Jeremias 15
Holi Baibul (ROP) vs BKJ
1 Wal YAWEI det trubala God bin tok langa mi na, “Nomeda if Mosis en Semyul bina iya askimbat mi, bat stil ai kaan shoum dislot pipul eni kainbala filing. Yu jandimwei detlot Juda pipul na. Ai nomo wandi luk olabat enimo.
1 Então disse-me o SENHOR: Ainda que Moisés e Samuel se pusessem diante de mim, ainda assim minha mente não poderia estar a favor deste povo. Lançai-os para fora da minha presença, e que eles saiam.
2 Wen olabat garra askim yu weya olabat garra go, yu dalim olabat wanim aibin dalim langa yu, ‘Sambala garra dai brom nogudwan siknis. Najalot garra dai brom faitfaitbat langa wo. Sambala garra dai brom jidanbat hanggribala en najalot garra gowei prisana. Lagijat na ai garra panishim olabat.’
2 E será que, se eles disserem para ti: Para onde nós sairemos? Então tu lhes dirás: Assim diz o SENHOR: Os que são para a morte, em direção à morte, e os que são para a espada, em direção à espada, e os que são para a fome, em direção à fome, e os que são para o cativeiro, em direção ao cativeiro.
3 “Wal mi na, YAWEI, en ai garra panishim olabat garram fobala nogudbala ting. Sambala garra dai brom faitfaitbat langa wo, en detlot wailwan dog garra deigimawei olabat bodi, en detlot bard garra dagadagat detlot bodi, en ola wailwan enimul garra dagat detlot boun en ola leftobawan bodipat.
3 E eu irei determinar sobre eles quatro categorias, diz o SENHOR: a espada para matar, e os cães para rasgar, e as aves do céu, e os animais da terra, para devorar e destruir.
4 Dijan panishmen garra hepin dumaji ola nogudbala ting King Manesa, det san blanga Hesakaiya bin dum langa Jerusalem wen imbin jidan king langa Juda. Ebriwan langa dijan wel garra tok nogudbalawei blanga olabat.
4 E farei com que sejam removidos para todos os reinos da terra, por causa de Manassés, o filho de Ezequias, rei de Judá, por aquilo que ele fez em Jerusalém.
5 “Hu garra fil sori blanga ol yumob pipul langa Jerusalem? En hu garra wori blanga yumob? En hu garra stap en askim yumob if yumob olrait?
5 Pois quem terá piedade de ti, ó Jerusalém? Ou quem irá lamentar por ti? Ou quem se desviará para perguntar como tu estás?
6 Ol yumob pipul nomo bin laigim mi. Yumob bin gibit bekboun langa mi. Wal aibin pudumat main bingga na, en aibin binijimap yumob, dumaji aibin nokap brom albumbat yumob na, en aibin brabli wail langa yumob du.
6 Tu me abandonaste, diz o SENHOR. Tu retrocedeste, portanto eu estenderei a minha mão contra ti, e destruirei. Eu estou cansado do arrependimento.
7 Langa ebri taun langa dijan kantri aibin tjakidawei yumob jis laik det win wen im blowimwei det rabishwan gras brom det sid daga. Ai garra binijimap main ronwan pipul olabat, en ai garra kilim yumob bigininimob du, dumaji yumob neba stap dumbat detlot nogudbala ting.
7 E eu os abanarei com um leque nos portões da terra. Eu os privarei de filhos, eu destruirei o meu povo, uma vez que eles não retornam dos seus caminhos.
8 Detlot widogel langa yumob kantri garra jidan mowa den detlot sengraun weya jidan wansaid langa det solwoda. En ai garra kilim ded ola yangwan men blanga yumob, en ai garra meigim olabat mamimob ardimbat nomo lilbit. Kwikbala ai garra kaman en ol detlot mami garra fil sori en bradin.
8 Suas viúvas aumentaram em número diante de mim mais que a areia dos mares; eu trouxe ao meio-dia um saqueador contra a mãe dos jovens. Eu o fiz atacá-la de repente e a cidade aterrorizou-se.
9 Det mamiwan hubin lujim olabat sebenbala biginini garra deigim fit, en im kaan bluwin gudwei. Det dei blanga im, garra jidan dakbala, en im garra sheim miselp na en im brabli nogudbinji. Ai garra larram yumob enamimob kilim detlot pipul hu stil jidanbat laibala.” Lagijat na YAWEI bin tok.
9 Aquela que deu à luz sete enfraqueceu; ela entregou o espírito. O seu sol se pôs enquanto era ainda dia; ela ficou envergonhada e confundida, e o seu remanescente eu entregarei à espada perante os seus inimigos, diz o SENHOR.
10 Wal aibin tok, “Wotfo aibin bon? Mi brabli nogudbinji. Ai oldei faitfait en agaminbat langa ebribodi langa dijan kantri. Ai nomo bin gibit eni mani en ai nomo bin askim blanga eni mani, bat stil ebribodi tok nogudbalawei langa mi.
