Jeremias 13

Holi Baibul (ROP) vs BKJ

Sair da comparação
1 Wal YAWEI det trubala God bin dalim mi blanga go en baiyim sambala shot trasis blanga werrimon, en imbin dalim mi nomo blanga washim langa woda.
1 Assim me disse o SENHOR: Vai e compra para ti um cinto de linho, e coloque-o sobre teus lombos, e não o coloque em água.
2 Wal aibin baiyim det trasis en aibin werrimon na.
2 Então eu comprei um cinto conforme a palavra do SENHOR, e o coloquei sobre meus lombos.
3 En bambai na YAWEI bin tok langa mi,
3 E a palavra do SENHOR veio até mim pela segunda vez, dizendo:
4 “Yu garra go langa det Yufreitis Riba en yu garra haidim det shot trasis insaid langa hol langa detlot rok.”
4 Toma o cinto que compraste, que está sobre teus lombos, e levanta-te e vai ao Eufrates, e esconde-o lá em um buraco da rocha.
5 Wal aibin go en haidim det shot trasis gulijap langa det Yufreitis Riba.
5 Então eu fui, e o escondi próximo ao Eufrates, como o SENHOR me ordenou.
6 Bambai na YAWEI bin dalim mi blanga gobek langa det Yufreitis Riba blanga gajim det shot trasis.
6 E aconteceu que, depois de muitos dias, que o SENHOR disse para mim: Levanta-te e vai ao Eufrates, e toma dali o cinto que te ordenei esconder ali.
7 Wal wen aibin gobek deya na, aibin faindim det pleis weya aibin pudum det shot trasis. Aibin luk det trasis bin breikinwan en im nomo bin gudwan.
7 Então eu fui ao Eufrates, e cavei, e tomei o cinto do lugar onde eu o tinha escondido. E, eis que o cinto estava desfigurado, para nenhuma utilidade ele era proveitoso.
8 En YAWEI bin tok langa mi,
8 Então a palavra do SENHOR veio até mim, dizendo:
9 “Lagijat na ai garra binijimap detlot praudbala pipul langa Juda en detlot brabli praudbala pipul langa Jerusalem,
9 Assim diz o SENHOR. Deste modo irei eu desfigurar o orgulho de Judá, e o grande orgulho de Jerusalém.
10 dumaji ol dislot nogudbala pipul nomo bin teiknodis langa mi. Olabat bin brabli granggibala en nogudbala olataim, en olabat oldei weshipbat en preisimbat detlot drimin. Wal lagijat na olabat garra jidan jis laik dijan shot trasis en olabat kaan jidan gudwan enimo.
10 Este povo malvado, que se recusa a ouvir minhas palavras, que anda na imaginação do seu coração, e anda após outros deuses, para servi-los e para adorá-los, serão precisamente como este cinto, que para nada presta.
11 Jis laik dijan shot trasis bin fit brabliwei langa yu binji, wal lagijat na aibin wandim ola Isreil pipul en ola Juda pipul garra holdim mi brabli adbala. Wal aibin dum lagijat na wulijim olabat garra jidan blanga main ronwan pipul olabat, wulijim olabat garra preisimbat en weshipbat main neim, bat olabat nomo bin dum.”
11 Pois como o cinto se adere aos lombos de um homem, assim eu fiz aderir-se a mim, a casa inteira de Israel e a casa inteira de Judá, diz o SENHOR, para que eles pudessem ser para mim por um povo, e por um nome, e por um louvor, e por uma glória. Porém eles não deram ouvidos.
12 Wal YAWEI bin kipgon tok, “Jeramaiya, yu garra dalim detlot pipul langa Isreil ebri jag garra jidan fulwan garram wain. En olabat garra tok dei sabi ebri jag garra jidan fulwan garram wain.
12 Portanto tu lhes falarás esta palavra: Assim diz o SENHOR Deus de Israel. Toda garrafa será preenchida com vinho. E eles te dirão: Não sabemos nós certamente que toda garrafa será preenchida com vinho?
13 En yu garra dalim olabat mi na YAWEI garra bilimap ol detlot pipul langa dijan kantri garram wain, raidap olabat garra jidan drangginwan. Ol detlot king hubin kaman brom Deibid femili lain, en ol detlot serramonimen, en ol detlot speshalwan mesinja, en ol detlot pipul langa Jerusalem garra jidan drangginwan du.
13 Então tu lhes dirás: Assim diz o SENHOR. Eis que eu encherei de embriaguez a todos os habitantes desta terra, mesmo os reis que se assentam sobre o trono de Davi, e os sacerdotes, e os profetas, e todos os habitantes de Jerusalém.
14 Wal jis laik wen detlot jag bin smeshap ai garra bitsimap detlot pipul lagijat na, ola olwan en yangwan du. Ai kaan fil sori blanga enibodi. Nomo enijing kaan stapam mi brom kilimbat olabat.” Lagijat na YAWEI bin tok.
14 E eu os arremessarei violentamente um contra o outro, até os pais e os filhos juntamente, diz o SENHOR, e não terei piedade, nem pouparei, nem terei misericórdia, porém os destruirei.
