: "Assim diz o Senhor, o Deus de Israel, a quem vocês me enviaram para apresentar a petição de vocês:
10 If yumob garra kipgon jidanbat iya langa dijan kantri, ai garra meigim yumob jidan bigismob, en yumob kaan binijap. Ai garra plentimbat yumob, en ai kaan pulumatbat yumob. Det nogudbala ting weya aibin jandim langa yumob bin meigim mi brabli nogudbinji.
10 ‘Se vocês permanecerem nesta terra, eu os edificarei e não os destruirei; eu os plantarei e não os arrancarei, pois muito me pesa a desgraça que eu trouxe sobre vocês.
11 Wal yumob kaan kipgon jidanbat bradinwan blanga det king brom Bebalon, dumaji mi oldei jidan garram yumob, en ai garra seibum yumob brom im pawa.
11 Não tenham medo do rei da Babilônia, a quem vocês agora temem. Não tenham medo dele, declara o Senhor, pois estou com vocês e os salvarei e os livrarei das mãos dele.
12 Dumaji mi brabli kainbalawan, wal ai garra meigim im jidan brabli kainbala langa yumob blanga larram yumob gobek langa yumob ronwan kantri.’ Lagijat na YAWEI bin tok.
12 Eu terei compaixão de vocês; e ele também terá compaixão de vocês e lhes permitirá retornar à terra de vocês’.
13 — ausente —
13 "Contudo, se vocês disserem ‘Não permaneceremos nesta terra’, e assim desobedecerem ao Senhor, ao seu Deus,
14 — ausente —
14 e se disserem: ‘Não, nós iremos para o Egito, onde não veremos a guerra nem ouviremos o som da trombeta, nem passaremos fome’,
15 — ausente —
15 ouçam a palavra do Senhor, ó remanescente de Judá. Assim diz o Senhor dos Exércitos, Deus de Israel: ‘Se vocês estão decididos a ir para o Egito e lá forem residir,
16 wal det wo weya im oldei bradinimbat langa yumob garra kilim yumob deya, en deya na yumob garra jidanbat hanggribala, en yumob garra dai deya langa Ijip.
16 a guerra que vocês temem os alcançará, e a fome que receiam os seguirá até o Egito, e lá vocês morrerão.
17 Ola pipul hubin meigim plen blanga go en jidan langa Ijip, garra dai langa det wo, en brom jidanbat hanggribala en brom nogudwan siknis. Nomo enibodi kaan jidan laibala, en nomo enibodi kaan ranawei brom det brabli nogudbala ting weya ai garra jandim langa olabat.
17 Todos os que estão decididos a partir e residir no Egito morrerão pela guerra, pela fome e pela peste; nem um só deles sobreviverá ou escapará da desgraça que trarei sobre eles’.
18 “‘Mi brabli wail, en jis laik wen aibin jandim det nogudbala ting langa detlot pipul langa Jerusalem, ai garra panishim yumob if yumob go langa Ijip. Yumob garra abum brabli nogudbala taim. Ola pipul garra meigim fan langa yumob en olabat garra toktokbat nogudbalawei garram yumob neim. Yumob kaan neba luk dijan pleis igin.’ Lagijat na YAWEI bin tok.”
18 Assim diz o Senhor dos Exércitos, Deus de Israel: ‘Como o meu furor foi derramado sobre os habitantes de Jerusalém, também a minha ira será derramada sobre vocês, quando forem para o Egito. Vocês serão objeto de maldição e de pavor, de desprezo e de afronta. Vocês jamais tornarão a ver este lugar’.
19 Wal aibin kipgon tok, “YAWEI bin dalim yumob pipul hu stil jidan iya langa Juda, yu kaan go langa Ijip. Wal ai garra wonim yumob na.
19 "Ó remanescente de Judá, o Senhor lhes disse: ‘Não vão para o Egito’. Estejam certos disto: Eu hoje os advirto
20 Yumob meigimbat bigiswan misteik. Yumob bin askim mi blanga prei langa YAWEI blanga yumob, en yumob bin meigim pramis yumob garra dum ebrijing wanim imbin dalim yumob.
20 que vocês cometeram um erro fatal quando me enviaram ao Senhor, ao seu Deus, pedindo: ‘Ore ao Senhor, ao nosso Deus, em nosso favor. Diga-nos tudo o que ele lhe falar, e nós o faremos’.
21 En aibin dalim yumob na, bat yumob kaan teiknodis langa YAWEI det trubala God blanga wi wen imbin jandim mi blanga dalim yumob ebrijing.
21 Eu lhes disse, hoje mesmo, o que o Senhor, o seu Deus, me mandou dizer a vocês, mas vocês não lhe estão obedecendo.
22 Wal yumob garra jinggabat dijan. Yumob garra dai langa wo, o brom jidanbat hanggribala, o brom det brabli nogudwan siknis, langa det kantri weya yumob wandim blanga go en jidan deya.” Lagijat na aibin tok.
22 Agora, porém, estejam certos de que vocês morrerão pela guerra, pela fome e pela peste, no lugar que vocês desejam residir".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 42, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.