Jeremias 28
Holi Baibul (ROP) vs NAA
1 Langa det seimwan yiya, langa det namba 5 manth langa det namba 4 yiya wen Sedakaiya bin jidan king na, Henanaiya det san blanga Esura bin jidan speshalwan mesinja. Imbin brom det taun gulum Gibiyan en imbin tok langa mi langa det Serramoni Pleis. Deya garram detlot serramonimen en ola pipul imbin dalim mi
1 No mesmo ano, no princípio do reinado de Zedequias, rei de Judá, isto é, no quinto mês do quarto ano, Hananias, filho de Azur e profeta da cidade de Gibeão, falou comigo na Casa do Senhor , na presença dos sacerdotes e de todo o povo. Ele me disse:
2 wanim YAWEI det brabli boswan God blanga Isreil bin tok, “Aibin breigim det pawa blanga det king brom Bebalon.
2 — Assim diz o Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel: “Quebrei o jugo do rei da Babilônia.
3 Langa dubala yiya na, ai garra bringimbek ol detlot silba en gol ting blanga det Serramoni Pleis weya King Nebakanesa bin deigim langa Bebalon.
3 Dentro de dois anos, eu trarei de volta a este lugar todos os utensílios da Casa do Senhor , que Nabucodonosor, rei da Babilônia, tirou daqui e levou para a Babilônia.
4 Ai garra bringimbek det king blanga Juda du, King Jehoiyakin det san blanga Jehoiyakim, garram ola pipul blanga Juda hubin gowei prisana langa det kantri gulum Bebalon. Yuwai, ai garra breigim det pawa blanga det king blanga Bebalon.” Lagijat na Henanaiya bin reken YAWEI bin tok.
4 Eu também trarei de volta a este lugar Jeconias, filho de Jeoaquim, rei de Judá, e todos os exilados de Judá que foram para a Babilônia, diz o Senhor ; porque quebrei o jugo do rei da Babilônia.”
5 Wal aibin jandap lida langa detlot serramonimen en langa ol detlot pipul hubin jandapbat insaid langa det Serramoni Pleis, en aibin tok langa Henanaiya.
5 Então o profeta Jeremias respondeu ao profeta Hananias, na presença dos sacerdotes e de todo o povo que estava na Casa do Senhor .
6 Aibin tok, “Im brabli gudbala ting en ai wandim YAWEI garra dum dijan. Ai wandim tharran garra kaman trubala en im garra bringimbek brom Bebalon ol detlot silba en gol ting weya bin jidan langa det Serramoni Pleis bifo, en ol detlot pipul hubin gowei prisana du.
6 Jeremias disse: — Amém! Que assim faça o
7 Bat yu garra irrim wanim ai garra tok langa yu en langa ola pipul.
7 Mas ouça bem esta palavra, que eu falo a você e a todo o povo:
8 Detlot speshalwan mesinja hubin oldei toktokbat longtaim bifo aibin kaman iya en bifo yumob bin kaman iya, deibin tok blanga wo, en blanga jidan hanggriwan, en blanga det nogudwan siknis garra kaman langa ebri pipul en langa ebri strongbala kantri du.
8 Os profetas que houve antes de mim e antes de você, desde a antiguidade, profetizaram guerra, calamidade e peste contra muitas terras e grandes reinos.
9 Bat if det speshalwan mesinja tok ebrijing garra jidan kwaitbala, yumob gin oni sabi YAWEI bin jandim im wen det speshalwan mesij kaman trubalawan.” Lagijat na aibin tok.
9 O profeta que profetizar paz será conhecido como profeta enviado pelo Senhor apenas quando a sua palavra se cumprir.
10 Afta tharran Henanaiya bin deigimat det yok brom main nek en imbin breigim haf en haf,
10 Então o profeta Hananias tirou a canga que estava no pescoço do profeta Jeremias e a quebrou.
11 en imbin tok langa ola pipul deya, “YAWEI bin tok dijan hau im garra breigim det yok weya King Nebakanesa bin pudum langa ola pipul nek brom ebri kantri, en im garra dum lagijat langa det dubala yiya.” Afta tharran aibin gowei brom deya.
11 Depois falou na presença de todo o povo: — Assim diz o Diante disso, Jeremias, o profeta, foi embora, seguindo o seu caminho.
12 Bambai na YAWEI bin dalim mi
12 Mas depois que Hananias, o profeta, quebrou a canga que estava no pescoço do profeta Jeremias, veio a palavra do Senhor a Jeremias, dizendo:
13 blanga go en dalim Henanaiya wanim imbin tok, “Maitbi yu gin breigim det yok yubin meigim garram wadi en letha, bat ai garra gibit yu aiyanwan yok.
13 — Vá e fale com Hananias, dizendo: Assim diz o Senhor : “Você quebrou uma canga de madeira, mas ela será substituída por uma canga de ferro.
14 Ai garra pudum aiyanwan yok langa ola pipul langa ebri kantri, en olabat garra dum adwek blanga King Nebakanesa brom Bebalon. Ai garra meigim ola wailwan enimul dum adwek blanga im du.” Lagijat na aibin dalim im wanim YAWEI bin tok.
14 Porque assim diz o Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel: Porei um jugo de ferro sobre o pescoço de todas estas nações, para servirem Nabucodonosor, rei da Babilônia; e elas o servirão. Até os animais selvagens eu entreguei a ele.”
15 Afta aibin dalim Henanaiya, “Yu garra irrim brabliwei Henanaiya. YAWEI nomo bin jandim yu, en yu meigimbat dislot pipul bilib langa yu, bat yu oldei dalimbat olabat laiyawan wed.
15 Então o profeta Jeremias disse ao profeta Hananias: — Escute bem, Hananias: O
16 En YAWEI na tok im garra binijimap yu. Bifo dijan yiya im oba yu garra dai, dumaji yubin dalimbat dislot pipul nomo blanga dum wanim YAWEI bin wandim olabat blanga dum.” Lagijat na aibin tok.
16 Por isso, assim diz o Senhor : “Eis que eu o expulsarei da face da terra. Você morrerá ainda este ano, porque pregou rebeldia contra o Senhor .”
17 En Henanaiya bin dai langa det namba 7 manth langa det seimwan yiya.
17 E o profeta Hananias morreu naquele mesmo ano, no sétimo mês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.