15 Wal aibin tok, “Ol yumob pipul brom Isreil yumob irrim wanim YAWEI bin tok. Yumob garra meigim miselp lobala en irrim langa mi.
15 Escutai, e dai ouvido. Não sejais orgulhosos, pois o SENHOR falou.
16 Yumob shoum rispek langa YAWEI det God blanga yumob, bifo im jandim dakbala wen yumob reken lait garra kaman, en det dakbala garra meigim yumob buldan langa det hil kantri.
16 Dai glória ao SENHOR vosso Deus, antes que venha escuridão, e antes de vossos pés tropeçarem sobre os montes escuros, e antes que ao procurar por luz, ele a transforme em sombra de morte, e a torne em densa escuridão.
17 If yumob kaan lisin langa mi, wal mi garra kraikraibat sigridwei, dumaji yumob oldei jidanbat praudbalawei. Ai garra kraikraibat brabli soribalawei, dumaji detlot enami bin deigimwei detlot pipul blanga YAWEI prisana na.”
17 Porém se vós não ouvirdes isto, minha alma irá chorar em esconderijos por causa do vosso orgulho, e meu olho chorará dolorosamente, e se desfará em lágrimas, porque o rebanho do SENHOR foi levado cativo.
18 Wal YAWEI bin tok langa mi, “Yu dalim det king en im mami blanga gidap brom dubala speshalwan tjeya, en hendimoba det kantri langa detlot enami.
18 Dize ao rei e à rainha: Humilhai-vos, assentai; pois vossos principados irão vir abaixo, até a coroa de vossa glória.
19 Detlot taun langa det sauthpat blanga Juda, ola enami bin pudumap olabat kemp raidaran langa detlot taun. Nobodi kaan go langa olabat. Dei garra gajim ol detlot pipul blanga Juda en deigimwei olabat brom det kantri langa najawan kantri.” Lagijat na YAWEI bin tok.
19 As cidades do sul serão trancadas, e ninguém as abrirá. Todo Judá será levado cativo, sim, ele será inteiramente levado cativo.
20 Wal aibin tok, “Yumob pipul langa Jerusalem, yumob bin brabli praudbala wen yumob bin jidan bos blanga detlot Juda pipul. Bat weya olabat na? Yumob luk nowathwei na. Detlot enami blanga yumob, olabat kaminap na.
20 Erguei vossos olhos e observai aqueles que vêm do norte. Onde está o rebanho que te foi dado, teu lindo rebanho?
21 Wal wanim yumob garra tok wen yumob fren olabat faidim en bidim yumob en jidan bos blanga yumob? Yumob garra abum detmatj pein jis laik det wuman wen im redi blanga abum beibi.
21 O que tu dirás quando ele vier te punir? Pois tu mesmo os ensinaste a ser capitães e chefes sobre ti. Não te tomarão as tristezas, como uma mulher em trabalho de parto?
22 Maitbi yumob askim miselp, ‘Wotfo dislot ting bin hepin, en wotfo detlot enami bin breigimap melabat klos en fosim melabat blanga silip garram olabat?’ Wal, dumaji im blanga yumob ronwan nogudbalawei.
22 E se tu disseres em teu coração, por que razão vêm estas coisas sobre mim? Por causa da imensidão de tua iniquidade são as tuas saias expostas, e teus calcanhares desnudados.
23 Yumob reken enibodi gin tjeinjim det kala blanga im skin? Najing! En yumob reken det bigwan bujiget gin tjeinjim im spadidwan mak? Najing! Wal seimwei du yumob kaan tjeinj brom yumob nogudbalawei en dum enijing gud.
23 Pode o etíope mudar a sua pele ou o leopardo as suas manchas? Então podeis vós também fazer o bem, acostumados que estais a fazer o mal.
24 Wal YAWEI garra spredimat yumob jis laik detlot draiwan gras weya det win oldei spredimat olabat langa det deset kantri.
24 Portanto eu os espalharei como o restolho que perece pelo vento do deserto.
25 Imbin tok dijan na garra hepin langa yumob en dijan na im garra dum langa yumob, dumaji yumob bin fogedabat langa im, en yumob bin oldei trastimbat detlot drimin.
25 Este é teu quinhão, a porção que te é medida por mim, diz o SENHOR, porque tu esqueceste de mim, e confiaste em falsidade.
26 Wal YAWEI na garra deigimat yumob klos, en libum yumob, en yumob garra jidan sheim miselp na.
26 Portanto descobrirei as tuas saias até a tua face, para que tua vergonha possa surgir.
27 Wal YAWEI heidim detlot ting weya yumob oldei dumbat. En imbin oldei lukinat langa yumob wen yumob oldei go lukaran blanga drimin ontop langa detlot hil en langa ebri fam, jis laik det men hu oldei go lukaranbat blanga det waif blanga im kantrimen, o jis laik det wailwan hos hu oldei ranimapbat det gelwan hosis. Pipul brom Jerusalem, yumob garra binij na. Wotaim yumob garra stap dumbat nogudwan ting en jidan klinbala?” Lagijat na aibin tok.
27 Eu vi os teus adultérios, e os teus relinchos, a luxúria da tua prostituição, e tuas abominações sobre as colinas nos campos. Ai de ti, ó Jerusalém! Não te purificarás? Quando será isto?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.