10 Ai de mim, minha mãe, que me deste à luz, um homem de discórdia e um homem de contenda para a terra toda! Eu não tenho emprestado com usura, nem os homens me emprestam com usura, contudo, cada um deles me amaldiçoa.
11 YAWEI, yu larram detlot nogudbala wed blanga olabat jidan trubala if mi nomo bin dum gudbala ting blanga yu, en if ai nomo bin askimbat yu blanga detlot enami blanga main wen olabat bin abum trabul en olabat bin ardimbat.
11 O SENHOR disse: Verdadeiramente isto irá bem com teu remanescente. Verdadeiramente farei o inimigo suplicar a ti no tempo do mal e no tempo de aflição.
12 Nobodi kaan breigim det brabli strongwan aiyan brom nowathsaid weya deibin oldei miksap garram kopa.”
12 Pode o ferro quebrar o ferro do norte e a espada?
13 Wal YAWEI bin tok langa mi, “Ai garra jandim detlot enamimob blanga go en gajim detlot gol en silba en ol detlot gudwan ting brom main pipul olabat blanga panishim olabat blanga det nogudbalawei weya olabat bin dumbat ebriweya langa dijan kantri.
13 Teus bens materiais e teus tesouros eu darei por despojo sem preço, e isto por todos os teus pecados, em todas as tuas fronteiras.
14 Ai garra meigim olabat jidan wekinmen blanga olabat enamimob langa det kantri weya olabat nomo sabi, dumaji mi brabli wail na, jis laik det faiya weya oldei barnbarnbat, en im garra barnbarnbat lagijat olagijawan.”
14 E eu te farei passar aos teus inimigos para uma terra que não conheces. Pois um fogo acendeu-se em minha ira, e queimará sobre vós.
15 Afta na aibin tok, “YAWEI, yu sabi. Yu jinggabat mi en yu album mi. Yu larram mi fait langa detlot pipul hu oldei ardimbat mi. Yu nomo jidan kwaitbala, en larram olabat kilim mi. Yu sabi ol dislot ting bin hepin langa mi, dumaji mi na wekinmen blanga yu.
15 Ó SENHOR, tu sabes. Lembra-te de mim, e visita-me, e vinga-me de meus perseguidores. Não me arrebates por tua longanimidade; sabe que por causa de ti tenho sofrido repreensão.
16 Yu na bin tok langa mi, en aibin lisin langa yu. Mi blanga yu na, YAWEI det Boswan God, wulijim yu wed na meigim mi jidan brabli gudbinji en hepiwan.
16 Tuas palavras foram encontradas e eu as comi. E tua palavra foi para mim a alegria e júbilo do meu coração, pois eu sou chamado pelo teu nome, ó SENHOR Deus dos Exércitos.
17 Ai nomo bin abumbat eni gudbala taim garram najalot pipul hu oldei laflafbat gudbinjiwei. Aibin dum wanim yubin dalim mi blanga dum. Aibin jidan miselp en aibin brabli wail langa olabat.
17 Eu não me assentei na assembleia dos zombadores, nem me regozijei. Eu me sentei sozinho por causa de tua mão, pois tu me encheste com indignação.
18 Wotfo mi kipgon abumbat adtaim? Wotfo main sowa nomo gitbeda? Wotfo ai kaan jidan gudwei? Yu garra album mi o najing? If yu nomo album mi, im jis laik wen ai go langa det riba weya jidan draiwan hotwethataim.”
18 Por que é a minha dor perpétua, e minha ferida incurável, e recusa-se a ser curada? Serias tu para mim como um mentiroso, e como águas que falham?
19 YAWEI bin tok na, “If yu kambek langa mi ai gin deigimbek yu, en yu gin jidan main ronwan wekinmen igin. If yu toktokbat gudwei en nomo toktok rabishwei, yu gin jidan main ronwan speshalwan mesinja igin. Detlot pipul garra kambek langa yu, bat yu kaan go langa olabat.
19 Portanto assim diz o SENHOR: Se tu retornares, então te trarei novamente, e tu permanecerás diante de mim. E se tu separares o precioso do vil, tu serás como minha boca. Deixa-os retornar para ti, porém não retornes tu para eles.
20 Ai garra meigim yu jidan wulijim det brabli strongbala wol weya deibin meigim brom kopawan en weya jandap brabli haibala. Olabat reken olabat garra fait langa yu, bat olabat kaan bidim yu. Ai garra go garram yu, en ai garra maindim yu en yu garra jidan seifwan na.
20 E eu farei de ti para este povo como um muro fortificado de bronze e eles lutarão contra ti, porém não prevalecerão contra ti, pois eu estou contigo para te salvar, e para te livrar, diz o SENHOR.
21 Ai garra lukaftumbat yu wen detlot granggiwan en nogudbala men garra kaman langa yu.”
21 E livrar-te-ei da mão do perverso, e redimir-te-ei da mão do terrível.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.