Jó 27

Holi Baibul (ROP) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Wal Job bin tok,
1 E Jó continuou em sua fala e disse:
2 “Trubala ai dalim yu. Mi brabli nogudbinji, dumaji det boswan God nomo bin gibit mi feyago.
2 “Juro por Deus, pelo Todo-Poderoso, que não quer me fazer justiça e que enche de amargura o meu coração,
3 — ausente —
3 juro que, enquanto ele me der forças para respirar,
4 — ausente —
4 os meus lábios nunca dirão coisas más, e a minha língua não contará mentiras.
5 Raidap langa det dei wen ai garra dai, ai kaan dum eni rong ting en ai kaan tok yumob rait,
5 Nunca direi que vocês têm razão de me acusar; enquanto viver, insistirei na minha inocência.
6 dumaji ebridei ai sabi ai nomo jidan giltiwan.
6 Fico firme e não desisto de dizer que estou certo, pois a minha consciência nunca me acusou.
7 “Ai garra prei blanga ol main enamimob garra ardimbat seimwei du, jis laik detlot nogudwan pipul.
7 “Que todos os que são contra mim, os que são meus inimigos, sejam castigados como os maus, como os perversos!
8 Detlot pipul hu oldei jidan nogudbala, maitbi reken dei gin jinginat langa God blanga album olabat, bat najing.
8 Que esperança terão os ateus quando Deus lhes tirar a vida?
9 Im kaan irrim langa olabat wen olabat jinginat langa im blanga album olabat.
9 Quando estiverem em dificuldades, ele não ouvirá os seus gritos,
10 Wal lagijat na ai reken God garra dum langa olabat, dumaji olabat nomo bin laigim im, en olabat nomo prei langa im du.
10 pois Deus não é a alegria deles, e eles nunca fizeram orações ao Todo-Poderoso.
11 “Wal ai garra dalim yumob wanim det boswan God oldei dumbat garram im pawa.
11 “Vou ensinar a vocês como é grande o poder de Deus, vou explicar os planos do Todo-Poderoso.
12 Yumob holot bin luk dislot ting bin hepin. Wal wotfo yumob oldei gibit mi rabishwan wed nomo garram eni mining?”
12 Não, não é preciso, pois vocês todos já viram isso. Então por que é que ficam aí dizendo bobagens?”
13 Wal Job bin kipgon tok, “Dijan na wanim God det brabli haibalawan oldei dumbat langa detlot nogudbala en brabli krulbala men.
13 “Vou dizer como Deus, o Todo-Poderoso, castiga os homens maus e violentos.
14 Olabat gin abum detmatj biginini, bat olabat garra jidanbat hanggriwan en detlot biginini garra daidaibat brabli krulbalawei langa wo.
14 As suas crianças passarão fome, e os seus filhos, mesmo que sejam muitos, morrerão na guerra;
15 Det najalot biginini garra daidaibat brom det nogudwan siknis en detlot widogel kaan kraikraibat blanga olabat.
15 os que ficarem vivos morrerão de doença, e as suas viúvas não chorarão por eles.
16 “Im brabli isibala blanga detlot wikitwan pipul blanga jidan brabli ritjwan en abum detmatj klos.
16 “O perverso pode ajuntar prata aos montes, pode ter muita roupa, muita mesmo,
17 Bat blanga God pipul, olabat garra werrimon detlot klos blanga detlot ritjwan pipul, en olabat garra sherimat ola ebrijing.
17 mas algum dia uma pessoa direita usará essas roupas, e um homem honesto ficará com a prata.
18 Detlot wikitwan pipul bin bildimap olabat gudwan haus, bat detlot haus kaan jidan longtaim. Dei garra buldan kwikbala jis laik sheidhaus.
18 A casa que o homem mau constrói dura tão pouco tempo como uma teia de aranha ou como a cabana de um vigia numa plantação.
19 “Detlot wikitwan pipul gin go langa silip brabli ritjwan, bat wen olabat garra gidap olabat garra jidan brabli powan.
19 O homem mau vai rico para a cama, mas é pela última vez, pois, quando acorda, a sua riqueza já se foi.
20 Wen naitaim garra kaman detlot wikitwan pipul garra bradin nomo lilbit blanga samting, jis laik wen det fladwoda o bigwan rein stom kaman kwikbala.
20 O terror o arrasará como se fosse uma enchente, e de noite a tempestade o jogará longe.
21 Afta tharran brabli hotwan win garra kaman en blowimweibat langa olabat,
21 O vento violento do Leste o arrancará da sua casa,
22 en im kaan sori langa olabat wen olabat garra trai blanga ranawei.
22 soprando contra ele sem piedade, enquanto ele faz tudo para escapar.
23 En det win garra gowei brabli gudbinjiwei dumaji imbin binijimap olabat na.”
23 Ele corre, e o vento assobia e o apavora com o seu poder destruidor.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.